[HK]中國再生醫學:2020中期報告

2020-12-17 中財網

[HK]中國再生醫學:2020中期報告

時間:2020年08月05日 17:35:48&nbsp中財網

原標題:中國再生醫學:2020中期報告

CHARACTERISTICS OF GEM OF THE STOCK

EXCHANGE OF HONG KONG LIMITED (THE

「STOCK EXCHANGE」)

GEM has been positioned as a market designed to

accommodate small and mid-sized companies to

which a higher investment risk may be attached

than other companies listed on the Stock Exchange.

Prospective investors should be aware of the

potential risks of investing in such companies and

should make the decision to invest only after due

and careful consideration.

Given that the companies listed on GEM are

generally small and mid-sized companies, there is

a risk that securities traded on GEM may be more

susceptible to high market volatility than securities

traded on the Main Board and no assurance is given

that there will be a liquid market in the securities

traded on GEM.

Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and the

Stock Exchange take no responsibility for the contents

of this report, make no representation as to its accuracy

or completeness and expressly disclaim any liability

whatsoever for any loss howsoever arising from or in

reliance upon the whole or any part of the contents of this

report.

This report, for which the directors (the 「Directors」)

of China Regenerative Medicine International Limited

(the 「Company」) collectively and individually accept full

responsibility, includes particulars given in compliance

with the Rules Governing the Listing of Securities on

GEM of the Stock Exchange (the 「GEM Listing Rules」)

for the purpose of giving information with regard to the

Company. The Directors, having made all reasonable

enquiries, confirm that to the best of their knowledge and

belief the information contained in this report is accurate

and complete in all material respects and not misleading

or deceptive, and there are no other matters the omission

of which would make any statement herein or this report

misleading.

香港聯合交易所有限公司(「聯交

所」)

GEM之特點

GEM之定位乃為相比其他在聯交

所上市之公司帶有較高投資風險

之中小型公司提供一個上市之市

場。有意投資之人士應了解投資

於該等公司之潛在風險,並應經

過審慎周詳之考慮後方作出投資

決定。

由於GEM上市之公司普遍為中小

型公司,在GEM買賣之證券可能

會較在主板買賣之證券承受較大

之市場波動風險,同時無法保證

在GEM買賣之證券會有高流通量

之市場。

香港交易及結算所有限公司及聯

交所對本報告之內容概不負責,

對其準確性或完整性亦不發表任

何聲明,並明確表示概不就本報

告全部或任何部份內容而產生或

因依賴該等內容而引致之任何損

失承擔任何責任。

本報告旨在遵照聯交所GEM證券

上市規則(「GEM上市規則」)之規

定,提供有關中國再生醫學國際

有限公司(「本公司」)之資料。本

公司董事(「董事」)對此共同及個

別承擔全部責任。董事在作出一

切合理查詢後確認,就彼等所知

及所信,本報告所載資料在各重

要方面均屬準確完備,沒有誤導

或欺詐成分,且並無遺漏任何其

他事項,足以令致本報告或其所

載任何陳述產生誤導。

CONTENTS

目錄

Corporate Information公司資料

3

Condensed Consolidated Statement of 簡明綜合損益及6

Profit or Loss and Other Comprehensive Income其他全面收入表

Condensed Consolidated Statement of Financial Position簡明綜合財務狀況表

8

Condensed Consolidated Statement of Changes in Equity簡明綜合權益變動表

10

Condensed Consolidated Statement of Cash Flows簡明綜合現金流量表

13

Notes to the Condensed Consolidated Financial Statements簡明綜合財務報表附註

14

Management Discussion and Analysis管理層討論及分析

33

Other Information其他資料

41

In the event of any error or omission in the Chinese 本中期報告之中文翻譯如有任何

translation of this interim report, the English text shall 錯漏,應以英文為準。

prevail.

CORPORATE INFORMATION

公司資料

DIRECTORS

EXECUTIVE DIRECTORS

Mr. Wang Chuang (Chairman of the Board and

Chief Executive Officer)

Mr. Qiu Bin

NON-EXECUTIVE DIRECTORS

Mr. Wu Weiliang

Mr. Tsang Ho Yin

INDEPENDENT NON-EXECUTIVE

DIRECTORS

Dr. Fang Jun

Ms. Huo Chunyu

Ms. Yang Ying

COMPANY SECRETARY

Mr. Lee Pak Chung

NOMINATION COMMITTEE

Dr. Fang Jun (chairman of Nomination Committee)

Ms. Huo Chunyu

Ms. Yang Ying

REMUNERATION COMMITTEE

Dr. Fang Jun (chairman of Remuneration Committee)

Ms. Huo Chunyu

Ms. Yang Ying

AUDIT COMMITTEE

Ms. Yang Ying (chairman of Audit Committee)

Ms. Huo Chunyu

Dr. Fang Jun

董事

執行董事

王闖先生

(董事會主席及行政總裁)

邱斌先生

非執行董事

吳偉良先生

曾浩賢先生

獨立非執行董事

方俊博士

霍春玉女士

楊瀅女士

公司秘書

李柏聰先生

提名委員會

方俊博士(提名委員會主席)

霍春玉女士

楊瀅女士

薪酬委員會

方俊博士(薪酬委員會主席)

霍春玉女士

楊瀅女士

審核委員會

楊瀅女士(審核委員會主席)

霍春玉女士

方俊博士

REGISTERED OFFICE

P.O. Box 309

Ugland House

Grand Cayman

KY1-1104

Cayman Islands

HEAD OFFICE AND

PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS

IN HONG KONG

Rooms 3006–10, 30/F

China Resources Building

Wanchai

Hong Kong

COMPLIANCE OFFICER

Mr. Qiu Bin

AUTHORIZED REPRESENTATIVES

Mr. Qiu Bin

Mr. Lee Pak Chung

PRINCIPAL BANKERS

Dah Sing Bank, Limited

36th Floor, Everbright Centre

108 Gloucester Road

Hong Kong

Hang Seng Bank Limited

83 Des Voeux Road Central

Hong Kong

AUDITOR

BDO Limited

25th Floor, Wing On Centre

111 Connaught Road Central

Hong Kong

註冊辦事處

P.O. Box 309

Ugland House

Grand Cayman

KY1-1104

Cayman Islands

總辦事處及香港

主要營業地點

香港

灣仔

華潤大廈

30樓3006–10室

監察主任

邱斌先生

授權代表

邱斌先生

李柏聰先生

主要往來銀行

大新銀行有限公司

香港

告士打道108號

光大中心36樓

恒生銀行有限公司

香港

德輔道中83號

核數師

香港立信德豪會計師事務所

有限公司

香港

幹諾道中111號

永安中心25樓

COMPLIANCE ADVISOR

Octal Capital Limited

801–805, 8/F, Nan Fung Tower

88 Connaught Road Central

Hong Kong

(appointed with effect from 12 August 2019)

LEGAL ADVISOR ON THE

CAYMAN ISLANDS LAW

Maples and Calder

53rd Floor, The Center

99 Queen’s Road Central

Hong Kong

CAYMAN ISLANDS PRINCIPAL

SHARE REGISTRAR AND

TRANSFER OFFICE

Maples Fund Services

(Cayman) Limited

P.O. Box 1093

Boundary Hall

Cricket Square

Grand Cayman

KY1-1102

Cayman Islands

HONG KONG BRANCH

SHARE REGISTRAR AND

TRANSFER OFFICE

Union Registrars Limited

Suites 3301–04, 33/F.

