不知道大家注意到沒有,這兩年各個公司的「總」忽然多了起來。似乎是個領導就得叫「總」,以至於有些同姓的領導經常被搞混。其實,這種現象好幾年前就有了,叫「頭銜通脹」,只不過這幾年更普遍了。
Title inflation is the practice of assigning a more impressive-sounding name to a job position, usually without providing additional responsibilities, resources, or benefits.
Title inflation指給某個工作崗位定一個聽起來很厲害的名字,而工作職責、資源及待遇均沒有變化,即「頭銜通脹」。
A 「manager」, for example, is anyone who heads up a project or department, no matter how small and insignificant it may be. A 「strategist」 is anyone who plans tasks. Anyone who holds the title 「senior」 has had five-plus years experience in the job. Nothing special about the job but the title makes it sound so grand and important.
比如,某個項目或部門的負責人都可以叫「經理」,無論這個項目或部門有多小或多麼微不足道。規劃任務的人都可以叫「策略師」。入職5年以上的都可以在頭銜中加上「資深」二字。工作本身並無特別,只是頭銜顯得很高級很重要。
Title inflation has been around for years but it seems to have become more prevalent since the financial crisis. There’s a good reason for that. A fancy job title is cheaper than a pay rise or big salary. It’s all about promotion without compensation. (Source: about.com)
頭銜通脹現象已經出現好幾年了,不過金融危機以來似乎有愈演愈烈的趨勢。原因很明顯。給一個好聽的職位頭銜比出高薪或漲薪都省錢。其實就是光升職不加薪。
相關閱讀
職場的「蜂王症候群」
海鷗經理 seagull manager
頭銜中「總」的N種翻譯
公司的C-level指什麼?
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多英語習語和新詞