簡介
For the love of fangirls
演講者:Yve Blake伊芙·布萊克
語言:英語
簡介:2019 |當你想到飯圈女孩的時候,你的腦海中會出現什麼:圍成一群的粉絲們(通常是男子樂團的粉絲),通常通過眼淚和尖叫來表達情感?想到這裡,你們可能會做出鄙夷的表情或者翻白眼。在這場有趣,生動的演講中,劇作家伊芙 · 布萊克(Yve Blake)請我們大家重新評估我們對飯圈女孩們被誤解的熱愛與力量的反應,並強調為什麼我們都應該欣然接受自己那些不被束縛的熱情。
音頻&視頻
中英對照演講稿
Four years ago, a teenage girl changed my life in one conversation. She was 13 years old, she was a friend's little cousin and she casually told me that she had met the man she was going to marry. So I said, "OK, tell me about him." And she told me that his name was Harry Styles.
四年前,我與一名少女的對話改變了我的生活軌跡。她當時 13 歲, 是我一個朋友的表親,她不經意間告訴我她遇到了要與之結婚的人。我就說,「是嘛,和我說說他吧。」 然後她告訴我 他的名字是哈裡 · 斯泰爾斯。
So I laughed a little, like you, and then she said, "I know you don't think I'm serious, but I'm actually going to be with him. Because I love him so much that I would slit someone's throat to be with him."
我當時也像你們一樣笑了笑,她接著說, 「我知道你認為我不是認真的, 但是我真的會和他在一起的。因為我太愛他了,愛到可以為他去割別人的喉嚨。「
And that was the moment that I became obsessed with fangirls. I didn't know it then, but that moment would transform the course of my life and go on to change everything that I thought I knew about being an adult, being a woman and being truly happy.
從那時起,我開始著迷於粉絲妹這一群體。儘管當時我還沒意識到,那一刻將會改變我的人生軌跡並改變我作為成年人,作為一名女性,一名快樂的人,我以為我理解的全部事物。
But before we get started, what is a fangirl, and what is a Harry Styles? Well, according to the dictionary, the Merriam-Webster dictionary, a fangirl is a "girl or woman who is anex tremely or overly enthusiastic fan of someone or something." Technically, you can have fangirls of anything, but my specific interest was in fangirls of boy bands. Because of their somewhat lethal reputation.
在我們開始之前,什麼是粉絲妹,誰是哈裡 · 斯泰爾斯?根據韋氏詞典, 粉絲妹指的是 「一個對於某人或某物過於痴迷的女性。「 理論上來說, 任何人,事物都可以有粉絲妹,但我比較感興趣的是男團的粉絲妹。因為他們有著致命的名氣。
I remember, my dad had told me this story of some Beatles fans in the '60s, who apparently had torn a parked BMW to literal pieces, because the band had supposedly just been sat in it. In the'60s, the Beatles were the biggest boy band on the planet, but when I met this girl in 2015, the biggest boy band on the planet was none other than One Direction.
我還記得,我父親曾和我講過 60 年代披頭四粉絲的一個故事,只因為樂隊成員可能乘過那輛停著的寶馬車,他們就把它拆成碎片了搶回家了。在 60 年代,披頭四是當時地球上最出名的男子樂隊,但我認識那位少女是在 2015 年,當時世界上最出名的男子團體是單向樂隊。
And Harry Styles was a member of One Direction. Harry Styles was reputed for his compassionate demeanor and perfect hair. I learn this when I read thousands of tweets about him. I learn that he is a sweet cupcake. I learn that he is a perfect angel. I learn that one time, he vomited on the side of a freeway in California and that within two hours, fans had turned the site of the vomit into a sacred shrine.
哈裡 · 斯泰爾斯曾是單向樂隊的一名成員。哈裡 · 斯泰爾斯以平易近人和完美的頭髮而出名。我是閱讀了幾千條關於他的推文才了解到這些的。我知道他是「甜心小蛋糕」。「完美的小天使」。我還了解到有一次, 他在加州的高速公路旁嘔吐了, 不到兩小時,粉絲就把他嘔吐的地點改造成了一個聖地。
I scroll through --I scroll through fan-made paintings of Harry, baby photos of him, paintings of baby photos of him. I watch videos that show me how to make DIY love totems for Harry -- for example, a lampsha decovered in photos of his face, or a key ring that states the exact time of his birth.
