陳偉明利用業餘時間寫了「詩詞生成器」這個AI,不僅可以輕鬆完成李白藏頭詩,還能填詞,還能看圖寫詩,看圖猜年齡,相當厲害(如圖一、二、三)。
(陳偉明:雪梨新南威爾斯大學碩士,現為澳大利亞某創業公司的數據工程師)
圖一
圖二
圖三這種「詩詞生成器」背後的算法,就是RNN,即循環神經網絡。這也是驚豔網絡的谷歌翻譯背後的主要技術,可以稱得上是深度學習未來最有前景的工具之一。
「循環」兩個字,已經點出了RNN的核心特徵,即系統的輸出會保留在網絡裡,和系統下一刻的輸入一起共同決定下一刻的輸出。這就把動力學的本質體現了出來,循環正對應系統論的反饋概念,即此刻的狀態包含上一刻的歷史,又是下一刻變化的依據。RNN是可以自己學會這樣的輸入輸出規律的,而且因此具有預測能力。在這點上說,RNN是圖靈完備的。一個語言是圖靈完備的,意味著該語言的計算能力與一個通用圖靈機 (Universal Turing Machine)相當,這也是現代計算機語言所能擁有的最高能力。即RNN可以使用計算機完成任何計算機可以完成的任務,也就能夠發揮計算機的所有能力。對人類自然語言的理解處理一直是AI在不斷攀登的險峰,所以RNN才能成為AI解決人類自然語言問題的重要工具。
搜索微信公眾號:「TangPoemGen」,或掃面二維碼,即可為你寫詩!
生成詩詞,無非是可以讓你閒來無事炫技朋友圈,然而我們在日常生活中更可能遭遇這樣的場景:老闆、老師、同事、同學丟給你一段中文或英文,拍拍你的肩膀,讓你翻譯。而四六級都是磕磕絆絆才考過的你,只能拿著翻譯材料找學霸幫忙,最後拿到的成品,還得認真校對。此時你就需要一個好的語言修改校對軟體,它在你心中應該是這樣的:
1)一進去就能找到輸入窗口,就好比谷歌搜索主頁那樣;
2)免費;
3)沒有很無聊的語法分析,直接給出修正後的結果;
4)不僅僅改各種語法錯誤,而且還改表達方式,能把不地道的改得地道;
5)技術上必須是世界領先。
集智社群有個怪青年曹振峰,經常說著大家聽不懂的話,最近突然憋出了一個大招:AI-Reviser ,這就是一個符合五大優點的英文語法自動修改器。你輸入一段英文,它會自動糾正其中的語法錯誤。
(曹振峰:邁阿密大學複雜系統方向博士在讀,從事網際網路時代人類行為方面的研究)
AI-Reviser使用了NMT技術。NMT即Neural Machine Translation(神經機器翻譯)。最新版本的谷歌翻譯採用的也是類似的技術。這種技術的特點是,不需要進行語義分析,可以把一個句子直接餵給神經網絡進行訓練。
語言的奧義是什麼?地道。傳統的語法修改器,就好比一個經過充分語法培訓的中國國籍的英語老師,她會給你指出哪個地方犯了什麼語法錯誤;而基於這種技術訓練出來的語法修改器,就好比一個從未學過語法規則的外國國籍英語老師。他幫你修改文章,全憑「語感」——他給你的反饋永遠是:「額,這個地方讀著彆扭,改成這樣如何?」正因如此,這款修改器具有傳統修改器難以匹敵的將不地道的表達方式改得地道的能力。
輸出結果也秉承了「天下第一懶」的風格。對的!就兩個版本——不多也不少:第一個版本是修改後的全文,方便複製粘貼;第二個版本是逐句對比,方便分析修改結果。此外,修改了的地方還會自動用彩色標出來,方便用戶快速看出修改了哪。對比測試發現,AI-Reviser不僅僅能找出所有常規語法錯誤,而且還能將表達不地道的地方替換成更地道的表達方式。
打開連結試用此AI語法修改器軟體:
https://www.aireviser.com/?inv=5128318、
曾經開發出了「彩雲天氣」項目的集智深度學習讀書會會員袁行遠和肖達在半年前又憋出了大招:「彩雲小譯」。它是如今最好用的翻譯app,同時還加入了複讀機的重聽功能,這就解鎖了學習英語的新姿勢,從此媽媽再也不用擔心我的外語作業了!
上線不久,「彩雲小譯」就成了app store的「網紅APP」,獲得首頁第一位推薦。你只需直接說出你想翻譯的話即可,不需要按任何按鈕,極致簡單。小譯的界面也非常簡潔,左下角切換「同傳」和「交傳」模式,右下角切換識別語言(中文、英文、自動),中部切換語音和文字輸入模式。更為神奇的是,當你插入耳機之後,還能實現同聲傳譯的效果,今後再也不用花大錢請同聲傳譯啦!因為彩雲小譯是免費的!免費的!免費的!
彩雲小譯也採用了NMT技術。2016年的冬天,袁行遠團隊搜索了網際網路上存在的中英文對照的語料庫,把這些語料餵給了一個超過1億個連接的神經網絡。經過不斷訓練,神經網絡自主學會了中英文詞語和語法的對照關係。彩雲小譯使用了深度神經網絡序列到序列映射的技術,先把中文句子轉換成為一個意義空間的向量,再把這個向量投射為英文的文字。類似你給同學傳紙條,但不想老師知道內容,所以你們先編了一個謎語,同學看到就知道意思了。只是這次編謎語和解謎語的都是一個機器人。
只要掃碼關注,在對話框中吼一句「小譯開門」,然後就可以任意調戲啦。先用「彩雲小譯」翻譯老闆老師交給你的任務,再用「AI-Reviser」校對修正,是不是很完美?
並且,「彩雲小譯」還在不斷進步中。它不僅是一隻懂翻譯的AI,還在迭代中加入了複製、分享的功能,和歪果仁聊微信再也無壓力啦。而且,彩雲小譯的英語已經支持英國、美國、加拿大、澳大利亞、印度五個國家的口音,粵語、河南話和四川話的方言也可支持,不用care令人頭疼的口音問題,讓你交(liao)友(mei)的範圍更廣。在出國旅行、朋友聚會的時候,只要把手機放在桌子上,打開這個app,你就能用中文和外國人談笑風生,從詩詞歌賦談到人生哲學。
彩雲小譯未來可能不僅僅是一個翻譯AI。袁行遠之前接受Xtecher採訪的時候他也曾強調過:「我們目前在做的是人與人之間語言的翻譯,未來實際上同樣也可以作為機器與人溝通的橋梁。」
搜索微信公眾號:「彩雲小譯」或者掃碼下載APP皆可調戲小譯哦~
AI-Reviser設計中用到了基於神經網絡的機器翻譯技術,若要對神經機器翻譯、RNN、LSTM、Seq2Seq等技術有進一步了解,請觀看集智AI學園的相關課程。
李嫣然的自然語言處理與深度學習系列視頻之機器翻譯課程
http://campus.swarma.org/gcou=10062
龔力的機器翻譯原理簡介視頻課程
http://campus.swarma.org/gcou=10166