校級復語翻譯人才實驗班
校級復語翻譯人才實驗班,是根據我校《「十二五」期間本科人才培養發展規劃》的安排,對優秀學生進行重點培養的一項教學改革。全校符合轉專業規定的優秀學生通過選拔考試之後,大二進入實驗班學習。實驗班課程以「中英法/中英西復語」為特色,以口譯為重點,通過大量口筆譯實踐訓練,旨在細化翻譯技能訓練體系, 使人才培養與職業資格認證掛鈎,培養能勝任外事外交工作以及對外文化傳播的高層次、復語型翻譯人才。截至2019年5月,北京第二外國語學院校級復語翻譯人才實驗班計劃已經連續開展了六年。六年來在班級建設、學生發展方面均已取得豐碩成果。
01
師資力量
校級翻譯人才實驗班專任教師均畢業於國內外知名口筆譯專業人才培養院校,如美國明德大學蒙特雷國際研究學院、英國巴斯大學、北京外國語大學高級翻譯學院、對外經貿大學歐盟高級譯員項目等,擁有豐富的口筆譯實踐經驗及教學經驗。部分專任教師列舉如下:
程維:高級翻譯學院黨委書記,黨的十九大代表,北京市「長城學者」;
張穎:高級翻譯學院院長,外交部翻譯司會議翻譯處原處長,入選北京市高層次人才計劃;
姜鈺:高級翻譯學院副院長,多次獲各級別教學比賽獎項,多次指導學生獲口譯競賽獎項;
司顯柱:翔宇領軍學者,博士生導師;
沈小燕:畢業於明德大學蒙特雷國際研究學院,曾擔任多位國外政要訪華時的譯員;
李曉宇:畢業於北京外國語大學高級翻譯學院,中英西復語教師;
賈慧:畢業於北京外國語大學高級翻譯學院,中英法復語教師;
……
此外,學校支持實驗班項目整合優勢師資,打通壁壘,實現「多語種復語,跨專業複合」的人才培養目標。實驗班項目設計了相關複合課程,邀請相關院系優秀師資共同參與人才培養過程。
在優秀的專任教師帶領下,實驗班成績斐然:專四通過率100%,優秀率75%;CATTI(全國翻譯專業資格水平考試)二、三級口筆譯通過率88%;學生的學業成績平均分均在85分以上,綜合測評成績平均分在90分以上。
02
培養方案
實驗班培養方案共分為四個部分:語言基礎類課程、口筆譯技能類課程、翻譯行業類課程、跨學科複合類課程。部分課程列舉如下:
語言基礎類課程:閱讀與思辨;第二外語(法語/西語);跨文化傳播導論;聽說與譯述…
口筆譯技能類課程:交替傳譯;視譯;同聲傳譯;筆譯實務(CATTI考試);習近平新時代中國特色社會主義思想外譯…
翻譯行業類課程:計算機輔助翻譯與項目管理…
跨學科複合類課程:國際組織學…
03
國際交流
六年以來,校級翻譯人才實驗班已經和國際多所知名院校達成了合作關係。其中包括明德大學蒙特雷國際研究學院、丹麥哥本哈根大學、英國斯旺西大學、紐約州立大學賓漢姆頓大學等。通過與國際接軌,翻譯人才實驗班開拓視野,培養世界公民意識,腳步越走越遠。
與明德大學蒙特雷國際研究學院的合作主要包括:
1.二外+蒙特雷「3+2」學位項目
該項目只對實驗班學生開放。學生完成在二外的三年學習之後,符合相關要求的學生可以在大四時申請蒙特雷的碩士項目。蒙特雷提供的項目包括:
1. MA in Public Administration
2. MA in International Policy and Development
3. MA in International Environmental Policy
4. MA in Nonproliferation Terrorism Studies
5. MA in International Trade and Economic Diplomacy
6. MA in International Education Management
學生大四時以非學位生身份赴蒙特雷攻讀相應碩士項目的一年級課程。該年獲得的學分可以轉回二外做畢業學分認定,也可用於累積蒙特雷碩士課程的學分。學生第二年以學位生的身份攻讀相應碩士項目二年級的課程,達到蒙特雷規定的畢業要求後可以獲得蒙特雷的碩士學位。
2. 蒙特雷推薦生計劃
學生在大四下學期時可以參與蒙特雷推薦生計劃。參加該計劃的學生經院長推薦,可以免除面試與申請費。蒙特雷在該計劃下提供的項目包括:
1. MA in Translation
2. MA in Translation and Interpretation
3. MA in Conference Interpretation
4. MA in Translation / Localization Management
5. MA in International Policy and Development
6. MA in Public Administration