Two Chinachem Exchange Square,

338 King’s Road North Point

Hong Kong

COMPANY WEBSITE

www.crmi.hk

STOCK CODE

合規顧問

八方金融有限公司

香港

幹諾道中88號

南豐大廈8樓801–805室

(自二零一九年八月十二日起獲委任)

法律顧問

(開曼群島法律)

Maples and Calder

香港

皇后大道中99號

中環中心53樓

開曼群島股份

過戶登記總處

Maples and Calder

(Cayman) Limited

P.O. Box 1093

Boundary Hall

Cricket Square

Grand Cayman

KY1-1102

Cayman Islands

香港股份

過戶登記分處

聯合證券登記有限公司

香港

北角英皇道338號

華懋交易廣場2期

33樓3301–04室

公司網址

www.crmi.hk

股份代號

8158

The board of Directors (the 「Board」) of the Company 本公司董事會(「董事會」)謹此公

hereby announces the unaudited consolidated result 佈本公司及其附屬公司(統稱「本

of the Company and its subsidiaries (collectively, the 集團」)截至二零二零年六月三十

「Group」) for the three months and six months ended 日止三個月及六個月之未經審核

30 June 2020, together with the comparative unaudited 綜合業績,連同二零一九年同期

figures for the corresponding period in 2019 as follows:之未經審核比較數字如下:

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR

LOSS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME

簡明綜合損益及其他全面收入表

For the three months and six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止三個月及六個月

Three months ended Six months ended

30 June 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2020

二零二零年

2019

二零一九年

2020

二零二零年

2019

二零一九年

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元

Notes

附註

Unaudited

未經審核

Unaudited

未經審核

Unaudited

未經審核

Unaudited

未經審核

Revenue收益

3 64,252 14,283 68,924 22,361

Cost of sales銷售成本

(13,904) (6,711) (15,595) (12,580)

Gross Profit毛利

50,348 7,572 53,329 9,781

Other income, gain and loss其他收入,收益及虧損

3 7,657 7,486 12,114 11,376

Selling and distribution expenses銷售及分銷開支

(46,911) (7,571) (49,148) (14,337)

Administrative and other expenses行政及其他開支

(169,626) (42,674) (186,996) (84,615)

Finance costs財務費用

5 (2,222) 347 (3,827) (2,230)

Loss before income tax除所得稅前虧損

6 (160,754) (34,840) (174,528) (80,025)

Income tax (expenses)/credit所得稅(開支)╱抵免

7 (3,226) 3,967 (3,226) 4,581

Loss for the period期內虧損

(163,980) (30,873) (177,754) (75,444)

Other comprehensive income其他全面收入

Items that may be reclassified 其後可能重新分類至

subsequently to profit or loss:損益之項目:

Exchange gain/(loss) on 換算海外業務財務

translation of financial 報表之匯兌

statements of foreign 收益╱(虧損)

operations5,358 (10,412) 6,183 (2,692)

Other comprehensive income

for the period

期內其他全面收入

5,358 (10,412) 6,183 (2,692)

Total comprehensive income

for the period

期內全面總收入

(158,622) (41,285) (171,571) (78,136)

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR

LOSS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME (Cont』d)

簡明綜合損益及其他全面收入表(續)

For the three months and six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止三個月及六個月

Three months ended

30 June

截至六月三十日止三個月

Six months ended

30 June

截至六月三十日止六個月

2020

二零二零年

2019

二零一九年

2020

二零二零年

2019

二零一九年

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元

Notes

附註

Unaudited

未經審核

Unaudited

未經審核

Unaudited

未經審核

Unaudited

未經審核

Loss for the period

attributable to:

Owners of the CompanyNon-controlling interests

以下人士應佔期內

虧損:

本公司擁有人

非控股股東權益

(148,668)

(15,312)

(24,047)

(6,826)

(163,734)

(14,020)

(60,723)

(14,721)

(163,980) (30,873) (177,754) (75,444)

Total comprehensive loss for

the period attributable to:

Owners of the CompanyNon-controlling interests

以下人士應佔期內

全面總虧損:

本公司擁有人

非控股股東權益

(143,892)

(14,730)

(40,120)

(1,165)

(158,615)

(12,956)

(68,922)

(9,214)

(158,622) (41,285) (171,571) (78,136)

Loss per share– basic (HK cents)

– diluted (HK cents)

每股虧損 9

-基本(港仙)

-攤薄(港仙)

(12.132)

N/A 不適用

(2.735)

N/A 不適用

(15.559)

N/A 不適用

(6.906)

N/A不適用

8 China Regenerative Medicine International Limited . Interim Report 2020CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF

FINANCIAL POSITION

簡明綜合財務狀況表

As at 30 June 2020

於二零二零年六月三十日

30 June

2020

31 December

2019

二零二零年

六月三十日

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000 HK$』000

千港元千港元

Notes Unaudited Audited

附註未經審核經審核

ASSETS AND LIABILITIES資產及負債

Non-current assets非流動資產

Property, plant and equipment物業、廠房及設備10 986 1,516

Right-of-use assets使用權資產– –

Other intangible assets其他無形資產11 12,195 16,345

Deposits for acquisition

of subsidiaries

收購附屬公司

之按金

100,000 146,512

Financial assets at fair value through

other comprehensive income

按公平值於其他全面收入

列賬之金融資產

31,522 31,522

Non-current rental deposits非流動租賃按金12 14,044 14,044

158,747 209,939

Current assets流動資產

Inventories存貨4,398 6,738

Trade receivables應收貿易賬項12 10,941 4,012

Deposits, prepayments and other

receivables

按金、預付款項及

其他應收賬項

12 286,221 14,514

Financial assets at fair value

through profit or loss

按公平值於損益列賬之

金融資產

– 299,520

Cash and bank balances現金及銀行結餘28,493 19,210

330,053 343,994

8 China Regenerative Medicine International Limited . Interim Report 2020CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF

