「wifi」變「wife」 這英語雷得死老外

2020-12-25 手機鳳凰網

2月6日下午,由2013成都《財富》全球論壇籌備工作領導小組牽頭,市文明辦和成都晚報具體實施的「市民觀察團」活動對三聖花鄉景點進行了集體觀察。昨日,10位觀察員陸續提交了觀察報告,指出了三聖花鄉景點目前存在的不足,其中,景點內出現的多處英文標識錯誤,讓觀察員們大呼「不應該」。

挑刺

標識標牌太舊 英語翻譯「雷人」

「景區的標識標牌不符合標準。」市民觀察員、四川大學旅遊學院副系主任劉豔紅在報告中稱,景區入口處一張導覽圖上,標識未按照國標進行更新,景區內景物介紹牌老舊,無外文介紹。

觀察員、四川大學旅遊學院系主任黃鸝說,景區部分標識牌出現嚴重英語翻譯錯誤,如:荷塘月色一處景點介紹中出現了典型的「中式英語」:「Dear guest, you are good」;一農家樂提醒遊客此處有免費「wifi」的標識,「wifi」居然錯寫成了「wife」(編輯註:意為妻子),讓人啼笑皆非。黃鸝建議,景區應針對外籍遊客製作以英語為主的外文標識牌,同時翻譯須做到準確無誤。

私家車太多 影響遊覽秩序

觀察員們認為,三聖花鄉景區範圍較大,景區為了方便遊客提供一些自行車,很人性化。但觀察員、四川大學旅遊學院碩士研究生黃丹認為,「不限制私家車進入,導致步道上車輛擁擠,會影響遊覽秩序。」此外,她還指出,景區綠化帶內的垃圾較多,部分步行道出現損壞,存在安全隱患,應及時修繕。

遊客中心太偏 缺少應急救護室

同時,觀察員們在肯定景區遊客中心服務人員業務素質的同時,也指出了遊客中心存在的一些不足。

「遊客中心有點偏僻,建議增設。」市民觀察員、四川大學旅遊學院碩士研究生賀臘梅說,三聖花鄉景區由五朵金花組成,所轄面積較大,遊客較多,設一個遊客中心略顯不足,且遊客中心設在幸福梅林裡面,一般遊客不易來到遊客中心領取宣傳資料。賀臘梅建議,增設遊客中心,面積可以小點,但要方便遊客進入。

觀察員鄒婧還指出遊客中心一些有待改進的方面,如:廁所標識不明顯、無行李寄存服務、未公布內部救援電話、無醫療室、投訴室沒有正常使用等,她建議遊客中心將「禁止吸菸」標識按照新標準改為「請勿吸菸」等。

回應

接受「挑刺」 寬窄巷子將全面升級

前日市民觀察員對寬窄巷子景區提出了諸多不足和建議後,昨日,寬窄巷子管委會對此作出積極回應:景區正在進行軟硬體全面升級,路面、景觀小品、衛生間、導視系統等也將進行相應的完善和改進,其中寬窄巷子部分區域已經進入打圍施工階段。在此期間,景區將採取相應的措施,儘量減少影響,力爭儘快為中外遊客呈現出煥然一新的面貌。

同步播報

交通窗口昨起迎接市民觀察團考驗

結束了對旅遊窗口的集體觀察活動後,昨日,「市民觀察團」迎來下一個考察對象——交通窗口。

因交通窗口涉及公交、地鐵、出租3大行業,體驗過程需要更多時間,故本次活動共安排2天。昨日,6位市民觀察員已率先行動起來,分別對我市的公交、地鐵、出租窗口行業進行體驗式觀察,並從中查找到一些不足之處。「市民觀察團」也希望廣大市民加入到對交通窗口行業的「挑刺」行動中來,只要你日常生活工作中乘坐了公交、地鐵、出租,認為有哪些不足之處、有哪些改善建議,都可以撥打本報962111熱線講述,並獲取市民觀察員好禮一份。

