好奇!美國人常說的No hard feelings到底是啥感覺?

2021-02-20 卡片山谷英語CardValley

本期我們要學習一個英文表達No hard feelings。

其實這個口語表達的出現頻率真的巨高無比。

好奇!美國人常說的No hard feelings到底是啥感覺?


我們先看下No hard feelings的使用場合:

You can say this after someone apologizes to you, to express the fact that you won’t stay angry.

你可以在某人向你道歉後說這句話,表示你沒有生氣了,不再耿耿於懷了,沒有往心裏面去。

啥意思呢?先看個英文對話:

- Felix, we're good? No hard feelings?

- Of course.

* 注意:

We’re good以及No hard feelings經常用於吵架之後。

We’re good?表示我們和好好嗎?雙方不氣了好不?

No hard feelings?也是類似的意思,不過更加強調問對方現在心情好一點了嗎?還生氣嗎?還難受嗎?

所以下次惹你朋友生氣了,可以用用這兩個句型哦。

為了熟練一下這個英語表達的使用,我們看個真實英語場景感受一下。

你的朋友在其他人面前捉弄了你,導致所有人都笑話你(laugh at you)。

你感覺到非常尷尬(You feel quite awkward)。

但是所幸你朋友還是有一丟丟的情商(EQ:emotional quotient),意識到自己做錯了(realizes he was wrong),於是跟你這麼道歉:

- I’m really sorry. I shouldn’t have made fun of you in public, and I feel terrible about it.

- That’s OK – no hard feelings.

- 真的抱歉,我不該在公開場合取笑你的,我覺得自己好糟糕。

- 沒關係,我沒生氣了。




你的一個渣朋友背著你約會你的女朋友,這不是扣綠帽嗎?

但是被你女朋友被甩了之後,還想再來和你做朋友,於是他這麼說:

I dated your girlfriend, sorry dude, but if it makes you feel any better, she dumped me, so no hard feelings ?

我約會偶你女朋友,這很抱歉,夥計。但如果這能讓你好過點的話,她甩了我,所以不生氣了?

* 抱歉,你這根牆頭草。有多遠滾多遠。




用no hard feelings的時候,通常用於一些真的讓人很生氣的事情,而不是一些小事。

比如不小心踩腳(step on you)或者因為某個意外不小心放你鴿子(stand you up)等等。這種小情況是不需要上升到no hard feelings的哈。


老樣子喲,本期英語打卡如下:

❤ 我很抱歉我踩了你的腳,放了你的鴿子,和你女朋友約會了,不生氣了好嗎?

