2019年12月12日。清水寺。奧之院。
79歲的住持森清範,打開保密嚴格的二重封筒,抽出了一張小紙條。
紙條上是一個字。據說是一國的社會訊息,國民的心靈圖像。
森清範看罷,拿起毛筆,蘸取墨汁,在1.5米高、1.3米寬的巨大和紙上,抄下了這個字:
「令」。
並把它供奉在千手觀音菩薩尊前。
從揮毫,到寫畢。這段不足30秒的漢字書法視頻,被電視臺轉播,網絡平臺直播,傳到數以億計的觀眾眼前。
但是,視頻拍攝的地點並不在漢字的發源地中國。
而在日本。
書寫漢字的主角也不是中國人。
而是日本人。
一年一度,日本漢字能力檢定協會面向全國徵集漢字,反應當年世態。票選第一的字將成為年度漢字(今年の漢字),由住持親自書寫,公布於京都市清水寺,登上東亞乃至全世界的新聞榜。
2018年,年初寒潮、三場地震、夏季豪雨和高溫的天災不斷,日本年度漢字定為「災」。
2013年,東京奧運會申辦成功,日本國家隊晉級2014年世界盃,日本年度漢字定為「輪」。
2008年,新首相麻生太郎上任,歐巴馬提出競選口號「Change」,日本年度漢字定為「變」。
而1995年,阪神大地震造成6434人死亡,奧姆真理教製造沙林毒氣襲擊事件撼動全社會,日本將第一個年度漢字定為「震」......
每年一個字,不僅總結了大事記,也留下了人們當時的感受。
只是...
大和民族公元4世紀確立王權,早就創造了日文體系,有片假名和平假名兩套體系。
但是,只要遇上莊重、正式的場合,比如年度字的評選、年號的頒布、護照甚至貨幣的設計等等,漢字永遠是他們的不二之選。
日本人對漢字為什麼執著?
日文為何總也離不開漢字?
這事兒說來話長。
故事開始的地方不在日本島,而在「樂浪」,今朝鮮半島。
公元前108年,漢武帝攻滅衛氏朝鮮國,設置了樂浪、玄菟 、臨屯 、真番四郡 。臨屯 、真番在他死後相繼廢止,玄菟也被移到了遼東。
是樂浪,吸收三個郡改廢后的屬縣,範圍擴大,成了漢朝統治東方民族的最前沿。
《漢書》裡寫,「樂浪海中有倭人,分為百餘國,以歲時來獻見雲」。此處「倭人」,就指日本人。
他們分散在北九州,屬不同部族,定期去樂浪郡的首府朝貢,接收文化輸出。
一來一往,歲月更迭,中日友好,越來越甜。
對日本人來說,樂浪只是個起點,從這裡,他們逐漸接觸到中原。
福岡平原出土的西漢鏡、博多灣沿岸發現的銅劍、絲島郡小富士村遺留的「貨泉」(漢代銅錢),說明兩國交流很早就上升到了經濟文化層面,已經抵達權力中心。
自然而然,漢字在兩國間流傳。
從東漢光武帝賞賜的印綬、漢魏時期出口的銘文刀劍判斷,最遲公元1世紀,漢字已經進入日本島。
只不過,當時的日本人仍把漢字當做某種圖案,僅有純粹的裝飾功能。
奈良一面仿製自王莽鏡的古日本方格四神鏡,把表示十二地支的漢字順序都給寫錯了。
仿佛漢字的意義並不重要,日本人只求個好看。
對漢字的態度發生180度大轉變,已經是5世紀末。
日本應神天皇向朝鮮半島百濟國求賢。百濟王先後送上兩名學者:阿直歧和王仁。
他們能讀懂漢字和漢典,被應神天皇封為皇太子菟道稚郎子的老師。官方指定教材包括十卷《論語》和一卷《千字文》。
而讀懂課本,跳不過識字這一課。
漢字就此切入皇室血脈,用於達官貴人的書面交流。
△ 皇太子菟道稚郎子宇治墓,牌子上幾乎都是漢字
公元7世紀,百濟學者的間接講授對日本皇室已經不夠用了。
天皇向中國特派「遣隋使」「遣唐使」,直接吸取先進文化。而百濟國和高句麗的滅亡,又為日本列島增添了一大批懂漢字的移民。
雙管齊下,日本人的漢字能力狂飆突進,已經能連篇累牘地撰寫漢字文章。