FINANCIAL POSITION

簡明綜合財務狀況表

As at 30 June 2020

於二零二零年六月三十日

30 June

2020

31 December

2019

二零二零年

六月三十日

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000 HK$』000

千港元千港元

Notes Unaudited Audited

附註未經審核經審核

ASSETS AND LIABILITIES資產及負債

Non-current assets非流動資產

Property, plant and equipment物業、廠房及設備10 986 1,516

Right-of-use assets使用權資產– –

Other intangible assets其他無形資產11 12,195 16,345

Deposits for acquisition

of subsidiaries

收購附屬公司

之按金

100,000 146,512

Financial assets at fair value through

other comprehensive income

按公平值於其他全面收入

列賬之金融資產

31,522 31,522

Non-current rental deposits非流動租賃按金12 14,044 14,044

158,747 209,939

Current assets流動資產

Inventories存貨4,398 6,738

Trade receivables應收貿易賬項12 10,941 4,012

Deposits, prepayments and other

receivables

按金、預付款項及

其他應收賬項

12 286,221 14,514

Financial assets at fair value

through profit or loss

按公平值於損益列賬之

金融資產

– 299,520

Cash and bank balances現金及銀行結餘28,493 19,210

330,053 343,994

9 2020 中期報告.中國再生醫學國際有限公司

30 June

2020

31 December

2019

二零二零年

六月三十日

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000 HK$』000

千港元千港元

Notes Unaudited Audited

附註未經審核經審核

Current liabilities流動負債

Trade payables應付貿易賬項13 17,586 19,638

Accrued charges and other payables應計費用及其他應付賬項188,522 181,153

Contract liabilities合約負債8,754 21,169

Lease liabilities租賃負債22,677 24,094

Other borrowing其他借款14 70,642 55,172

Current tax liabilities當期稅項負債3,289 –

311,470 301,226

Net current assets流動資產淨值18,583 42,768

Total assets less current liabilities總資產減流動負債177,330 252,707

Non-current liabilities非流動負債

Shareholder loans股東貸款94,967 207,298

Convertible bonds可換股債券15 54,596 –

Lease liabilities租賃負債12,327 25,425

Deferred taxation遞延稅項1,626 2,351

163,516 235,074

NET ASSETS資產淨值13,814 17,633

CAPITAL AND RESERVES資金及儲備

Share capital股本16 315,858 175,858

Reserves儲備(213,895) (83,032)

Equity attributable to owners

of the Company

本公司擁有人應佔權益101,963 92,826

Non-controlling interests非控股股東權益(88,149) (75,193)

Total equity總權益13,814 17,633

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF

FINANCIAL POSITION (Cont』d)

簡明綜合財務狀況表(續)

As at 30 June 2020

於二零二零年六月三十日

9 2020 中期報告.中國再生醫學國際有限公司

30 June

2020

31 December

2019

二零二零年

六月三十日

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000 HK$』000

千港元千港元

Notes Unaudited Audited

附註未經審核經審核

Current liabilities流動負債

Trade payables應付貿易賬項13 17,586 19,638

Accrued charges and other payables應計費用及其他應付賬項188,522 181,153

Contract liabilities合約負債8,754 21,169

Lease liabilities租賃負債22,677 24,094

Other borrowing其他借款14 70,642 55,172

Current tax liabilities當期稅項負債3,289 –

311,470 301,226

Net current assets流動資產淨值18,583 42,768

Total assets less current liabilities總資產減流動負債177,330 252,707

Non-current liabilities非流動負債

Shareholder loans股東貸款94,967 207,298

Convertible bonds可換股債券15 54,596 –

Lease liabilities租賃負債12,327 25,425

Deferred taxation遞延稅項1,626 2,351

163,516 235,074

NET ASSETS資產淨值13,814 17,633

CAPITAL AND RESERVES資金及儲備

Share capital股本16 315,858 175,858

Reserves儲備(213,895) (83,032)

Equity attributable to owners

of the Company

本公司擁有人應佔權益101,963 92,826

Non-controlling interests非控股股東權益(88,149) (75,193)

Total equity總權益13,814 17,633

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF

FINANCIAL POSITION (Cont』d)

簡明綜合財務狀況表(續)

As at 30 June 2020

於二零二零年六月三十日

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF

CHANGES IN EQUITY

簡明綜合權益變動表

For the six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止六個月

Noncontrolling

interestsAttributable to owners of the Company非控股Total

本公司擁有人應佔

股東權益

合計

Share

Share Share Translation Special Other option

capital premium reserve reserve reserve reserve

購股權

股本股份溢價換算儲備特殊儲備其他儲備儲備

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元

Acc-

FVOCI umulated

reserve losses Sub-total

按公平值

於其他

全面收入

列賬之金融

資產儲備累計虧損小計

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元

At 1 January 2019 (audited)於二零一九年一月一日(經審核)

175,858 3,196,996 (32,995) (200) (410,463) 42,156 48,517 (2,414,090) 605,779 (38,516) 567,263

Loss for the period 期內虧損

– – – – – – – (60,723) (60,723) (14,721) (75,444)

Other comprehensive income其他全面收入

Exchange loss on translation 換算海外業務財務報表

of financial statements 之匯兌虧損

of foreign operations– – (8,199) – – – – – (8,199) 5,507 (2,692)

Total comprehensive 期內全面總收入

income for the period– – (8,199) – – – – (60,723) (68,922) (9,214) (78,136)

Equity-settled share-based payments以股權結算的以股份為基礎的付款

– – – – –3,281 – –3,281 –3,281

Lapse of share options購股權失效

– – – – –(3,686) –3,686 – – –

Changes in ownership interest in 控制權不變之附屬公司

subsidiaries without change in control所有權權益變動

– – – – (12,319) – – – (12,319) – (12,319)

At 30 June 2019 (unaudited)於二零一九年六月三十日

(未經審核)

175,858 3,196,996 (41,194) (200) (422,782) 41,751 48,517 (2,471,127) 527,819 (47,730) 480,089

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF

CHANGES IN EQUITY (Cont』d)

簡明綜合權益變動表(續)

For the six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止六個月

Noncontrolling

interestsAttributable to owners of the Company非控股Total

本公司擁有人應佔

股東權益

合計

Convertible

Share bonds Acc-

Share Share Translation Special Other option FVOCI equity umulated

capital premium reserve reserve reserve reserve reserve reserve losses Sub-total

按公平值

於其他

全面收入

購股權列賬之金融可換股債券

股本股份溢價換算儲備特殊儲備其他儲備儲備資產儲備權益儲備累計虧損小計

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元

At 1 January 2020 於二零二零年一月一日

(audited)(經審核)

175,858 3,196,996 (23,749) (200) (413,100) 40,299 (81,406) – (2,801,872) 92,826 (75,193) 17,633

