難倒一大批人的英語句子,別笑,你就是看不懂!
下面的句子讀起來看似都不難,但你真的知道是什麼意思嗎?
1. Are you there?
正確:你在聽我說話嗎?(言外之意是開小差了)
錯誤:你在那嗎?(此語境不能這樣翻譯)
等於句型:Do you follow me?
2. If you think he is a good man, think again.
正確:如果你認為他是好人,那你就大錯特錯了。
錯誤:如果你認為他是好人,再想一遍。
3. That took his breath away.
正確:他大驚失色。(很形象的說法啊~)
錯誤:那把他的呼吸帶走了。
4. Students are still arriving.
正確:學生還沒有到齊。
錯誤:學生們正在到來。
5. I must not stay here and do nothing.
正確:我不能什麼都不做待在這兒。
錯誤:我不能待在這裡不做任何事情。
6. I won't do it to save my life.
正確:我死也不會做。
錯誤:我不會做這件事情來拯救我自己生命。
7. Nonsense, I don't think his painting is any better than yours.
正確:胡說,我認為他的畫比你好不到哪去。(好吧……原來是說兩個人畫得都不咋樣……)
錯誤:胡說,我不認為他的畫比你的好。
8. Work once and work twice.
正確:一次得手,再次不愁。
錯誤:工作一次,再工作兩次。
9. You don't want to do that.
正確:你不應該去做。
錯誤:你不想去做那事。
10. My grandfather is nearly 90 and in his second childhood.
正確:我祖父快90歲了,什麼事都需要別人來做。
錯誤:我祖父快90歲了,進入了第二個童