成都晚報記者 程璞 鄧婧 攝影 黃尚斐

相關焦點

  • my wifi是什麼梗-my wifi是什麼意思
    my wifi是什麼梗?很多網友會在美女的直播間和彈幕裡刷my wifi,很多網友看到都很懵逼,下面隨小編一起來看看my wifi意思介紹。  My wifi=My wife
  • late 是「遲到」,wife是「老婆」,那late wife是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:late wife是什麼意思?late 也可以解釋為 no longer alive,含義是已故的。老外說 late wife ,其實是在懷念已經不在人世的妻子,這個絕不能搞錯了。
  • my wifi什麼梗
    最近網絡上很多網友在美女的直播間和評論區刷my wifi,那麼my wifi是什麼梗呢?
  • 景區英文翻譯雷死老外
    佛山景區英文翻譯雷死人   「祖廟的英文譯名有6個、西樵山景區內『五講、四美、三熱愛』被譯成了  目前這些不規範的英文仍存在佛山各大景點和景區外圍的道路、公交站牌以及旅遊地圖上,讓到佛山旅遊的「老外」看得一頭霧水,眼看亞運即將到來,更多的外國友人會到佛山來觀看比賽或者遊玩,不少市民呼籲,作為國家歷史文化名城的佛山,景點的不正確英文翻譯應該儘早改過來。
  • my wifi什麼意思什麼梗? 「文豪」常用這梗表達著自己的愛意
    my wifi什麼意思什麼梗? 「文豪」常用這梗表達著自己的愛意時間:2020-07-21 17:37   來源:咖綠茵   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:my wifi什麼意思什麼梗?文豪常用這梗表達著自己的愛意 相信很多小夥伴在各大網絡平臺上對於美女經常有看到在刷my WiFi的評論,那麼這句話是什麼意思呢?單純的英文翻譯嗎?相信很多小夥伴還不是很清楚,下面咖綠茵小編就給大家帶來了my wifi梗的意思介紹,一   原標題:my wifi什麼意思什麼梗?
  • 雷布斯飆英語 一不小心雷死你
    這也是小米的首次境外發布會。 【外國「米粉」,印度那麼熱。會變成米幹吧】 也不知是隨意還是緊張,雷軍在問完好後脫口而出的竟然是:「I’m very happy to be in China……」然後自己也笑爆了…… 面對雷總的英文,印度的米粉表現得極為狂熱,只聽臺下陣陣熱烈掌聲或是歡笑……以至於雷軍不得不以一聲聲「Are you OK?」來試圖平息現場的歡呼與掌聲。
  • 空姐英語蹩腳雷倒老外 單詞帶著方言腔像唱搖滾
    空姐英語蹩腳雷倒老外  「來了這麼多次中國,每次坐飛機都不知道中國的這些空姐們在說什麼。」被公司安排常駐中國的某外企人士Jack日前對記者抱怨說,國內航班上空姐們的英語播音實在太差勁,有時候竟然帶著方言腔,就連他這個老外都覺得很雷人。
  • 「八荒六合唯我獨尊功」英語咋說?看到老外翻譯的,真是雷得不行
    大家來看看老外是如何翻譯的吧!看了以下內容,小編只想對歪果仁人說一個字:絕!九陽神功nine man’s power ,意為九個男人的力量。這是啥?原力嗎?胡青牛醫書被翻譯成buffulo hu’s medicine book,這下漲知識了,原來青牛又叫水牛,再反過來,就變成了水牛胡的醫書。
  • 說說那些讓老外崩潰的英語
    常思考一個問題:老外聽到Chinglish會是一種怎樣的體驗?是不是跟咱聽老外說蹩腳中文一樣虐? 然而,就近年情況目測:他們並沒被我們雷個外焦裡嫩,反而感覺好極了~ 不僅Long time no see(好久不見)這樣的中式英語老外能聽懂No zuo no die(不作死就不會死)You can you
  • 「不作不死」,老外是怎麼理解的?這個翻譯理解我服了
    都說英語難學,但要看和誰比,和中文相比,那英語的難度等級可就不是降了一級兩級。下面咱們就來看一看那些耳熟能詳的中式英語翻譯,外國人是如何理解的呢?最為熟知的中式英語莫過於「no zuo no die」,這個中國人發明的英語,在外國人看來,它的中文原意又是什麼意思呢?看了老外的回答,實在是讓人笑得不行。厲害了,我的哥!第一次看到將「不作不死」理解成不工作就不會死的,難道我工作了就會死嗎?
  • 不掌握這6點,英語說得再好也會被老外鄙視