Loss for the period期內虧損

– – – – – – – – (163,734) (163,734) (14,020) (177,754)

Other comprehensive income其他全面收入

Exchange gain on translation 換算海外業務

of financial statements 財務報表

of foreign operations之匯兌收益

– – 5,119 – – – – – – 5,119 1,064 6,183

Total comprehensive

income for the period期內全面總收入

– – 5,119 – – – – – (163,734) (158,615) (12,956) (171,571)

Equity-settled share-based 以股權結算的以股份為

payments基礎的付款

– – – – – 1,425 – – – 1,425 – 1,425

Lapse of share options購股權失效

– – – – – (2,860) – – 2,860 – – –

Share placement股份配售

100,000 – – – – – – – – 100,000 – 100,000

Share issue expenses股份發行開支

– (817) – – – – – – – (817) – (817)

Recognition of equity component of 確認可換股債券權益部分

convertible bonds– – – – – – – 40,246 – 40,246 – 40,246

Conversion of convertible bonds 轉換可換股債券

40,000 313 – – – – – (13,415) – 26,898 – 26,898

At 30 June 2020 (unaudited)於二零二零年六月三十日

(未經審核)

315,858 3,196,492 (18,630) (200) (413,100) 38,864 (81,406) 26,831 (2,962,746) 101,963 (88,149) 13,814

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF

CHANGES IN EQUITY (Cont』d)

簡明綜合權益變動表(續)

For the six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止六個月

The special reserve represents the difference between

the nominal value of the shares of the acquired

subsidiaries and the nominal value of the Company’s

shares issued for their acquisition at the time of the

Group’s reorganisation in 2001.

The other reserve represents (i) the difference between

the fair value of consideration paid to increase the

shareholding in subsidiaries and the amount of

adjustment to non-controlling interest; and (ii) deemed

capital contribution from shareholders, represented

the difference between the principal amount of the

shareholder’s loan and its fair value. The fair value is

determined by discounting the estimate future cash flows

throughout the expected life of the repayment.

特殊儲備指本集團於二零零一年

重組時,被收購附屬公司股份面

值與本公司就收購該等附屬公司

而予以發行之本公司股份面值之

差額。

其他儲備指

(i)就增加於附屬公司

之股權所付代價之公平值與非控

股股東權益調整金額之差額及(ii)

視作股東注資指股東貸款本金額

與其公平值之間的差額。公平值

按整個預期償還期間貼現估計未

來現金流釐定。

13 2020 中期報告.中國再生醫學國際有限公司

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF

CASH FLOWS

簡明綜合現金流量表

For the six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止六個月

Six months ended 30 June

截至六月三十日止六個月

2020 2019

二零二零年二零一九年

HK$』000 HK$』000

千港元千港元

Unaudited Unaudited

未經審核未經審核

Net cash (used in)/generated from

operating activities

經營活動(耗用)╱所得

現金淨額(285,261) 9,959

Net cash generated from

investing activities

投資活動所得

現金淨額23,587 426,183

Net cash generated from/(used in)

financing activities

融資活動所得╱(耗用)

現金淨額264,448 (428,386)

Net increase in cash

and cash equivalents

現金及現金等值項目之

增加淨額2,774 7,756

Effect of exchange rate changes

on cash and cash equivalents

匯率變動對現金及現金等值項目

之影響6,509 (7,386)

Cash and cash equivalents at

beginning of the period

期初之現金及現金等值項目

19,210 20,062

Cash and cash equivalents at

end of the period

期末之現金及現金等值項目

28,493 20,432

13 2020 中期報告.中國再生醫學國際有限公司

CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT OF

CASH FLOWS

簡明綜合現金流量表

For the six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止六個月

Six months ended 30 June

截至六月三十日止六個月

2020 2019

二零二零年二零一九年

HK$』000 HK$』000

千港元千港元

Unaudited Unaudited

未經審核未經審核

Net cash (used in)/generated from

operating activities

經營活動(耗用)╱所得

現金淨額(285,261) 9,959

Net cash generated from

investing activities

投資活動所得

現金淨額23,587 426,183

Net cash generated from/(used in)

financing activities

融資活動所得╱(耗用)

現金淨額264,448 (428,386)

Net increase in cash

and cash equivalents

現金及現金等值項目之

增加淨額2,774 7,756

Effect of exchange rate changes

on cash and cash equivalents

匯率變動對現金及現金等值項目

之影響6,509 (7,386)

Cash and cash equivalents at

beginning of the period

期初之現金及現金等值項目

19,210 20,062

Cash and cash equivalents at

end of the period

期末之現金及現金等值項目

28,493 20,432

NOTES TO THE CONDENSED CONSOLIDATED

FINANCIAL STATEMENTS

簡明綜合財務報表附註

1. GENERAL INFORMATION 1. 一般資料

China Regenerative Medicine International Limited (the 中國再生醫學國際有限公司

「Company」) was incorporated as an exempted company (「本公司」)於二零零一年四月

with limited liability in the Cayman Islands under the 二十日根據開曼群島公司法

Companies Law (Revision 2001) of Cayman Islands on (二零零一年修訂版)在開曼

20 April 2001. The address of its registered office is 群島註冊成立為獲豁免有限公

P.O. Box 309, Ugland House, Grand Cayman, KY1-1104, 司。其註冊辦事處及主要營

Cayman Islands and its principal place of business is 業地點之地址分別為P.O. Box

Rooms 3006-10, 30/F., China Resources Building, 309, Ugland House, Grand

26 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong. Cayman, KY1-1104, Cayman

Islands及香港灣仔港灣道26號

華潤大廈30樓3006–10室。

The Company’s shares are listed on GEM of The Stock 本公司股份於香港聯合交易

Exchange of Hong Kong Limited (the 「Stock Exchange」). 所有限公司(「聯交所」)GEMThe Company is an investment holding company. The 上市。本公司為一間投資控股