* 真是實慘的一個娃娃。



 再小的知識 

 也值得被認真對待 

如有幫助

歡迎點亮 在看 

相關焦點

  • 美國人常用的「XOXO」到底啥意思?你可別想歪了啊!
    和中國一樣,美國也有一些「約定俗成」的表達方式。比如說咱常說「麼麼噠」, 「呵呵」以及「awsl」等等。那本期我們來總結一下美國的一些「熱門詞」表達吧。1)「XOXO」到底啥意思?美國人常用的「XOXO」到底啥意思?你可別想歪了啊!其實當你發送:XOXO的時候,表達的意思是XOXO:Hugs and Kisses.不要想歪成咱們的XXOO呀,捂臉跑走。
  • 英文中常說的swag,到底啥意思?到底怎麼用?
    那英文中常說的swag,到底啥意思?到底怎麼用?本期咔咔就帶大家好好瞅一瞅。新來的小夥伴記得拉到文末,存下我們的特色英文卡片,並且參與每日英文打卡哦。雖然你查字典,swag表示的意思是贓物,窗飾等。但是實際上綜藝節目裡面說的swag是來自於swagger這個單詞。swagger表示趾高氣揚地走,大搖大擺地走。想像一下帶著金鍊子,睥睨一切的rapper,就能找到這個感覺。
  • 美國人常說的nailed it是啥意思
    跟你說哦,考試超容易我直接秒過但這個詞也在廣大美國網友頻繁的惡搞使用後多了層別的意思請看下圖你幹嘛把指甲留那麼長看起來gay裡gay氣的hard as nails冷酷無情He looks hard as nails,I can't believe he saves us.
  • 美國人說「Small World!」到底暗示著啥?
    美國人說「Small World!」到底暗示著啥?01Small world啥意思我們先不揭曉答案,先看一個英文場景。請你根據場景上下文來猜測一下small world到底是什麼意思喲。- I heard you have a degree in Chinese. Where did you go to school?
  • 美國人問「Are we cool」?可不是自戀地說「我們酷不酷」 啊!
    小夥伴們,這一期咱們要說的一個表達,是在美劇中超級高頻的一句表達。當美國人問「Are we cool」?可不是自戀地說「我們酷不酷」 啊!當然cool確實有酷的意思,但是Are we cool?經常使用的場景是下面這種。我們看一下吧!
  • 美國人常說的「What’s the catch」,是啥意思?
    今天我們要學的一個用法就是catch,大家知道catch就是表示「抓」的意思,但是美國人常說的「What’s the catch」,是啥意思?1) What’s the catch?當老外說What’s the catch?
  • 農村老人常說 「七不出門,八不歸」,到底是啥意思?
    原創文章,嚴禁轉載居住在大城市的人,一定很少了解農村人的生活,其實在農村生活的老年人,在日常的活動當中也是非常有趣的。他們對待衣食住行各個方面都非常有講究,一些風俗忌諱已經在他們的心目中形成了固有的行為準則。
  • 農村老話常說「人窮少喝酒、人富莫沾賭」到底啥意思?有啥道理?
    導語:農村老話常說「人窮少喝酒、人富莫沾賭」到底啥意思?有啥道理?在我們國家不管是現代還是以前古代,在農村的民間就一直流傳著各種各樣的農村俗語和老話。而在這些無數的俗語老話當中,有著很多的俗話和老話描述著我產日常生活中的一些為人處世的原則。
  • 醫生和寶媽們常說的「開十指」,到底是啥程度?隔著屏幕都感覺疼
    分娩前「開十指」到底開多大,一張圖讓你明白,女人真的讓人心疼。比如,醫生們以及有過生產經驗的媽媽們常說的「開十指」這個孕產概念,第一次懷孕的媽媽們可能很多都不太理解是什麼意思。或者說,孕媽們大都可能會根據字面意思,覺得「開十指」就是產道開到十個指頭的寬度,其實這是對「開十指」的誤解。事實上,「開十指」的正確理解,應該是指孕媽們在順產前,宮口開到了大約10公分(釐米)的寬度,這是可以分娩的訊號,而不是指10個手指的寬度。
  • 美國人經常掛在嘴邊的or what到底啥意思?你知道嗎?
    美國人經常掛在嘴邊的or what到底啥意思?你知道嗎?What雖然是一個大多數人都知道的英語單詞,但是它的使用頻率真的好廣泛喲。那本期我們來說一說另外一個超級高頻的英語口頭禪or what。01Or what是個啥?
  • 您知道hard going是什麼意思嗎?
    說到hard這個單詞,很多人都知道的意思是堅固的、艱苦的,是一個形容詞。其實,hard還可以做副詞,意思是努力地、艱難地。今天,我們不說hard的意思,我們看一下hard與其它詞語組成的習語和短語的意思。
  • 「Die」死亡,「Hard」硬的,那Die-hard是啥呢?
    Die-hard首先來看看, 「Die」死亡,「Hard」硬的,那Die-hard是啥呢?If someone is die-hard, it means they believe in something a bit old-fashioned or out-of-date but they won't change their beliefs.
  • 很多人都很好奇,常說的夜觀天象,觀的是什麼呢?
    很多人都很好奇,常說的夜觀天象,觀的是什麼呢? 我們經常在電視劇當中看到,國師說今晚夜觀天象,然後如何如何,那麼你有沒有好奇過故人所謂的夜觀天象,到底觀的是什麼? 古人觀察天象,其實看的是星象,也就是最早的天文學以及大數據實時的分析。
  • 美國習慣用語|Hard sell
    He really used hard sell. Finally I got mad and told him that I liked the magazine but his hard sell didn’t work on me. Then I hung up the phone on him.這個人說:這個推銷員拼命地推銷。你說我不要他也不罷休。他真是採取強行推銷的方法。
  • 常說的七分飽八分飽是啥感覺
    什麼體質的人容易胖對於孩子來說,如果營養過剩、長期食用大量的零食和碳酸類飲料,這樣的孩子容易發胖。對於成年人來說,久坐辦公室缺少運動的人容易發胖。上了年齡的人,代謝率減慢,長期不控制飲食,如果再加上暴飲暴食也容易出現發胖的情況。年輕人如果飲食不規律,經常夜間加餐,大量地飲用碳酸類飲料、啤酒等也容易出現肥胖。
  • 鐵桿粉絲 die-hard fan
    跨越25年,「奧普拉脫口秀」無疑是美國電視節目史上一個不可逾越的裡程碑。「奧普拉效應」已經成為美國大眾文化的符號。請看相關報導:Time is running out for Oprah’s die-hard fans, and they were feeling the heat Tuesday as they waited in line outside Harpo Studios in the hopes of getting
  • 美國老闆總跟我說Try him,到底啥意思啊?懵了
    當我們說到try的時候,你可能會有以下的英語聯想。Have a try,試一下。Try your best,盡你最大的努力。當然可能有的小夥伴會花式開腦洞,想到no zuo no die,why you try(當然這不是正規英語啊!)
  • hard and fast 什麼意思 ? | 美國俚語
    要是一個棒球打中一個人的話,他會把這個人打倒在地,甚至造成重傷。現在to play hard ball這個說法已經不僅僅在大棒球的範圍中用了。過去三十年來,它在商業和政治界都用得很多,意思是,為了達到一個目的而採用很激進甚至很殘酷的行動。下面我們來舉個例子。這個人在講美國西部一個州,為競選州長而激烈競爭的事情。
  • 「我太難了」才不是I'm so hard 或 I'm so difficult!那是啥?
    生活如此艱難房子、車子、工作…早上吃啥、中午吃啥、晚上吃啥…大事擾、小事煩忍不住嘆一句「我太難了」今天小醬就和大家說說這句話如何用英語感嘆hard修飾人的時候,意思是「嚴厲的,苛刻的」比如:I&39;m so hard! 的意思是:我太苛刻了。
  • 國人常說「不怕大眾帶字母,就怕紅旗帶話筒」,到底是啥意思?
    國人常說「不怕大眾帶字母,就怕紅旗帶話筒」,到底是啥意思?這就說明了對大眾帶字母的汽車沒有認知,但是很多車友還是非常重視的,因為都知道寶馬與路虎都是百萬級豪車,惹了它們會給自己帶來麻煩,畢竟大眾旗下帶字母的汽車真的比路虎這樣的豪車還要厲害,所以車友都很害怕,不過,除了這個說法外,其國人還常說「不怕大眾帶字母,就怕紅旗帶話筒」,對於這個說法,很多人不明白是啥意思,那麼到底是啥意思呢?