國產劇,求你別翻拍《skam》了!

2020-12-19 yaki叨叨叨

hello大家好,這裡是帶你們追劇排雷,偶爾追追綜藝和電影的yaki~

寫這篇文章的時候,我的腦瓜子還是嗡嗡的。因為我看到了熱搜——《skam》要翻拍成中國版本。

我的內心:真的大可不必,沒有那個金剛鑽就別攬那個瓷器好嗎?這要怎麼拍,社會主義兄弟情嗎?

大家也知道,其實在我之前的文章中,我就有和大家安利過《skam》第三季,法國版。

當時評論區有很多姐妹說,挪威版第三季也是很多人心目中的白月光,畢竟挪威版是原版,很多人會先入為主,再看別的國家翻拍版就可能還是覺得最初看過的最好。

其實兩個國家翻拍版本都是非常優秀的,並且在豆瓣上都是拿下了高分。法國版和挪威版相比,劇情沒有太大的變動,並且其實各有各的味道。

比如我個人來說,會比較喜歡法國版兩位男主角的顏值,以及非常恰到好處的bgm以及法國人本來自帶的浪漫氣息;而挪威版也有很多地方的處理也非常細膩,兩個男主角也非常可愛。

試問國產劇,《skam》這部青少年教育電視劇,你們打算怎麼拍?

首先,我們和歐洲國家在很多方面的認知是不一樣的。至少在我看來,如今的國產劇沒有辦法將同性這個話題,大大方方地搬出來去演繹,然後就會是一系列的魔改。

與其這樣,本著青少年教育的目的,為什麼不可以根據中國青少年當前會遇到的問題,去拍一部屬於本土的教育性質的電視劇。何必要打著翻拍的旗號,去把很多人心中的白月光改得亂七八糟呢。

可能很多人會說,這部劇都還沒播,沒必要這樣去抵制,可能會拍得比較好。

那我就說一說,《skam》為什麼會這麼受歡迎。因為每一個季度,每一個系列,都是歐洲青少年們會遇到的問題,比如女權、宗教信仰、網絡暴力、同性之間的情感矛盾。

他們會直接指出社會中最具話題和尖銳的問題,反映在電視劇中,就光是以上我指出的四個話題,哪一個可以拍?

那麼換到我們去翻拍,其次一個問題,就是怎麼拍會過審?別人《羞恥》到我們成了《叛逆》。只能大改,這就已經不是尊重原著了,並且說句不好聽的,極有可能會將青春教育拍成青春疼痛。

況且,我們翻拍的電視劇,翻車的還少嗎?

光是之前的《請回答1988》翻拍,還有很多非常出圈的雙男主小說翻拍電視劇,這些就已經夠糟心的了。

不用為了熱度去翻拍,扎紮實實做一部電視劇照樣也會有人喜歡的,何必非要蹭這個熱度呢?