principal activities of its subsidiaries are research and 公司。其附屬公司的主要業務

development of bio-medical products; production and 為研發生物醫學產品;生產及

sale of tissue engineering and stem cell products; sale 銷售組織工程產品及幹細胞產

and distribution of cosmetic and other products; sale 品;銷售及分銷化妝品及其他

and distribution of medical equipment; and provision of 產品;銷售及分銷醫療設備及

healthcare services. 提供保健服務。

2. BASIS OF PREPARATION 2. 編製基準

The unaudited condensed consolidated interim financial 截至二零二零年六月三十日止

statements for the six months ended 30 June 2020 六個月之未經審核簡明綜合中

have been prepared in accordance with the Hong Kong 期財務報表乃遵照香港會計師

Financial Reporting Standards (「HKFRSs」, which also 公會(「香港會計師公會」)頒佈

include the Hong Kong Accounting Standard (「HKAS」) 之香港財務報告準則(「香港財

and Interpretations) issued by the Hong Kong Institute 務報告準則」,亦包括香港會

of Certified Public Accountants (「HKICPA」), and with 計準則(「香港會計準則」)及詮

applicable disclosure requirements of the GEM Listing 釋),以及GEM上市規則及香

Rules and the Hong Kong Companies Ordinance. 港公司條例之適用披露規定而

編製。

2. BASIS OF PREPARATION (Cont』d) 2. 編製基準(續)

The unaudited condensed consolidated financial

statements do not include all the information and

disclosures required in the annual financial statements

and should be read in conjunction with the audited annual

results of the Group for the year ended 31 December

2019, released on 30 June 2020. The accounting policies

and basis of preparation adopted in the preparation of the

unaudited condensed consolidated financial statements

are the same as those used in the Group’s audited annual

results for the year ended 31 December 2019, released on

30 June 2020.

The unaudited condensed consolidated interim financial

statements for the six months ended 30 June 2020 have

been prepared on the historical cost basis except for

certain financial instruments, which are stated at fair value.

It should be noted that accounting estimates and

assumptions are used in preparation of the unaudited

condensed consolidated financial statements. Although

these estimates are based on management’s best

knowledge and judgement of current events and actions,

actual results may ultimately differ from those estimates.

The Group had incurred a loss for the period

attributable to owners of the Company of approximately

HK$163,734,000 for the six months ended 30 June 2020

and based upon the unaudited condensed consolidated

statement of financial position of the Group as at 30

June 2020, the Group has a net assets of approximately

HK$13.8 million as at 30 June 2020. This situation

indicates the existence of a material uncertainty that may

cast significant doubt on the Group’s ability to continue

as a going concern and therefore, the Group may not be

able to realise its assets and discharge its liabilities in the

normal course of business.

未經審核簡明綜合財務報表並

無載有年度財務報表所規定的

所有資料及披露事項,應與二

零二零年六月三十日刊發之本

集團截至二零一九年十二月三

十一日止年度之經審核年度業

績一併閱讀。編製未經審核簡

明綜合財務報表所採納之會計

政策及編製基準與二零二零年

六月三十日刊發之本集團截至

二零一九年十二月三十一日止

年度之經審核年度業績所採納

者一致。

截至二零二零年六月三十日止

六個月之未經審核簡明綜合中

期財務報表乃按歷史成本基準

編製,惟若干金融工具則以公

平值列賬。

務請註意,編製未經審核簡明

綜合財務報表時會採用會計估

計及假設。儘管此等估計乃基

於管理層對現時事件及行動之

最深切了解及判斷而作出,惟

實際結果最終或會有別於估計

之情況。

截至二零二零年六月三十日

止六個月,本集團產生本

公司擁有人應佔期內虧損約

163,734,000港元,而基於本

集團於二零二零年六月三十日

之未經審核簡明綜合財務狀

況表,本集團於二零二零年

六月三十日的資產淨值約為

13,800,000港元。此種情況表

明存在可能會對本集團的持續

經營能力產生重大懷疑的重大

不確定性,因此,本集團可能

無法在正常業務過程中變現其

資產並清償其負債。

2.

BASIS OF PREPARATION (Cont』d) 2. 編製基準(續)

Management plans to improve the Group’s liquidity by:

(i)

The disposal of its financial assets at fair value

through profit or loss with the carrying amount

of HK$267.8 million as at 31 December 2019 to

Mr. Xiong Qiangen (「Mr. Xiong」), an independent

third party. On 6 January 2020, the Group

disposed 15% of this investment to Mr. Xiong at

the consideration of US$5.8 million (equivalent

to HK$45.1 million). Details are set out in the

Company’s announcement dated 6 January 2020

and 20 January 2020. Mr. Xiong is obligated to

settle the consideration in full by 30 June 2020,

but he has the option to pay by installments

on a schedule to be agreed with the Group.

Upon payment of the first installment of the

consideration, Mr. Xiong will acquire legal title to

15% of this investment. On 21 February 2020, the

Group entered into agreement with Mr. Xiong to

dispose the remaining 85% of this investment at

the consideration of US$32.9 million (equivalent

to HK$256.6 million). Details are set out in the

Company’s announcement dated 21 February

2020 and the circular dated 20 April 2020. Mr.

Xiong shall pay US$3.9 million (equivalent to

HK$30.4 million) for settlement of the deposit. The

settlement can be made by (i) offsetting against

the amounts due by the Group to Mr. Xiong; or (ii)

by cash. Mr. Xiong shall pay the remaining US$9

million (equivalent to HK$70.2 million), US$10

million (equivalent to HK$78.0 million) and US$10

million (equivalent to HK$78.0 million) by 30 June

2020, 30 September 2020 and 30 December

2020 respectively. This transaction has been

approved by the shareholders of the Company

pursuant to an ordinary resolution passed at an

extraordinary general meeting held on 7 May

2020. All amounts due from Mr. Xiong up to 30

June 2020 have been properly settled. As at 30

June 2020, the amount due to Mr. Xiong by the

Group amounted to HK$70.6 million, the Directors

maintain close communication with Mr. Xiong

and believe that Mr. Xiong will settle the sum of

US$10 million by 30 September 2020 and US$10

million by 31 December 2020 by ways of offsetting

against the amounts due by the Group to Mr.

Xiong and by cash.

管理層計劃通過以下事項改善

本集團之流動資金狀況:

(i)

向一名獨立第三方熊千根先

生(「熊先生」)出售其於二

零一九年十二月三十一日賬

面值為267,800,000港元之

按公平值於損益列賬之金

融資產。於二零二零年一

月六日,本集團向熊先生出

售其於此項投資的15%,

代價為5,800,000美元(相當

於45,100,000港元)。詳情

載於本公司日期為二零二

零年一月六日及二零二零年

一月二十日的公告。熊先生

須於二零二零年六月三十日

前結清代價,惟彼可選擇按

與本集團協定的時間表分

期付款。於支付代價首期

款後,熊先生將獲得此項

投資15%的法定所有權。

於二零二零年二月二十一

日,本集團與熊先生訂立協

議,以出售此項投資之餘下

85%,代價為

32,900,000

美元(相當於256,600,000

港元)。詳情載於本公司日

期為二零二零年二月二十一

日的公告及日期為二零二零

年四月二十日的通函。熊

先生將支付3,900,000美元

(相當於

30,400,000港元)

以結付按金。該按金可按

以下方式結付:

(i)抵銷本集

團結欠熊先生的款項;或

(ii)

