你怎麼翻譯「Indian Summer」這個詞組?

2020-12-11 線話英語

霜降剛過,作為秋天的最後一個節氣,它代表著冬天即將來臨(Winter Is Coming).大家最近加衣服了沒,比如穿沒穿秋褲。說到天氣,最近尤其是上周北方好像突然轉冷,尤其是京城,那溫度,曾一度讓人以為冬天已經突然到訪。好在我在識時務的俊傑,及早地穿上了秋褲。

不過最近幾天的天氣突然好轉了,正好切合今天咱們要說的「Indian Summer」,你是怎麼翻譯這個詞組的呢?印第安夏季、印度夏天還是印度人的夏天?

相信如果你經常關注咱們線話英語公眾號,一定會知道上面的三種直譯絕對是……不對滴。其實Indian Summer和夏天並沒有絲毫關係,若說季節的話,它正好和咱們現在的時節相似,現在一起來了解下這個英語詞組吧!

1

Indian Summer 秋老虎(一種天氣現象)

它特指「冬天來臨前忽然回暖」這種天氣現象,也形容某一段戀情為"Indian summer",即是指"在漫長冰冷前短暫的溫暖,在漫長的悲傷前短暫的幸福"。

例句

September is usually chilly, but this yearwe are having an Indian summer.

九月通常比較冷了,但今年我們可是遇上了一個秋老虎。

延伸

鬱達夫曾在散文《北平的四季中》提及"Indian summer"。原文為「所以我說,北平的秋,才是真正的秋;南方的秋天,只不過是英國話裡所說的Indian Summer或叫作小春天氣而已。」此處,鬱達夫先生用小陽春般的"Indian summer"形容中國南方的秋天。

2

Walking on sunshine 興高採烈,喜不自勝

陽光明媚的夏日總是能讓人感到心情舒暢、充滿活力。表達 「walking onsunshine 在陽光下漫步、腳踏陽光」 可以形容人非常高興、喜悅的樣子。注意,這個表達通常以進行時態出現在句中,即 「to be walking on sunshine」 來強調人興高採烈的狀態。

例句

After I got full marks in my test result, Iwas walking on sunshine!

我得知測試拿了滿分之後,高興得喜出望外。

They』ve just got married and gone onholiday so they’re really walking on sunshine right now!

他們新婚燕爾,去度蜜月了,所以兩個人正是特別開心的時候。

You seem to be walking on sunshine. Doshare!

你滿臉喜氣,說來聽聽。

3

Be in the hot seat 處境尷尬,身負難任

「Be in the hot seat 坐在熱椅子裡」 用來形容 「身負重任、處境艱難,需要解決非常困難且重大的問題」。如果某人 「be in the hot seat」,那麼這個人很有可能因自己的處境招致責難。「Hot seat」 的原義是 「電椅」。

例句

There's a new manager in the hot seat today.

新來的經理面臨著重大而艱難的局面。

His parents asked him lots of questions to see if he was telling the truth. They really put him in the hot seat.

他父母為了弄清他是不是在說實話,問了他很多問題。他真的麻煩大了。

The teacher put the student in the hot seat, asking her questions to see how much she could remember.

這個老師為了測試這名學生記住了多少知識,問了她很多問題,這使學生倍感壓力。

4

Over-egg the pudding 畫蛇添足

在烘焙時,給麵糊裡加適量的 「雞蛋 eggs」 是烤出香濃美味甜品的一個小竅門。但如果麵糊裡加了太多個雞蛋,烤出來甜品反而會變得不好吃。英式習語 「over-egg the pudding 做布丁時雞蛋放多了」 就用來形容這種 「畫蛇添足」 的行為,也可以指 「誇大其辭而導致不被信任」 的做法。

例句

Keep it simple when teaching grammar! If you over-egg the pudding with too much information, your students will not understand.

教語法的時候要簡單明了!如果過分地填鴨大量的信息,你的學生們就沒法理解你所講的內容。

I believed you at first, but you』ve over-egged the pudding now! I know you』ve been working a lot lately, but it can’t be true that you worked 22 hours yesterday!

我一開始是相信你的,但你說得太誇張了!我知道你最近工作很辛苦,但你昨天不可能工作了22小時!

This soup tasted really boring before so I added some spices, but I think I』ve over-egged the pudding. There are too many flavours now!

這湯本來淡而無味,所以我放了一點香料,但我畫蛇添足地加多了。現在這湯味道太雜了!