7. MA in Nonproliferation and Terrorism Studies
8. MA in International Trade and Economic Diplomacy
9. MA in International Environmental Policy
10. MA in International Educational Management
11. MA in Teaching English to Speakers of Other Languages and Teaching Foreign Language
參與兩個項目的學生均可獲得蒙特雷提供的獎學金。
04
第二課堂
實驗班學生有機會在教學實踐周的時候到京外的高校、企業或其他組織中開展實踐學習活動。實踐學習作為第二課堂,是校內第一課堂的有機補充,極大地開拓了學生的視野,讓他們感受到不一樣的精彩。
在福建考察當地的標語翻譯情況,了解城市文化傳播的意義;在山東他們追溯三孔文化,揭開了曲阜塵封的歷史和故事;
2012級實驗班
在澳門他們探尋西洋文化,學習翻譯理論和實踐、跨文化交流等領域知識;
2013級實驗班
在揚州他們親身實踐,用穩重的工作態度和出色專業能力贏得會議組委會和國內外嘉賓的高度認可;
2014級實驗班
在上海他們深諳譯者重任,暗自諾許必將承其重責,勇往直前;在南京他們與南京師範大學學子開展交流學術,互訴夢想,增長見識還收穫了友誼;
2015級實驗班
在武漢與上海他們到訪傳神公司與上海文化貿易語言服務基地,學習機輔翻譯以及翻譯項目管理知識;在浙江大學,他們參加國精班結業典禮,感受優秀同輩的學習歷程。
2016級實驗班
……
05
畢業足跡
翻譯人才實驗班培育的學子在畢業方向上都勇敢而自信做出了自己的選擇。也許是哈佛耶魯等國際著名高校,也許是北大上外等國內頂尖學府。他們的經歷告訴我們:變化的只是他們愈發努力的姿態,而不變的,是他們對夢想永恆的追逐。在這些追夢者一個又一個的旅程中,二外,始終都是他們溫暖的港灣。而懷著堅定信念,實驗班學子的足跡也會愈發廣遠。
張勝男(左上),首屆(2012級)翻譯人才實驗班班長,哈佛大學教育學碩士,目前在美國工作。曾入圍牛津大學2016中國羅德學者決選;邵詩立(右下),2013級實驗班學生,獲全國口譯大賽(英語)全國總決賽交傳組亞軍,目前就讀於耶魯大學JD項目,是該項目錄取的首位中國大陸本科生;尹蒔涵(右上),首屆(2012級)實驗班學生,巴斯大學MAIT口筆譯碩士;
王嘉吟(左下),首屆(2012級)實驗班學生,哥倫比亞大學社會學碩士;劉夢葉(右上),2013級實驗班學生,美國明德大學蒙特雷國際研究學院口筆譯專業碩士;
秦天(左下)、郭雨菲(右上),2014級實驗班學生,巴斯大學MAIT口筆譯碩士;
李蘊文(右下),2015級實驗班學生,哥倫比亞大學SIPA項目碩士;許佳豪、蘇芮冉、程璐、白舸,2015級實驗班學生,北京大學軟體與微電子學院碩士/北京大學外國語學院MTI筆譯方向碩士;陳思琪(右上),2015級實驗班學生,目前就職於新華社;
於鵬(右上),2014級實驗班學生,通過外交部高翻遴選考試,目前就職於外交部;吳雙楠(左下),2014級實驗班學生,倫敦大學亞非學院孔子學院對外漢語志願者;部分優秀學子校內專訪連結如下:
張勝男 | You do the best, and god will do the rest
邵詩立 | 從二外到哈佛耶魯:邂逅奇蹟的努力家
吳雙楠 | 南牆面前不回頭,我要轉彎
秦天 | 「非典型」巴斯女神的冒險旅程
06
遴選標準
校級翻譯人才實驗班只接收Ⅰ類轉專業的學生,遴選標準如下:
1、總體要求:
學生須滿足學校I類轉專業的成績要求:第一學期總評成績在本專業排名前35%以內;
2、語言成績要求:
語言類院系(英語學院、日語學院、亞洲學院、歐洲學院、中東學院、高級翻譯學院)學生只計算專業必修課成績平均分並排名;非語言類院系(旅遊科學學院、商學院、經濟學院、政黨外交學院、文化傳播學院、馬克思主義學院)學生只計算大學英語課程成績平均分並排名。根據以上成績排名計算方法,排名在前15%的學生有資格申請參加翻譯人才實驗班遴選考試。
「聚是一團火,散是滿天星」,實驗班學子的自我追求永無止境,在二外,他們是一群優秀的實幹家;走出二外,他們還是一批堅定的創造家。星火璀璨,人生熠熠,他們的足跡定將遍布世界,書寫獨一無二的輝煌歷程。
-To Be Continued-
北京第二外國語學院
翔宇東方新聞社
文案 | 李亞龍
圖片 | 實驗班眾學子
編輯 | 李亞龍
未經允許 請勿轉載