    ◆  ◆  ◆唯美君帶來的技巧別再讓老外鄙視你的英語了中國人不大說「請」這個字,因為覺得用多了(特別是朋友昨天去參加一個Party,一個華人手機掉在地上了,我好心幫他撿起來,他拿到手機後連聲謝謝也沒說,毫無表情地拿起手機走人,搞得我好桑心。。。老外這方面就很熱情,無論大大小小的事情,只要別人幫了你,TA就會說「Thank you」,而且說這句話的時候,TA會眼睛盯著你,說話很真誠,讓人感覺TA充滿了感激,這確實讓人體驗到一種尊重!
  • 被老外問在錄什麼節目?鹹素媛的塑料英語把人笑壞了!
    於是陳華跑到一個老外面前去請他幫忙。誰知道陳華只會說簡單的「嗨」,並不會說多的英語了。他拿著手機和老外比劃著,又指著遠處的家人們。老外看著調成相機模式的手機,明白了,他問「是需要我幫忙拍照嗎」?陳華點點頭,用英語說謝謝。於是陳華把自己手機怎麼拍照的方法給老外演示了一次,老外會用了。
  • fish是「魚」,wife是「老婆」,那fishwife是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:fishwife是什麼意思?ex-wife/ former wife是什麼意思?ex-是詞語前綴,含義就是以前的。
  • 老外巧學漢語,用英語給漢字注音,「狼」注音為long,有才!
    老外巧學漢語,用英語給漢字注音,「狼」注音為long,有才!下面這一段漢字介紹的是小白兔與大灰狼的故事,由於這個段落對於老外來說實在有點長,要正確的讀出這段話對他們來說也很難,所以這些有才的老外就用英語來給漢字注音,別說還真行,比如「狼」他們就寫成英語long這個單詞,再比如「棒,真是棒!」就寫成了"Bond,James Bond!"
  • 老外聽到哪些中式英語時,內心是崩潰的?
    然而,就近年情況目測:他們並沒被我們雷個外焦裡嫩,反而感覺好極了~不僅Long time no see(好久不見)這樣的中式英語老外能聽懂;No zuo no die(不作死就不會死)、You can you up(你行你上啊)這種中式網絡流行語,也赫然出現在美國在線俚語詞典Urban
  • 老外在聽到哪些中式英語時,內心幾乎是崩潰的 ?
    不過,老外們也有受不了的時候。到底他們接受不了哪些chinglish?留學生們,看看自己說沒說過下面這些吧( ̄▽ ̄)英語學了很多年的我,常思考一個問題:老外聽到Chinglish會是一種怎樣的體驗?是不是跟咱聽老外說蹩腳中文一樣虐?
  • 豪門太太,名門貴婦,花瓶妻子,英語怎麼說:trophy wife
    英語裡又用什麼表達怎麼稱呼? 在英語裡trophy wife表達的意思和中文幾乎完全一樣。trophy wife不一定都是僅僅是檯面上做做花瓶的擺設,她也可能家庭背景顯赫,與配偶門當戶對,只是在公開露面時需要扮演好傳統的賢妻良母角色。
  • A poor man who takes a rich wife has a ruler, not a wife
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文A poor man who takes a rich wife has a ruler, not a wife 2013-02-16 16:05 來源:恆星英語
  • 「Happy wife, happy life」說的是什麼呢?
    To make your life happy, you have to make your wife happy.想要日子過得好,就得讓老婆開心。2. Blu, you have nothing to worry about. All stories are highly exaggerated.
  • late是「遲到」,wife是「老婆」 ,那late wife是什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起就不知道是什麼意思比如這個表達:late wife大家要怎麼翻譯呢?「遲到的老婆?」不對哦~~late wife是什麼意思?late 除了遲到、晚期還有「已故的」意思(used to refer to someone who has died)所以late wife並不是「老婆遲到」late wife=已故妻子late husband=已故丈夫