我翻看了——我翻看了粉絲為哈裡畫的畫, 他孩童時期的照片, 根據他孩童時期照片畫的畫,我看過教你如何製作哈裡的愛的圖騰的視頻教程—— 例如,把他的照片貼在燈罩上,或者在鑰匙圈上刻上他的出生時間。
I read hours of fan fiction, and I fall down this specific rabbit hole of stories that actually place me as a protagonist inside of various imagine dromances with him. So in one, I tell him that I'm pregnant with his child. In another, we meet in hospital where we're both fighting cancer, and in another, we fall so deeply in love that we become fugitives who kill people.
我讀了好幾個小時的同人小說,導致我後來進入了一個新世界,在這個世界裡,我成為了和他各種浪漫故事中的主角。其中一個故事中,我告訴他我懷了他的孩子。另一個故事中,我和他因為同時在醫院與癌症抗爭而相識,還有一個故事裡,我們由於太愛彼此了我們都成為了殺人的不法之徒。
But then ... something unthinkable happens. One Direction, the biggest boy band on the planet, loses a member. Zayn Malik quits the band, and the internet explodes with feels. I read tweets as these girls describe the physical pain of this loss, how they can't eat or sleep or walk.
但之後…… 一件意想不到的事情發生了。單向樂隊,這顆星球上最出名的男子樂隊,失去了一名成員。扎因 · 馬利克退出了樂隊,網絡隨之爆炸了。我見過一些描述姑娘們因為這件事 而感受到的生理疼痛的推特,她們吃不下,睡不著,有些甚至都不會走路了。
I read them describe how much Zayn had meant to them. And I watch videos of 10-year-old girls crying. But, like, really crying. And then I watch as people repost these videos but with new titles that contain words like "crazy" and "creepy" and "insane."And suddenly,my YouTube sidebar contains "Compilation: Fans react to Zayn leaving. Psycho alert!"
我看到她們描述扎因對她們而言有多重要。我還看到了10 歲小姑娘哭泣的視頻。是真的在哭泣。再然後,我看到大家開始帶上新標題重新推送這些視頻這些新標題包括了像「瘋狂」, 「詭異」,和「精神錯亂」等詞。突然間,我油管的側欄就出現了這樣的內容:「精選:粉絲對扎因退出的反應。精神病警告!」
Then I watch as mainstream news outlets cover the story. I read them describe these "young banshees." I read one journalist say, "It's a commonly known fact since the age of the Beatles that there is nothing scarier in this world than a group of excited teenage girls."
之後我看到了主流媒體是怎樣報導這則新聞的。我看到了她們是怎樣描述這些「年輕女妖」的。一名記者這樣報導, 「從披頭四時期,有一個事實就廣為人知了那就是這個世界上沒有比一群激動的小姑娘更可怕的事物了。「
And then I ask myself a question I've never considered in my life. Why is it that the image of young girls screaming their lungs out with excitement for a pop star is considered crazy, psycho, scary, a bit much? But the image of young boys screaming their lungs out for a footballer is perfectly normal? Boys crying at the footie, that's the love of the game. Girls crying at a Justin Bieber concert? That's pathetic.
然後我就問了自己 一個之前從沒想過的問題。為什麼一群小姑娘激動地為某個 明星嘶吼的畫面被視為是瘋狂的,精神錯亂的,可怕的,太過了?但是小夥子們為了足球隊員而嘶吼的場面卻被視為再正常不過了?男孩們因為足球而落淚,那是他們對比賽愛的表現。女孩們在賈斯汀 · 比伯的演唱會上哭泣?多麼的可悲。
And as soon as I realized this doubles tandard, I realized that all of my curiosity about fangirls had been sparked by exactly the same judgments. I, too, had suspected that they were a bit crazy. I'd looked at images of girls screaming for the Beatles, the Backstreet Boys, One Direction, and the word that had come to mind was not "excitement" but "hysteria." And what I did not know was the history of that word.
一旦我意識到了這種雙重標準。我就意識到我所有對於粉絲妹的好奇心 都被這種判斷而激起了。我之前也覺得她們過於瘋狂了。我看著那些女孩為了披頭四、后街男孩、單向樂隊嘶吼的畫面,腦海裡蹦出來的詞語不是「激動」 而是「歇斯底裡」。我之前並不知道「歇斯底裡」 這個詞的歷史。
That in the 19th century, hysteria was considered to be a legitimate female mental disorder that could be diagnosed by doctors if women displayed excessive emotion or difficult behavior. The word "hysterical" comes from the Latin word "hystericus, "meaning "of the womb," because it was thought that this condition wascaused by a dysfunction of the uterus. And so, a treatment for hysteria was a hysterectomy. Which is what we still call a removal of the womb.