以現金支付。熊先生將分

別於二零二零年六月三十

日、二零二零年九月三十

日及二零二零年十二月三

十日前支付餘下9,000,000

美元(相當於70,200,000港

元)、

10,000,000美元(相

當於

78,000,000港元)及

10,000,000美元(相當於

78,000,000港元)。是項交

易已由本公司股東根據於二

零二零年五月七日舉行的股

東特別大會通過的普通決議

案批准。直至二零二零年六

月三十日止應收熊先生的全

部款項已妥為結付。於二零

二零年六月三十日,應付熊

先生款項為70,600,000港

元,董事與熊先生維持緊密

溝通,並相信熊先生將於二

零二零九月三十日及二零二

零年十二月三十一日前分別

結付金額10,000,000美元及

10,000,000美元,以抵銷本

集團結欠熊先生的款項及現

金為方式。

2. BASIS OF PREPARATION (Cont』d) 2. 編製基準(續)

(ii) Issue of new shares and convertible bonds of (ii) 本公司發行新股及可換

the Company. On 2 March 2020, the Company 股債券。於二零二零年

entered into (i) the placing agreement with joint 三月二日,本公司(i)與

placing agents to procure not less than six 聯席配售代理訂立配售

placees to subscribe for up to 500 million ordinary 協議以促使不少於六名

shares of the Company at the placing price of 承配人以每股股份0.20HK$0.20 per share; and (ii) the subscription and 港元之配售價認購最多

settlement agreement with All Favour to subscribe 500,000,000股本公司

for a 3-year zero coupon rate convertible bonds 普通股;及

(ii)與全輝訂

(「Convertible Bonds」) in the principal amount of 立認購及清償協議,以

HK$120 million at its face value and All Favour 按面值認購本金額為

shall pay the subscription price upon completion 120,000,000港元之三

by setting off against the shareholder’s loan in 年期零息率可換股債券

the amount of HK$120 million. Details are set out (可換股債券」),且全

in the Company’s announcement dated 2 March 輝於完成時透過抵銷金

2020 and the circular dated 27 March 2020. 額為

120,000,000港元

The subscription and settlement agreement was 之股東貸款支付認購

completed on 21 April 2020 with the issuance of 價。詳情載於本公司日

the Convertible Bonds. The Convertible Bonds 期為二零二零年三月二

were fully converted into a total of 600,000,000 日的公告及二零二零年

ordinary share of the Company before the date 三月二十七日的通函。

of this interim report and accordingly the liability 認購及清償協議於二零

arising from the Convertible Bonds has been fully 二零年四月二十一日隨

discharged. The placing of new ordinary shares 著發行可換股債券而完

was completed on 15 May 2020. 成。可換股債券於本中

期報告日期前悉數轉換

為合共

600,000,000股

本公司普通股,而據此

可換股債券產生的負債

已悉數清償。新普通股

的配售於二零二零年五

月十五日完成。

(iii) In April 2020, All Favour has made available to (iii) 於二零二零年四月,全

the Group an interest-free term loan facility of up 輝已向本集團提供免

to HK$100 million repayable in full on or before 息定期貸款融資最多

30 September 2021. In June 2020, the Company 100,000,000港元,須

agreed with All Favour to cancel the loan facility 於二零二一年九月三十

and is negotiating with the beneficial controlling 日或之前悉數償還。於

party of All Favour to provide financing of not less 二零二零年六月,本公

than HK$60 million. The beneficial controlling party 司與全輝同意取消貸款

of All Favour also confirmed his intention to provide 融資,並與全輝的實益

sufficient financial resources to the Company when 控制方磋商,提供不少

so required by the Company. 於60,000,000港元的融

資。全輝的實益控制方

亦確認其應本公司要求

向本公司提供足夠財務

資源的意向。

2.

BASIS OF PREPARATION (Cont』d) 2. 編製基準(續)

(iv)

The Company has made its best effort to improve

the Group’s operational performance and to

extend the Group’s sale network in the PRC,

especially in the healthcare products and services

segment and as a result, the performance of the

healthcare products and services segment in the

second quarter of 2020 has substantially improved

and generated operating profit and improved the

liquidity of the Group. The extended sale network

is expected to improve the profitability of the

business of the Group for the years coming. The

Group will continue to make effort to implement

measures to improve the Group’s operational

performance and financial position. The Board will

continuously evaluate the business environment,

the existing business portfolio and income streams

of the Group and improve the profitability of the

Group.

(v)

The Company will continue to implement

measures aiming at improving the working capital

and cash flows of the Group, including close

monitoring of general administrative expenses

and operating costs and soliciting more potential

customers. The Company may also consider

disposing of non-profit making businesses and

to review its plan of acquisition in order to reduce

operating costs and improve working capital.

In June 2020, the Group cancelled a proposed

acquisition, and the deposit of HK$46,512,000

has been and will be returned to the Group by

stages with last portion thereof be returned by

December 2020.

(vi)

The Company will also consider alternative means

of fund raising which may or may not involve

issuance of shares or convertible bonds of the

Company and/or the realization of assets, financial

assets or otherwise.

Accordingly, the unaudited consolidated condensed

financial statements have been prepared on a going

concern basis.

(iv) 本公司已竭盡所能改善本

集團的經營業績及擴大本

集團的中國銷售網絡,尤

其是在大健康產品及服務

分部,因此,於二零二零

年第二季度,大健康產品

及服務分部的業績顯著改

善,並產生經營溢利,改

善本集團的流動性。經擴

大的銷售網絡預期將於未

來數年可提高本集團業務

的盈利能力。本集團將繼

續致力實施改善本集團的

經營業績及財務狀況的措

施。董事會將持續評估本

集團的營商環境、現有業

務組合及收入來源,並提

高本集團的盈利能力。

(v)

本公司將繼續採取旨在改

善本集團營運資金及現

金流量的措施,包括嚴密

監控一般行政開支及營運

成本,並招攬更多潛在客

戶。本公司亦可能考慮出

售非營利性業務,並檢討

其收購計劃,以降低營運

成本及改善營運資金。於

二零二零年六月,本集團

取消一項建議收購事項,

並已經及將會分期向本集

團退還按金46,512,000港

元,最後一期將於二零二

零年十二月退還。

(vi) 本公司亦將考慮可能涉及

或不涉及發行本公司股份

或可轉換債券的其他集資

方式及╱或變現資產、金

融資產或其他的融資方式。

因此,未經審核簡明綜合財務

報表已按持續經營基準編製。

3. REVENUE AND OTHER INCOME 3. 收益及其他收入

The Group’s turnover represents revenue from its principal

activities, measured at the net invoiced value of goods

sold, after allowances for returns and trade discounts

during the periods presented.