第一部成文法典《十七條憲法》,便完全由聖德太子以漢字寫成。開篇即是工整大氣的「以和為貴,無忤為宗」。
埼玉縣稻荷山出土的一把古日本鐵劍上,也赫然刻著7個大漢字——「獲加多支鹵大王」。
這個名號看上去很野雞,其實來頭不小。
獲加多支鹵,讀作「wa ka ta ke lu」,也就是「わかたける」,「大泊瀬幼武尊」。
換言之,這幾個字,是雄略天皇的本名。
此處的漢字並不表意,僅用於標註日語讀音。
△ 「是我本人」
回想小六子學英語那會兒,曾經用漢字標註讀音,在課本上寫滿「古德阿夫特農」「優而威爾康母」。
日本人假借漢字,拼讀日語讀音,大概也是如此簡單自然的選擇。
他們並沒有多想,可一種專屬日本的拼音文字,已然萌芽。
假借,假借。
假漢字之名,讀日語之音的日文之始:萬葉假名。
就這麼發明出來。
萬葉假名取自《萬葉集》。當中4500多首長、短和歌,多用漢字標記日語。
比如和歌八五〇,原文是:
短短五行字好似「亂碼」,但標上羅馬拼音再讀一遍,味道就不一樣了。不信你來,瞬間口吐日式芬芳——
不錯,萬葉假名的用法,你已經會了。
有了萬葉假名,記載天皇口述命令的宣命體,很快出現了大小漢字混用的形式。靠右的小字,就是假名。
但用一個個方塊字標註讀音,想想都麻煩。平安時期,日本僧人通過拆字的方式,簡化出了片假名。
這些類似注音漢字的符號,直到二戰結束前,都是日本正式政府公文、課本、學術書籍的指定假名。
但這還不是我們熟悉的那種可愛、寫意的日文。
比如小叮噹這句「不是啦」,用的是另一種假名。
它們的發明者是日本弘法大師空海,也就是,電影《妖貓傳》裡那個能解咒的高僧。
相傳,空海在長安留學期間,學會了唐朝人很愛的草書,並用它嘗試書寫萬葉假名。
隨著筆劃逐漸變得飄逸,簡約、美觀的文字躍然紙上。平假名誕生了。
儘管筆劃不過一到兩筆,書寫成本比片假名低得多,平假名卻沒有獲得官方首肯。
它們最初只被日本女性使用,多見於私人信件、小說、日記與和歌中,還被稱為「女字」,社會地位不高。
直到紀貫之的《古今和歌集》、紫式部的《源氏物語》大火,假名文學才登上大雅之堂。
而等到官方確定平假名的標準寫法,一晃已是1900年......
點擊播放 GIF 0.0M
不過,漢字與平假名、片假名混用的日文,其實在20世紀以前,就已經成型。
日本人還根據自身需要創造了成百上千個「和製漢字」。如,表示山口的「峠(とうげ)」、表示旱田的「畑(はたけ)」,表示十字路口的「辻(つじ)」,和去年那部爆火日劇裡你怎麼也讀不對的「凪(ゆうなぎ)的新生活」。
一些「和製漢字」甚至反向輸入中國,至今留用。比如「腺體」的「腺」,「鱈魚」的「鱈」。
隨便翻開一張《人民日報》,你更會發現,滿紙的「社會主義」「共產黨」「幹部」「中央機關」,都是當年被留日學生帶回國內的「日文」。
就連啟發了新青年的《共產黨宣言》,也是復旦大學校長陳望道從日文版翻譯過來,才傳遍中國。
點擊播放 GIF 0.7M
彼時的日本,早已不是當年那個靠朝貢、求賢,苦讀漢典的「倭人」了。
他們創製了完備的文字體系,撰寫了大量的日文經典,還擁有了獨具特色的國風文化。日益富強。
點擊播放 GIF 1.1M
有人因此安居樂業,歲月靜好。
有人卻因此貪心不足,虎視眈眈。
後者在不斷追求更大、更強的道路上,投入了軍國主義的懷抱,走入極端。
於是,海上一聲炮響。
戰爭開始。死難者無數。
19世紀末,與日本軍隊一起侵入中國、朝鮮的,還有大街小巷上那些煽動人心的海報。
它們無一例外,寫滿工整的漢字,內容叫囂的無非是:「大詔奉戴日」「一億玉碎」「神州不滅」。
何其諷刺。
曾經用來書寫友誼的文字,轉眼竟用來書寫狂妄。