在 19 世紀, 「歇斯底裡」被視為一種可被理解的女性心理疾病,如果一名女性表現出過於激動的情緒或行動困難,就會被醫生診斷為患有此疾病。「hysterical(歇斯底裡)」這個詞源於拉丁詞「hystericus」, 意思是「與子宮有關的」,因為這種症狀被視為是由於子宮功能失調所導致的。對於歇斯底裡症的治療手段是子宮切除術。就是我們現在所說的切除子宮的手術。
And at this point, I decide to redeclare my obsession. Because I am no longer just obsessed with fangirls. Now, I'm obsessed with the way that the world talks about fangirls and the way that the world looks at young, female enthusiasm. Because, I want to know, if girls grow up in a world where words like "crazy" and "psycho" and "hysterical" are casually used to describe female enthusiasm, then how does that shape the way that those girls get to see themselves?
到了這個時候, 我想重新聲明下令我著迷的是什麼。我現在已經不僅僅著迷於粉絲妹了。現在我痴迷於這個世界談論粉絲妹的方式和這個世界是如何看待年輕女性的熱情。因為,我想去了解,如果一個女孩從小成長的世界會經常用「瘋狂」、「神經病」、 「歇斯底裡」等詞語來描述女性熱忱,這會如何影響這些女孩是怎樣看待自己的?
And if girls grow up in a world that tells them that they are designed just a bitcrazier than the boys, then isn't that a little bit like telling them that they are born less capable of rationality than men, less capable of reason and unworthy of the same intellectual respect as their brothers.
而且如果女孩們成長於一個告訴她們她們天生就比男孩們更瘋狂的世界,這無異於是在告訴她們她們天生就沒有男生理性,講道理,沒有她們的兄弟那樣有智慧。
Separately, I become obsessed with female screams. Not in a creepy way. I'm talking about, like, those shrieks and squeals that fangirls let out at concerts. I want to know why it is that some people instinctively flinch when I merely describe the sound, like it's painful just to think about it.
我開始著迷於女性的尖叫。不是以一種奇怪的方式。我指的是那些粉絲妹在演唱會發出的尖叫聲。我想了解為什麼有些人只是聽我形容那種聲音就會本能的退縮,好像只要談到它就很痛苦。
Then I meet Amy Hume. She's a voice coach.And she blows my mind. Because she tells me that the female voice between the ages of11 and 13 is one of the most interesting things to study. Why? Because there's this research by Carol Gilligan that says that is the age when girls begin to perform and alter their voices. For example, adding breath for maturity, (Imitating vocal fry) or adding vocal fry for apathy.
之後我認識了艾米 · 休謨。一名發聲教練。她所說的話讓我感到很驚訝。她告訴我 11 到 13 歲女孩的聲音是研究起來最有趣的事物之一。為什麼?因為根據卡羅爾 · 吉利根所做的研究,那個年齡段是女生開始表演和改變自己聲音的階段。例如,為了表現得成熟而在聲音中加氣音,或者用氣泡音來表現得淡漠。
But tell me, according to this research, when do you reckon boys begin to perform and alter their voices? Now, I guessed18, because "men mature later," right? Wrong. The answer was four years old. Because that is when boys learn not to cry or squeal. That those are not manly sounds. And that's when I realized that a fangirl's shriek is therefore like a superpower.
你們猜猜,根據這項研究,你們覺得男孩們是從幾歲開始開始表演與改變他們的聲音的?我猜是18歲,因為「男生成熟的晚」,對嗎?錯了。答案是四歲。那時起,男孩學會不去哭和不尖聲說話。因為那不是男子漢會發出的聲音。而我也是在那時才覺得粉絲妹的尖叫因此像是一種超能力。
Because it's this fearless and honest expression of pure celebration and joy, and it's a sound they have not forgotten how to make. I actually reckon that fangirls have a second superpower, because they know how to do something that most of my adult friend shave no idea how to do. Fangirls know how to love something without apology or fear.
因為那是一種無畏的,真誠的情感表達單純的為了慶祝與表達喜悅,那是一種她們還沒有忘記該怎麼去發出的聲音。而且我認為粉絲妹們還有第二種超能力,因為她們有去做某事的能力,而這種能力我大多數成年朋友都沒有。粉絲妹們知道如何沒有歉意與恐懼地去愛一樣事物。
My years of researching fangirls culm inatedin this determination to write something that celebrates and vindicates them. So I decided to make this thriller comedy musical that sounds like a Beyoncé concert meets rave meets church. I called it "Fangirls," and I designed it like a Trojan horse. So it appears to make fun of these young women, only to, like, smuggle them into your heart.