本集團之營業額指於該等所示

期間內來自其主要活動,按扣

除退貨撥備及貿易折扣後之已

售貨品發票淨值計算之收益。

Other income recognised during the period is as follows: 期內已確認之其他收入如下:

Six months ended 30 June

截至六月三十日止六個月

2020

二零二零年

HK$』000

千港元

38

394

2,340

6,154

2,398

790

12,114

二零一九年

HK$』000

千港元

3,620

Gain on deregistration of 取消註冊附屬公司之

subsidiaries收益

Bank interest income 銀行利息收入

Gain on disposal of financial assets 出售按公平值於損益列

at fair value through profit or loss賬之金融資產之收益

Gain on modification of leases修改租賃之收益

Government grant income (note)政府補貼收入(附註)

6,554

Others 其他

1,202

11,376

Note: These government grants were received and 附註:本集團已收取該等政府

had complied with all attached conditions and 補貼並符合所有附加條

therefore were recognised in profit or loss during 件,因此該等政府補貼

the period. 於期內在損益中確認。

4.

SEGMENT INFORMATION 4. 分部資料

The Group has identified the following reportable 本集團已確認以下須予呈報分

segments: 部:

(i)

Dermatology and others – production and sale of (i) 皮膚及其他-皮膚產品及

dermatology products and services and trading of 服務的生產及銷售和買賣

medical equipment; 醫療設備;

(ii)

Cosmetic products and others – production and (ii) 化妝品及其他-化妝產品

sale of cosmetic products and services; 及服務的生產及銷售;

(iii)

Cell products and services – production and sale (iii) 細胞產品及服務-細胞產

of cell products and services; 品和服務的生產和銷售;

(iv)

Healthcare products and services – production (iv) 大健康產品及服務-大健

and sale of healthcare products and services;

康產品和服務的生產和銷

售;

(v)

Ophthalmology products – production and sale of (v) 眼科產品-眼科產品的生

ophthalmology products; and 產及銷售;及

(vi)

Stomatology products and others – production (vi) 口腔產品及其他-口腔產

and sale of stomatology products and others. 品及其他的生產及銷售。

The operating segments are monitored and strategic 根據經調整分部經營業績就該

decisions are made on the basis of adjusted segment 等經營分部實施監控及作出戰

operating results. 略決策。

4. SEGMENT INFORMATION (Cont』d) 4. 分部資料(續)

The totals presented for the Group’s operating segments

reconcile to the Group’s key financial figures as presented

in the condensed consolidated financial statements are as

follows:

本集團經營分部列示的總額與

本集團於簡明綜合財務報表列

示的關鍵財務數據對賬如下:

Dermatology and Cell products and Ophthalmology Stomatology products Cosmetic products and Healthcare

others services products and others services products and services Total

皮膚及其他細胞產品及服務眼科產品口腔科產品及其他化妝品及服務大健康產品及服務合計

2020 2019 2020 2019 2020 2019 2020 2019 2020 2019 2020 2019 2020 2019

二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元

Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited

未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核未經審核

THREE MONTHS 截至六月三十日

ENDED 30 JUNE止三個月

Reportable segment revenue須予呈報分部收益

– 622 1,778 1,249 383 654 8,092 5,210 5,487 4,311 48,511 2,587 64,251 14,633

Reportable segment profit/(loss)須予呈報分部溢利╱

(虧損)

(54,297) (10,461) (25,057) (1,136) (24,177) 3,192 (38,482) (1,864) (24,852) (3,642) 15,253 (2,000) (151,612) (15,911)

Amortisation of other intangible assets其他無形資產攤銷

– 5,174 – 954 – – (207) 1,482 – – – – (207) 7,610

Depreciation折舊

123 (577) (696) 2,152 – 1,244 3 69 – 119 – (698) (570) 2,309

Interest income利息收入

2 1 1 2 7 1 2 – – (1) – – 12 3

SIX MONTHS ENDED 30 JUNE截至六月三十日

止六個月

Reportable segment revenue須予呈報分部收益

– 736 3,132 2,589 860 1,509 8,626 8,498 6,999 6,782 49,307 2,597 68,924 22,711

Reportable segment profit/(loss)須予呈報分部溢利╱

(虧損)

(57,679) (18,188) (26,417) (12,557) (24,528) (2,376) (39,915) (3,242) (20,498) (7,446) 14,675 (5,907) (154,362) (49,716)

Amortisation of other intangible assets其他無形資產攤銷

– 8,015 – 954 – – 462 3,052 – – – – 462 12,021

Depreciation折舊

246 1,092 122 3,403 – 1,508 5 164 – 276 – – 373 6,443

Interest income利息收入

3 2 1 2 14 2 3 1 – (1) – – 21 6

AT 30 JUNE於六月三十日

Reportable segment assets須予呈報分部資產

63,537 234,609 31,845 76,182 47,317 38,516 38,825 156,211 29,526 41,524 21,346 41,436 232,396 588,478

Additions to non-current segment assets 期內非流動分部資產之

during the period添置

– – – – – 3 – 15 – – – – – 18

Reportable segment liabilities須予呈報分部負債

(4,042) 49,949 104,295 57.752 18,393 29,706 10,000 4,480 58,655 48,867 30,522 28,312 221,865 219,066

5. FINANCE COSTS 5. 財務費用

Six months ended 30 June

截至六月三十日止六個月

2020

二零二零年

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

2019

二零一九年

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

Interest on bank borrowings 銀行借款及其他應付

and other payables賬項之利息

1,464

Interest on lease liabilities 租賃負債之利息

766

Interest on liability component of 按攤銷成本計量的

convertible bonds measured at 可換股債券負債部分

amortised cost之利息

1,083

1,004

1,740

3,827

2,230

6. LOSS BEFORE INCOME TAX

6. 除所得稅前虧損

Six months ended 30 June

截至六月三十日止六個月

2020

二零二零年

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

462

64,736

564

1,425

190

19,617

1,292

77,706

759

6,439

二零一九年

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

Loss before income tax has been 除所得稅前虧損已扣

arrived at after charging/(crediting):除╱(計入)下列各項:

Amortisation of other intangible 其他無形資產攤銷

assets, included in (已包括在行政

administrative expenses開支中)

12,021

Advertising and marketing廣告及市場推廣

4,173

Depreciation for property, plant and 物業、廠房及設備折舊

equipment

6,972

Depreciation for right-of-use assets 使用權資產折舊

6,570

Equity-settled share-based 以股權結算的以股份

payments為基礎的付款

3,281

Exchange difference, net 匯兌差額(淨額)

(515)

Short term lease and low value

短期租賃及低價值

lease expenses租賃開支

6,861

Research and development 研發成本(附註(i))

costs (note (i))

7,193

Employee benefit expenses 僱員福利開支

(including directors』 emoluments):(包括董事酬金):

Salaries, wages and 薪金、工資及

other benefits

其他福利

35,052

Share-based payments 以股份為基礎的付款

2,039

Retirement benefit schemed 退休福利計劃供款

contributions

3,427

(i) Research and development costs included (i) 研發成本包括研發部其他

amortisation of other intangible assets, 無形資產攤銷、折舊及僱

depreciation and staff costs for employees in 員的員工成本,亦已計入

Research and Development Department, which 上表單獨披露的金額內。

are also included in the amount disclosed

separately above.