大可不必,放過我們心中的白月光行嗎?心碎,完全心碎。

相關焦點

  • 網傳挪威劇《skam》翻拍中國版,網友:註定是改編不好的熱播劇!
    越是經典的作品就越是容易被拿來改編和翻拍,像國內的經典名著所改編成的影視作品,如《西遊記》、《三國演義》、《水滸傳》和《紅樓夢》等等,這麼多年來我們在影視劇市場上看到過無數部改編的作品,當然了改編的成果是有好也有壞的,這個還得依據大多數觀眾的口味來做決定,眼下這四大名著最讓人接受的還是86年央視版的。
  • 挪威神劇《skam》將拍中國版?國內網友狂吐槽:duck不必!
    「求放過!拍不出來就不要翻拍!!」 「校園兄弟情,duck不必!」 「國內翻拍……妥妥的青春教育片啊。」 「不尊重原著的話就算了吧!」 還有網友針對中國版的劇名,玩起了諧音梗。
  • 挪威神劇《skam》將拍中國版?國內網友狂吐槽:duck不必
    「求放過!拍不出來就不要翻拍!!」「校園兄弟情,duck不必!」「國內翻拍……妥妥的青春教育片啊。」「不尊重原著的話就算了吧!」還有網友針對中國版的劇名,玩起了諧音梗。等等……貌似《skam》劇方沒有授予版權啊!難道這次的翻拍又雙叒叕是個山寨版???求錘得錘!原版《skam》的編劇&導演Julie Andem很快就證實了這個消息。
  • 神劇《SKAM》拍中國版,導演親自下場否認授權,打臉來得實在太快
    挪威神劇《SKAM》(又名《羞恥》),是一部青春教育片,講述青春期一群少男少女如何面對生活、友誼、愛情多重暴擊的故事。作為國外高顏值F劇的代表作,風靡全世界的現象級熱門劇,《SKAM》的成功絕非偶然,題材大膽,還敢於去反映一些當下社會尖銳的熱點問題,一共四季,每一季都會重點探討不同的主題。
  • 網曝挪威青春劇skam將翻拍中國版,小夥伴們把害怕打在公屏上!
    今天也就是5月11日,#skam中國版#上了微博熱搜。我聽到這個消息的第一感覺是「嚇死我了!」曝光的圖中顯示,劇改名為《叛逆》,預計7月20日開機,講述青春期少男少女面對生活、友誼、愛情多重暴擊的故事。
  • 網曝挪威青春劇《skam》將翻拍中國版,小夥伴們,把害怕打在公屏上!
    今天也就是5月11日,#skam中國版#上了微博熱搜。我聽到這個消息的第一感覺是「嚇死我了!」曝光的圖中顯示,劇改名為《叛逆》,預計7月20日開機,講述青春期少男少女面對生活、友誼、愛情多重暴擊的故事。emm已經有點無語了……skam是一部挪威電視劇,劇名的意思是「羞恥」。
  • 五個國家翻拍的神劇《Skam》
    看過挪威的神劇《Skam》嗎?沒有,沒關係,因為你可能在其他國家翻拍的電視劇裡看過。這部神劇,除了挪威,還有法國,美國、義大利、西班牙、荷蘭等國都翻拍了。究竟這劇,有什麼魔力,使得五個國家都對它進行了翻拍,一起來瞧瞧看!
  • 目前國產劇《因為遇見你》收視率最高,但它卻是改編翻拍自韓劇?
    文/謝宜峰最近很多人都在追《因為遇見你》這部國產劇嗎?這部劇是由周曉鵬執導,孫怡、鄧倫、吳優、代超、劉敏濤、李智楠、潘儀君、吳競、郭虹、羅剛等主演的都市情感勵志劇。然而,讓我萬萬沒想到的是,《因為遇見你》這部國產劇收視率這麼高,居然是改編翻拍自韓劇《來了!張寶利》(我愛張寶利)?《來了!張寶利》這部韓劇,編劇金順玉。因為這部劇,韓版女二李宥利拿了MBC演技大賞,還提名了百想最佳女主角。此外,編劇金順玉還寫過《妻子的誘惑》,而中國改編版叫《回家的誘惑》。我覺得這個編劇太可怕了,收視率高得嚇人。
  • 除了翻拍就是改編,國產劇已經拿不出像樣的原創劇本了?
    除了翻拍就是改編,國產劇已經拿不出像樣的原創劇本了?不知道大家有沒有發現一個問題,現在很多的電視劇和網劇都是改編自小說或者是漫畫IP,又或者是翻拍以前或者是國外的電視劇,很少有全新的原創劇本,這到底是怎麼回事?
  • skam中國版上熱搜 一起去看看吧
    而近日,《skam》中國版上熱搜,令不少網友紛紛表示驚呆,這是真的嗎?據網曝,《skam》將翻拍中國版,其中劇名改為《叛逆》,將會在今年7月份開機。那麼   原標題:skam中國版上熱搜 一起去看看吧     《skam》來自於挪威的一部電視劇,很翻拍過不同國家版本的,堪稱是經典。
  • 教你如何撩漢!《skam/羞恥》第三季挪威高顏值腐劇