經過我多年來對粉絲妹的研究, 我最終決定要寫些什麼來歌頌粉絲妹, 為她們正名。我覺得要製作一個帶有驚悚和喜劇風格的音樂劇。這個音樂劇聽上去像是混雜著狂歡和教堂元素的碧昂斯的演唱會。我管它叫作「粉絲妹們」, 我把它設計的像是一個特洛伊木馬一樣。看上去是為了取笑那些年輕的姑娘們,實際上,是為了偷偷地把她們裝進你們的心裡。
Thanks.
謝謝。
At one point -- Thanks. At one point, a girl sings, "Why should I hide my feelings? Because they annoy you? Or because it isn't what the boys do?" And as a former fangirl cynic, that is the question that I want to leave you all with. Why should fangirls tone it down? Because they're crazy?
在音樂劇的某一刻—— 謝謝。某一刻,一個女生唱到:「為什麼我要隱藏我的情感?因為它們煩到你們了嗎?還是因為這些不是男孩們會做的事?」 作為一名曾鄙視過粉絲妹的人,這是一個我希望大家都能去想想的問題。為什麼粉絲妹們要收斂她們的情感?因為她們瘋了嗎?
Or because our definition of "reasonable" is based on what it is acceptable for men to do? What if we rethink the judgments we've been conditioned to feel when we see young women screaming their lungs out with excitement? What if we decided to rethink the words we use to describe that joy, and what if we didn't allow ourselves to diminish girls with words that undermine their intelligence, their interests and their capability? Because, according to my research, they are capable of building a shrine to Harry Style's vomit on the side of a freeway within two hours.
還是因為我們其實是根據男性能被人認可的行為 而定義「理性」這個詞的?當我們看到年輕姑娘們帶著激動的心情尖叫著的時候我們能不能重新想想那些對她們的慣有看法?我們能不能重新想想該用什麼樣的詞語去描述她們的那種喜悅,我們能不能不讓自己去用那些會削弱她們智慧,興趣與能力的詞語來形容她們?因為根據我的研究,她們可是有能力在兩小時之內把哈裡 · 斯泰爾斯在高速公路旁的嘔吐地點改造成一個聖地。
That takes some executive skills in logistics and communication.
那可是需要一定的組織與溝通等管理技巧才能做到的。
If that isn't "capable," I don't know what is.
如果那還不算「有能力的」,我不知道什麼才算了。
I reckon, instead of judging fangirls, we can learn from them. We can all die tomorrow, so why not love things while we're still breathing?
我覺得,與其對粉絲妹們評頭論足, 我們可以從她們身上學到些什麼。我們明天都可能會死。所以為什麼不趁我們還活著的時候去愛我們所愛呢?
And with that, I'd like to ask you all to try something with me. Can I get you all to stand up? Stand up if you can, stand up. Alright, so here's what's going to happen. I'm going to count to three and when I finish, I'm going to ask every single one of you to let out your very best fangirl scream.
所以,我想請你們配合我嘗試下這個。我能請大家都起立嗎?如果可以的話,請起立。好的,接下來是這樣。我會數到三,當時間到了之後,我想請大家每一個人都儘可能的喊出粉絲妹那樣的尖叫聲。
Yeah? Here is why I am asking you to do this. Because if all five-or-so thousand of you do this and really commit, we all get our first chance to hear that sound and to decide that it is not a crazy sound. It is a hopeful sound. So shall we do this? I said, shall we do this?
可以嗎?我之所以想讓大家這麼做, 是因為如果我們五千多人都能同時發出這種聲音, 我們就會得到一次聽到那種聲音的機會然後我們就會知道那不是一種瘋狂的聲音。那將會是一個充滿希望的聲音。我們要試試嗎?要試試嗎?
(Audience): Yes!
(觀眾:要!)
YB: Alright. OK, I am going to cheat and I'm not going to go full volume, because I'm miked and we don't want to hear that. But it means you all have to go 110 percent. You ready? Take a deep breath with me. Think of someone you love, let's go, one, two, three.
好,我得作弊,我不會發出我全部的音量,因為我帶著麥克風,我們都不會想聽到那種聲音的。但這意味著你們都得發出 110% 的音量。準備好了嗎?跟我一起深呼吸。想想你愛的人,讓我們開始,一,二,三。
You all just sounded stunning and as sane and as intelligent and as dignified as when you walked in this room.
你們剛聽上去好極了,聽上去既正常,富有智慧又有尊嚴。像你們剛走進這裡時那樣。
Thank you.
謝謝。
轉載需在文章開頭註明:來自:TED博物館 ID:TEDMORE
版權歸TED所有,僅供學習交流如有侵權也請後臺聯繫