本期我們要學習一個英文表達No hard feelings。
其實這個口語表達的出現頻率真的巨高無比。
好奇!美國人常說的No hard feelings到底是啥感覺?
我們先看下No hard feelings的使用場合:
You can say this after someone apologizes to you, to express the fact that you won’t stay angry.
你可以在某人向你道歉後說這句話,表示你沒有生氣了,不再耿耿於懷了,沒有往心裏面去。
啥意思呢?先看個英文對話:
- Felix, we're good? No hard feelings?
- Of course.
* 注意:
We’re good以及No hard feelings經常用於吵架之後。
We’re good?表示我們和好好嗎?雙方不氣了好不?
No hard feelings?也是類似的意思,不過更加強調問對方現在心情好一點了嗎?還生氣嗎?還難受嗎?
所以下次惹你朋友生氣了,可以用用這兩個句型哦。
為了熟練一下這個英語表達的使用,我們看個真實英語場景感受一下。
你的朋友在其他人面前捉弄了你,導致所有人都笑話你(laugh at you)。
你感覺到非常尷尬(You feel quite awkward)。
但是所幸你朋友還是有一丟丟的情商(EQ:emotional quotient),意識到自己做錯了(realizes he was wrong),於是跟你這麼道歉:
- I’m really sorry. I shouldn’t have made fun of you in public, and I feel terrible about it.
- That’s OK – no hard feelings.
- 真的抱歉,我不該在公開場合取笑你的,我覺得自己好糟糕。
- 沒關係,我沒生氣了。
你的一個渣朋友背著你約會你的女朋友,這不是扣綠帽嗎?
但是被你女朋友被甩了之後,還想再來和你做朋友,於是他這麼說:
I dated your girlfriend, sorry dude, but if it makes you feel any better, she dumped me, so no hard feelings ?
我約會偶你女朋友,這很抱歉,夥計。但如果這能讓你好過點的話,她甩了我,所以不生氣了?
* 抱歉,你這根牆頭草。有多遠滾多遠。
用no hard feelings的時候,通常用於一些真的讓人很生氣的事情,而不是一些小事。
比如不小心踩腳(step on you)或者因為某個意外不小心放你鴿子(stand you up)等等。這種小情況是不需要上升到no hard feelings的哈。
老樣子喲,本期英語打卡如下:
❤ 我很抱歉我踩了你的腳,放了你的鴿子,和你女朋友約會了,不生氣了好嗎?
* 真是實慘的一個娃娃。
再小的知識
也值得被認真對待
如有幫助
歡迎點亮 在看