譯海拾珠 in its sole discretion是用來幹啥的?

2021-02-19 觀合法律翻譯

今天這個話題也來自群裡。

有童鞋問,經常看你提到群,到底是哪個?

這裡的群是指我們的「觀合譯棧」。裡面高手如雲,歡迎小夥伴們加入。具體方法是:加小編微信號hotfrost,寫明你要加的是「觀合」的群,並說明你的職業和專業。

群裡討論的是in its sole discretion的翻譯,答案各有側重,我們今天卻想聊聊這個短語到底是用來做什麼的。

這個短語我第一次見到,就特別好奇。因為我不知道它是用來幹什麼的。

合同中的話語總是要發揮一些功能,簡單說就是授予權利、設定義務。那它是做什麼?

它經常出現在做決定、做選擇的場合,比如:

The tenant shall not assign its rights under this lease, without the prior written consent of the landlord. The Landlord may give or withold that consent in its sole discretion. 

介詞除了用in,也有用at的,即at its sole discretion。

還有各種變形:

in its absolute discretion,或者in its reasonable discretion,或者in its absolute sole discretion

加這麼多形容詞,是為了伸縮discretion的範圍。當然,美國法院也有觀點說,不管加什麼,都得遵守誠實信用(good faith)這個大原則。所以,加了也是白加。

這牽扯到法律上的討論,咱沒精力研究這個,只想說一下,我最後怎麼把它整合到自己的已有認知體系裡邊的。

認識都是從已知到未知。從A到B,再從B到C。簡單說,得把新知識跟舊知識聯繫起來,才能真正消化吸收,為己所用。

說discretion給當事人裁量權、自主權、決定權等等,都有點隔靴搔癢。真正讓我明白的是一本書裡的觀點。

它說,這discretion是一種discretionary authority,是合同賦權的一種形式,其他形式還有claim,power等。

Claim即請求權,是right的核心含義,對應相對方的義務。Power則是一種權力,類似於形成權,處分權也是power。

看到這,估計熟悉英美法的童鞋就看出點眉目了。這不就是分析法學搞的那一套法律關係(權利)分類嘛!

確實。只不過這本書的作者把理論應用到實踐,寫的是合同起草的實務書,所講道理卻是其來有自。

霍菲爾德的名字,在我們的文章裡也出現多次了。這裡舊調重彈。

在他那裡,權利包括多種形式:claim, privilege, power和immunity。Claim和power上邊講了,immunity跟今天主題無關。剩下就是privilege了。

對了,今天的discretion或discretionary authority其實主要就是privilege。

這裡的privilege不是「特權」,是「行動自由」。有privilege,就是沒有duty,相對方也就沒有claim。

比方說,我能自主做決定,就意味著我沒有徵求你的同意的義務,你也沒有要求我徵求你同意的權利。

複雜的道理不多說,有興趣可以去看霍菲爾德的那兩篇論文,或看法大王湧教授的相關論文(能看到他的博士論文更好,還記得在法大圖書館翻出來時欣喜的樣子)。

弄明白這些,也就能理解上邊合同實務書作者的一個觀點:

說甲方有權利做某事,別用may,用have the right to do/ be entitled to do

May是privilege的表現形式,本質上是講主語的行動自由,right或entitle則是claim,是請求權,對方負有義務。

相反,如果只是說主語行動自由,不牽扯對方的履行義務,則可以考慮用may。另外,may和discretion沒有必要並用。

翻譯上,我覺得群裡猴哥的譯法就蠻好:自主決定。還能跟民法的意思自決原則扯上邊,立馬高大上起來。

以上是我對in its sole discretion的理解脈絡。每個人知識背景不同,新知識的理解和接收管道也不同。歡迎各位分享看法。

文末繼續打小廣告:我在簡書上的帳號也是:魚子醬,歡迎各位關注。簡書可關注、可留言,討論起來更順手。另外,很多文章不方便在公號發的,也放在簡書了。

©觀合法律翻譯

DREAM BIG work small

相關焦點

  • 法律英語常用詞必記:Sole
    arbitrator 獨任仲裁員;單獨仲裁人;仲裁員;唯一仲裁員sole-judge bench 獨任庭sole agent 總代理商;獨家經營商;包銷人 其具體含義視具體合同而定,它並不禁止被代理人自身的銷售行為。
  • 老公讓我知道了,老婆是用來幹啥的
    作者:寶寶知道 下雨,聽風可能因為年齡關係,我的思想一直都比較傳統,我覺得每個女人都應該走進婚姻的殿堂,然後生一個孩子有一個完整的家,這才是女人的全部使命,如果問我老婆是用來幹啥的,我就一時間不知道該怎樣回答。
  • sole什麼意思
    sole什麼意思單詞解析看到這個單詞覺得陌生嗎?其實我們背過相關的詞哦,就是solitary, desolate.我們這一次來全面地學習一下~ sole的含義比較多,具體是:形容詞,唯一的、單一的,通過solitary和desolate大家應該已經很熟悉了吧?形容詞,專有的、獨享的。sole作形容詞的特點是:必須要用在名詞前,不能單飛,也就是說sth. is sole的說法是不對的。
  • 法律英語常用詞必記:​discretion
    【詞組】power of discretion 自由裁量權at the discretion of :由...斟酌處理 【例句】例1:Bail is granted at the discretion
  • 【譯海拾珠】as of 到底指什麼意思?
    孫先生還說到,as of是美國英語,英國英語則用as from。這樣,兩個詞的意思就一樣了。不過,as from顯然只能表達「從……起」的意思,卻不能表達「到……為止」的含義。
  • Sole Meuniere: improving on perfection
    Julia was served Dover sole. Thick, firm and delicious, Dover sole is widely available in Europe, but not in the United States.
  • 賓館和酒店床尾放的布,是用來幹啥的?網友的評論亮了!
    而這塊布條因為寬度不夠,既不能用來墊也不能用來蓋,那到底有啥用呢?對於這個困擾了小編多年的難題,來看看各路網友都是怎麼解釋的,果然是人才輩出啊!網友一:其實這塊布,有一個高大上的名字,叫做「床旗」,通俗一點又叫做「床尾巾」,主要作用就是為了顯美觀。
  • 請問,賓館床邊的長椅是用來幹啥的,有人知道嗎?
    1.請問,賓館床邊的長椅是用來幹啥的,有人知道嗎?2.今天這些投食的都去哪了,我還等著吃呢。3.這或許就是真愛的,貓愛上魚。4.你們說,它的結局是什麼?
  • 農村有人上門收孕婦尿,收了用來幹啥,看完就明白了
    但這並不妨礙小商販在農村做買賣,每天還是會有不少人做著買和賣的生意,在這些生意中有一種生意可以說是「獨門」生意,一般人看不上,但是卻有人靠它買房買車,這個生意就是「收購」孕婦尿,小商販收購孕婦尿用來幹啥呢?看完就明白了。
  • 譯海拾珠 inure to the benefit of 到底是啥意思?
    Each party acknowledges the other party’s rights in such other party’s Intellectual Property Rights and agrees that any and all use by it of such Intellectual Property Rights shall inure to the sole
  • 霸王龍的短小前肢到底用來幹什麼?(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>寵物樂園>正文霸王龍的短小前肢到底用來幹什麼?If it snagged you with its jaws, you were probably going to have a bad time, but nobody was afraid of its puny little arms … or were they?
  • 是用來幹啥的?和你想的不大一樣
    是用來幹啥的?和你想的不大一樣。其實我們現在很少見床尾還有凳子的,在歐洲國家其實還比較常見,不過在歐洲就叫床尾凳,他的作用就是方便換鞋之類的,因為歐美國家的人其實習慣把鞋穿進臥室,而且也可以放置衣服,而在中國就比較少見了。
  • 軍裝上的「掛繩」用來幹啥的?不只是為了美觀,設計之初有大用處
    軍裝穿在身上十分的精神,要知道在我國軍隊中不同兵種穿的軍裝也是不一樣的,對軍裝很講究,那麼不知道大家有沒有注意到,有些軍裝上會掛著一根黃色的繩子,那麼軍裝上的「掛繩」用來幹啥的?不只是為了美觀,設計之初有大用處。