5

Rain on your parade 潑冷水

大好的天氣如果突然下起雨,那麼可能原本計劃好的活動就不得不取消,著實令人掃興!

當某人的計劃不得不因為事或人而告停時,就可以用表達 「rain on someone’s parade」,也就是漢語裡說的 「潑冷水,掃興」。

例句

I hate to rain on your parade, but you’re not going home until you』ve finished that.

我不想煞風景,但是你完成這件事之前不準回家。

They had planned to go to the beach at the weekend, but the weather just rained on their parade.

他們原本計劃這周末去海灘玩,但糟糕的天氣讓他們很掃興 。

He was going to have a party on Friday, but his friends rained on his parade when they said that they were all busy.

他本想在周五開派對,但他的朋友們卻潑了他一頭冷水,都說太忙去不了。

相關焦點

  • Indian Summer可不是「印度的夏天」,真正的意思竟是……
    最近幾天的天氣突然好轉了,正好切合今天咱們要說的「Indian Summer」,你是怎麼翻譯這個詞組的呢? 其實Indian Summer和夏天並沒有絲毫關係,若說季節的話,它正好和咱們現在的時節相似,現在一起來了解下這個英語詞組吧!
  • 什麼是an Indian summer?
    什麼是an Indian summer?Indian summer的英語解釋和口語練習我們還是用英語an Indian summer來做把學過的英語用起來,用英語學英語的能力訓練吧,不做「我告訴你它的中文意思是什麼?」的用中文學英語學習。1.
  • Indian summer其實不是說印度的夏季,而是指冬日回暖
    Indian summer冬日回暖;愉快寧靜的晚年。這裡的Indian指的是北美的印第安人,而summer則是入秋後氣溫突然回升的幾天,緊接著又回到寒冷的天氣。這個短語除了指冬天裡突然回暖的那幾天,也「回"比喻晚年愉悅的生活。
  • 語言趣談:這些帶有國家的英語詞組原來是這個意思!可別用錯了!
    下面來看一些帶有國家的英語詞組,真實的含義你都了解嗎?Loon gAmerican beauty這個詞組直譯是「美國麗人」,但是事實上它還可以指一種美國產的花,翻譯成「還有一部同名的電影叫American Beauty,就是翻譯成《美國麗人》了。
  • 「秋老虎」該怎麼翻譯?
    雖然已經進入秋天,不過最近的天氣仍然很熱,這就是所謂的「秋老虎」了,那麼,你知道「秋老虎」用英文怎麼翻譯嗎?「秋老虎」、「小陽春」,都是中文裡特殊的表達方式,那麼如何用英文來表達「深秋季節的一段暖和天氣」呢?其實英文中有個與之相對應的短語, "Indian summer"。
  • 「一石二鳥」「七年之癢」英語怎麼翻譯?常見數字英語詞組講解
    假如我們去沃爾瑪能同時買到我和你所需要的東西,那我們就一石二鳥了。2.one’s two cents 某人的意見,觀點two cents本意是「兩分錢」,但這個短語並沒有與「金錢」有關,而是指「意見」,由於只有兩分錢那麼少,所以有時候會表示謙虛,翻譯成「淺見」。
  • Dutch uncle不是「荷蘭叔叔」,Indian summer也不是「印度夏天」
    這個俚語源於古時候英國人和西班牙人的一場比賽,西班牙人未贏得比賽,卻在賽前吹響了勝利的號角。因此,英國人稱Spanish athlete為「愛吹牛的人」或「胡說八道的人」。跟國家有關的英語短語還有很多小夥伴們都不能按照字面意思去理解,比如說下面這些。
  • 考研英語真題翻譯常考詞組
    下面搜集了一下近20年考研英語真題翻譯的常考詞組,童鞋們馬住慢慢看哦!考研英語的翻譯那種長難句,要是看不懂的話,也沒得關係,你看看那句話裡面你認識的單詞啊,詞組啊,給翻譯出來,那些如果是得分點的地方,那翻譯出來了也是可以得分的。當然了,要是會分析句子結構這些,最好還是完完整整地回答出來哈!實在 不得行的,就根據自己的理解翻譯一下,爭取把那些考點的詞和詞組翻譯正確,拿點分!
  • 【MCSA乾貨】Summer選修課攻略,怎麼enroll?選什麼課?
