原文:
Edward's sister had no hours of visitation; she came and went as she pleased. Charlie was putty in her capable hands.
試譯:
愛德華的妹妹來看我的話,就沒有個固定的時間;何時來何時走全憑她心意。查理對此也只能聽之任之。
出處:
The twilight saga: Eclipse-chapter 1. 《暮光之城》第三部《月食》-第一章
釋疑:
putty in sb's hands是一條習語,意為:easily controlled or influenced by another person (像)某人手中的麵團;任某人擺布;易受某人的影響。舉個例子:
She'll persuade him. He's likeputty in her hands. 她會說服他的。他就像她手裡的麵團一樣。
以上就是本期內容分享了,感謝各位朋友的關注與閱讀,咱們下期再見^^
上期內容請戳:讀原著學英文:joined at the hip