但狂妄的結果,必定是失望。
1945年8月15日正午12點,是日本軍國主義者的夢醒時分。
昭和天皇的玉音放送,讓7000多萬日本國民聽到了戰敗結果。
據說當時有人沒理解演講內容,不知道戰爭已經結束。
因為天皇的《終戰詔書》是用漢文訓讀體寫成的,言辭考究,頗有古人遺風。
且這蠅頭小楷,一筆一划,宣揚的仍是「神州不滅,國體精華」,掩飾著戰亂帶來的滿目瘡痍。
可失敗畢竟是失敗。
日本失去了往日的威風,被美軍按住了命門。
就連天皇手中代表「皇宗遺範」漢字,也被盯上,即將為軍國主義的罪行背鍋。
勝者為王,敗者為寇。
帶著戰勝國的驕傲和專斷的態度,美軍進駐日本,立即要求日本政府廢除漢字,理由是要徹底拔掉軍國主義的惡根。
按照美國人的邏輯,日本之所以發起戰爭,是因為漢字太 難 學。
日本民眾搞不定漢字,知識無法傳播,民主思想不能滲透,軍國主義乘虛而入。
所以,漢字必須「go away」。
這當然是毫無依據的謬論。
但戰敗嚴重打擊了日本人的文化自信力,即使沒有美軍煽風點火,支持「廢除漢字」的日本學者也不在少數。
於是,文部省很快拿出一套《當用漢字表》,羅列1850個漢字,把原本上萬的常用漢字量直接斬到腳脖子。
然而,限制並不足夠,美國要是廢止。差一個字,一個偏旁部首,都不算。
為了看似體面地達到這個目的,美軍還提出,在日本搞一次「全國識字測試」。如果日本國民的測試結果不達標,則漢字必死,日文拼音化將全面推行。
他們特地找來日文拼音化的推崇者柴田武,負責組織測試,讓一切都是安排好的套路,等「不識字」的日本民眾往裡跳。
但他們沒有想到,在日本已有1600多年歷史的漢字,遠比想像中堅強。
這是當年測試題中的兩例。
兩萬名參與測試的日本人面對如此難度,在事先沒有被告知測試目的的情況下,奮筆疾書。
最終,識字測試結果揭曉——
把柴田武和駐日美軍都嚇了一跳。
一名美國軍官的臉當場就黑了,說這結果看上去不太好。
柴田武聽了也只能苦笑,「日本的識字率,恐怕比美國都高。」
這話毫不誇張。
因為在2013年,美國國家識字研究所的調查結果顯示,美國仍有14%的人口不識字,有21%的人口閱讀能力低於小學5年級要求......
碾壓級別的事實,擊垮了廢除漢字計劃。1850個漢字得以倖存,為漢字日後的崛起留下了火種。
等到21世紀,逐漸走出戰爭陰影的日本已將常用漢字量擴充到2136個,且文部省預估,未來還會不斷增補、擴充。
2011年的民調同樣顯示,72.4%的日本人認為「漢字是書寫日文必不可少的重要文字」,可以消除日語同音字帶來的歧義,60.1%的日本人認為「漢字一目了然,有助於閱讀」。
莊嚴場合、商業宣傳,漢字在無所不及。與字形結合的設計創意,不斷衝擊著人們的眼球。
從樂浪,到清水寺。
從戰爭,到和平。
漢字在日本走過幾千年,已經融入血脈,無法移除。
報考人眾多的漢字能力檢定考試,日本年度漢字,漢字綜藝節目等等,無不說明漢字對日本之重要。
日本遊戲人甚至發明了漢字俄羅斯方塊......據說中國人都不太會玩。
點擊播放 GIF 0.1M
但要說漢字對日本人來說到底意味著什麼,小六子想到的是一名叫杏奈的女孩。
她曾寫下一個漢字,展出在京都的漢字博物館。
這個字,是「手」。
寫於2011年,東日本大地震之後。
親歷了這場災難的杏奈,在「手」字下的回憶,感動了無數人——
這應該就是漢字的力量吧。
四道筆劃,不僅僅是寫字那麼簡單。
記憶中的那隻還有溫度的手,仿佛又藉此被握上。
而這次,用心寫下「手」字的杏奈,再也不會放開手。
編輯|小六子
圖片|網絡
排版|小六子