    相信最近很多小夥伴都在為summer課程發愁。不知道怎麼enroll?不知道到底學什麼課好?莫慌!MCSA已經為大家整理出詳細enroll步驟,以及一些summer好課推薦。Monash每年都會開設summer學期,使同學有機會完成標準學期以外的units。與標準學期相比,summer課程的教學時間通常要短得多,強度也要大一些。另一個區別是,summer semester的課程是沒有統一上課日期的,所以每門課的enrolment date,teaching period,assessment date都不一樣噠!大家要注意了!
  • 新聞翻譯:新冠病毒入侵亞馬遜,文中tested positive怎麼翻譯
    原文淺顯易懂,但要把這則新聞翻譯好,還得注意以下這兩個詞組的翻譯:「according to」的翻譯其實這個詞組很好翻譯,翻譯成「據……稱」即可。但為什麼要加個「稱」字?這是因為英文(以及所有拼音文字)最大的缺點就是囉嗦。
  • 原來英語中的動詞詞組是這麼來的
    有人問我,為什麼我在講初二的文章時,怎麼不講詞組。很多時候老師在上課時會告訴我們,文章第幾行哪一句中有一個詞組,請標記起來。可能剛開始的時候覺得新穎,一段時間後發現,他們成為了看懂文章的屏障。因為詞組越來越多,記不住。但是拆開詞組,分明每個單詞都認識。所以詞組讓我們很苦惱,很困惑。這也是我今天要為你解惑的地方。
  • 《summer》遊戲怎麼下載 summer愛的故事下載地址分享
    Summer愛的故事下載分享給大家,Summer遊戲主要講述的是一段非常甜蜜的愛情故事,這款遊戲非常注重男主角與女主角之間的互動,整個遊戲的畫風超級唯美,卡通動漫的風格,原創的遊戲劇情,還有很多精彩的環節等你來體驗。
  • 近20年考研英語真題翻譯常考詞組
    考研英語,翻譯是很多考研童鞋們的傷。其主要的原因是,基礎沒有打牢固,詞組和單詞量的積累不夠或者對意思的理解有偏差。其實翻譯是很容易得分的題目,記住下面總結的這些近20年真題中的常考的翻譯詞組,可以幫我們更加高效地做出翻譯題目,有效地把握命題的規律!其實這些詞組不僅做翻譯很有用,做完型填空的時候也是有用的,完型填空裡面就會有很多的固定搭配。自己寫作文的時候也可以合理地使用這些詞組,讓改卷的老師眼前一亮的趕腳。
  • 「拍馬屁」英文怎麼翻譯?
    這句話應該怎麼翻譯呢?   其實這並不難翻譯,閉嘴,我們可以翻譯成shut up,整句話我們可以說,shut up and kiss me。在動畫片《波男傑克》裡面也出現過這句話。
  • 「for good」別翻譯成「為你好」,越容易的詞組你越容易犯錯!
    比如說我們今天要介紹的「for good」,先重點來說說這個「for」,在英語句子中,類似「for」這樣的介詞(大多數情況下當介詞用)是不可以單獨做句子的,它後面一般有名詞、代詞或相當於名詞的其他詞類、短語或從句作它的賓語,表示與其他成分的關係,同時形成固定搭配。言歸正傳,那你知道「for good」是什麼意思嗎?
  • 英譯漢必背 | 「磨刀霍霍」怎麼翻譯?
    Beautiful Day2021.1.8初學翻譯,很多小夥伴都哀嚎英譯漢太難:單詞不認識、結構理不清,翻譯中碰到形象表達就歇菜。歸其原因,除了英語基本功不夠紮實之外,最主要方面就是閱讀量太少、輸入不足。
  • 2017年6月英語六級翻譯高頻詞彙詞組合集
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2017年6月英語六級翻譯高頻詞彙詞組合集 2017-04-27 10:41 來源:
  • Rameez歌曲Hello Summer歌詞翻譯
    curtains cause the sun hurts my eyes  請把窗簾拉過來,太陽光太刺眼了  Said myself is boring winter is snowing  我自認為生活如此無聊,又想著冬天又要下雪  You wish you were free like a bird in the sky  你又希望你是一隻在天空自由飛翔的小鳥
  • 《summer愛的故事》第九章怎麼過 第九章完美圖文攻略
    導 讀 summer愛的故事第九章怎麼過?
  • 中考英語重點詞組:從最基礎的學起,溫故而知新,中考英語你為王
    掌握這些知識能夠幫助你避開很多題目和考試中的陷阱,幫助你在英語考試中取得優異的的成績。下年我們先看前8個詞組和句型,快拿出你的小本本記起來吧。小編將這些常考句型列了出來:It's time for sth. 本句型的意識是:改到做某事的時候了。