    《skam》第三季由Julie Andem作為編劇的網劇,算得上是這兩年腐劇的中的「佼佼者」了,講述了一場校園浪漫純情的戀愛。該劇講述了Isak(男一)是一名高二學生,在某天遇見了高三年級的轉校生Even(男二)後,對Even萌生了與其他男生不同的情愫(這就是愛啊!大佬!)
  • 泰國翻拍又出佳作,國產翻拍望塵莫及,作業都抄錯國劇尷尬嗎?
    導讀:泰國翻拍又出佳作,國產翻拍望塵莫及,作業都抄錯國劇尷尬嗎? 影視劇圈的經典之作都逃不過被翻拍的命運,童年回憶《王子變青蛙》就拍了N多個版本,唐嫣邱澤版《愛情睡醒了》雖然有些鄉土氣質,但好歹保留了一些蘇的部分,輪到邢菲金澤版的《忘記你,記得愛情》,瑪麗蘇霸總被徹底拍成了地主家傻兒子,人設崩塌劇情一秒一個槽點,讓人不忍直視。
  • 國產翻拍劇又翻車?韓國原版看了想戀愛,國產翻拍看了想分手
    果不其然,像以往的翻拍劇一樣,這部劇也翻拍失敗了。《戀愛播放列表》之所以翻拍失敗,是因為才播放了4集就讓人看得「熱血沸騰」。其和原版最大的區別在於女主的選擇。整個劇情給人的感覺是,原版看了想戀愛,翻拍劇看了想分手。兩個版本的女主的選擇上,並非是演員方面的問題,而是女主身份上的問題。
  • 國產翻拍劇摳圖尬戲,但凡做到《西遊記》這點,不至於被罵成這樣
    不過老劇基本也科普的差不多。正好最近橘子看到豆瓣有人在聊一些國產老劇,主要是:為什麼它們會被翻拍那麼多次?為什麼翻拍了那麼多次之後觀眾依然還是喜歡原版?到底是童年濾鏡的美化?還是全靠同行的襯託?這其中,究竟隱含了國產劇製作的哪些秘訣呢?
  • 日本漫畫《NANA》將翻拍成國產電視劇,網友:別毀了就行
    話說,據廣電總局電視劇拍攝製作備案顯示,日本漫畫《NANA》將翻拍國產電視劇,劇名《娜娜》,共36集,年底開拍,製作周期4個月。該漫畫在日本曾被改編為同名動畫及真人電影。近些年翻拍經典已經成了一種潮流,除了致敬經典外,當然更多的還是希望能夠超越經典想法,但事實證明翻拍劇很少有超越經典的,現在翻拍劇的海量生產看起來更像是一種市場的選擇。影視作為一種投資風險很高,比起投入大量精力去開發原創劇本,已經被市場所檢驗的經典或爆款作品具有很強的IP效應,天然帶有話題度與關注度,也就是所謂的流量與粉絲基礎。
  • 法國版《Skam》帶你一探法蘭西青少年的「絕美愛情」!
    大家好~我是你們的蚊子,我又來給大家推薦電視劇啦~蚊子最近在刷《羞恥》,是法國版的skam,知道這部劇的時候前年,假期的時候在豆瓣上偶然發現了一個北歐挪威系列狙擊,叫skam,翻譯過來就是羞恥的意思。skam講述的是一群高中生的成長故事,每季都會以一個新視角來敘述故事。乍看起來尺度對於羞澀的國人來說可能會有些羞恥,不過等你看到一些細節後才覺得這樣的青春是真的不羞恥。
  • 韓國翻拍國產劇,叫《上癮》也讓影迷上癮,網友:瑜洲無法取代
    文章原創,圖片來源於網絡,喜歡的朋友給小編點個讚韓國翻拍國產劇,叫《上癮》也讓影迷上癮,網友:瑜洲無法取代柴雞蛋同志小說《你丫上癮了但是最近卻被韓國拿過去進行翻拍了。顧海與白洛因,一個是高幹子弟,讀著私立學校,從小錦衣玉食,揮金如土,另一個是貧民子弟,上著普通高中,全家擠在貧民窟一樣的城中村住著。一個張揚高調,喜怒哀樂全寫在臉上,另一個則是沉默少言,用距離感作繭來保護自己;一個雖有小聰明,卻也時常犯傻,成績湊合,另一個則是睡覺都能聽著課,學霸一枚。
  • 好久沒見的好劇本,原來只是翻拍,國產劇想崛起,劇本是關鍵
    倒不是說有多麼的新奇,而是這部劇的開頭很標準,尤其對於一部勵志劇。首先這是一部大女主劇,那麼一開場女主會遭遇什麼呢?既然後期要勵志,那麼一開場,你必須把女主的人生毀掉,打入地獄,主角開場能多倒黴就多倒黴,這樣才能在後期顯示出主角的蛻變。
  • 中國式翻拍,國產爛片爛劇的避雷針!|百家故事
    《不完美的她》的翻拍失敗,讓坊間流傳的「10部翻拍,9部爛」再一次靈驗了。國產翻拍,正逐漸變成爛片爛劇的避雷針。一經發現有翻拍二字,自行繞行躲避。01國產翻拍經常犯的毛病是,死搬硬套、完全照搬。當拿到一部作品的版權之後,製作方不考慮本土化的問題,換一套演員、改一個地名,復演copy一遍就草草了事。
  • 挪威青春劇Skam中國版翻拍來了,改名《叛逆》,兄弟情遭婉拒
    挪威青春劇Skam中國版翻拍來了,改名《叛逆》,兄弟情遭婉拒今日,據相關媒體報導稱,十分經典的挪威青春劇《Skam》將要翻拍中國版了,劇名更改為《叛逆》,據了解,這部劇此前拍過法版、西班牙版、德版,口碑都很不錯,從百科上可以看到