7. INCOME TAX (EXPENSES)/CREDIT 7. 所得稅(開支)╱抵免

Six months ended 30 June

截至六月三十日止六個月

2020

二零二零年

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

(3,316)

90

(3,226)

二零一九年

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

Income tax – for the current period 所得稅-本期內

Hong Kong 香港

The PRC 中國

Overprovision in respect of prior years過往年度超額撥備

2,899

Deferred taxation 遞延稅項

1,682

4,581

Total income tax (expenses)/credit 總所得稅(開支)╱抵免

For the six months ended 30 June 2020 and 2019, no

Hong Kong profits tax had been provided in the unaudited

consolidated interim financial statements as the Group

had no assessable profits.

截至二零二零年及二零一九年

六月三十日止六個月,由於本

集團並無應課稅溢利,故並無

於未經審核綜合中期財務報表

中作出香港利得稅撥備。

PRC income tax has been provided at the applicable PRC

enterprise income tax rate of 25%.

中國所得稅乃按適用中國企業

所得稅稅率25%撥備。

Taxation on overseas profits has been calculated on the

estimated assessable profits for the period at the rates

of taxation prevailing in the countries in which the Group

operates.

有關海外溢利之稅項乃根據期

內估計應課稅溢利,按本集團

經營所在國家之現行稅率計算。

8. DIVIDENDS 8. 股息

The Board does not recommend the payment of interim

dividend for the six months ended 30 June 2020 (2019:

Nil).

董事會並不建議派付截至二零

二零年六月三十日止六個月之

中期股息(二零一九年:無)。

24 China Regenerative Medicine International Limited . Interim Report 20209. LOSS PER SHARE

The calculation of the basic and diluted loss per share

attributable to owners of the Company is based on the

following data:

Three months ended 30 June Six months ended 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2020 2019 2020 2019

二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元

Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited

未經審核未經審核未經審核未經審核

Loss for the period attributable to

owners of the Company for the

purpose of basic loss per share

用以計算每股基本虧損之

本公司擁有人應佔期內

虧損(148,668) (24,047) (163,734) (60,723)

2020 2019 2020 2019

Number of shares股份數目二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年

Weighted average number of

ordinary shares for the purpose

of basic loss per share

用以計算每股基本虧損之

普通股加權平均數

1,225,443,346 879,289,500 1,052,366,423 879,289,500

For the three months and six months ended 30 June 2020

and 2019, diluted losses per share attributable to owners

of the Company were not presented because the impact

of the exercise of share options and convertible bonds

was anti-dilutive.

9. 每股虧損

本公司擁有人應佔每股基本及

攤薄虧損乃根據以下數據計算:

截至二零二零年及二零一九

年六月三十日止三個月及六個

月,由於行使購股權及可換股

債券具反攤薄影響,故並無呈

列本公司擁有人應佔每股攤薄

虧損。

24 China Regenerative Medicine International Limited . Interim Report 20209. LOSS PER SHARE

The calculation of the basic and diluted loss per share

attributable to owners of the Company is based on the

following data:

Three months ended 30 June Six months ended 30 June

截至六月三十日止三個月截至六月三十日止六個月

2020 2019 2020 2019

二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年

HK$』000 HK$』000 HK$』000 HK$』000

千港元千港元千港元千港元

Unaudited Unaudited Unaudited Unaudited

未經審核未經審核未經審核未經審核

Loss for the period attributable to

owners of the Company for the

purpose of basic loss per share

用以計算每股基本虧損之

本公司擁有人應佔期內

虧損(148,668) (24,047) (163,734) (60,723)

2020 2019 2020 2019

Number of shares股份數目二零二零年二零一九年二零二零年二零一九年

Weighted average number of

ordinary shares for the purpose

of basic loss per share

用以計算每股基本虧損之

普通股加權平均數

1,225,443,346 879,289,500 1,052,366,423 879,289,500

For the three months and six months ended 30 June 2020

and 2019, diluted losses per share attributable to owners

of the Company were not presented because the impact

of the exercise of share options and convertible bonds

was anti-dilutive.

9. 每股虧損

本公司擁有人應佔每股基本及

攤薄虧損乃根據以下數據計算:

截至二零二零年及二零一九

年六月三十日止三個月及六個

月,由於行使購股權及可換股

債券具反攤薄影響,故並無呈

列本公司擁有人應佔每股攤薄

虧損。

10. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT 10. 物業、廠房及設備

30 June

2020

二零二零年

六月三十日

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

1,516

33

1

(564)

986

31 December

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

Audited

經審核

Net book value, beginning of 期初╱年初賬面淨值

period/year

105,245

Exchange differences匯兌差額

(1,788)

Disposals出售

(1,079)

Disposal of a subsidiary出售一間附屬公司

(242)

Additions添置

2,190

Depreciation折舊

(8,692)

Impairment loss減值虧損

(94,118)

1,516Net book value, end of period/year期╱年末賬面淨值

11. OTHER INTANGIBLE ASSETS 11. 其他無形資產

30 June

2020

二零二零年

六月三十日

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

16,345

537

(4,225)

(462)

12,195

31 December

2019

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

Audited

經審核

Net book value, beginning of 期初╱年初賬面淨值

period/year

111,844

Additions添置

3,549

Exchange differences匯兌差額

(5,506)

Amortisation攤銷

(22,845)

Impairment loss減值虧損

(70,697)

16,345

Net book value, end of period/year期╱年末賬面淨值

12. TRADE RECEIVABLES, DEPOSITS, 12. 應收貿易賬項、按金、預付

PREPAYMENTS AND OTHER RECEIVABLES 款項及其他應收賬項

30 June

2020

二零二零年

六月三十日

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

10,941

14,044

3,942

40,205

73

242,001

300,265

31 December

2019

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

Audited

經審核

4,012

Trade receivables應收貿易賬項

14,044

Other deposits其他按金

Rental deposit租賃按金

3,946

Prepayments預付款項

7,274

Bank interest receivables應收銀行利息

73

Other receivables其他應收賬項

3,221

28,558

As at 30 June 2020, aging analysis of trade receivables 於二零二零年六月三十日,應

(net of impairment losses) based on sale invoice date and 收貿易賬項(扣除減值虧損)按

net of provision, is as follows: 銷售發票日期及扣除撥備後之

賬齡分析如下:

30 June

2020

二零二零年

六月三十日

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

7,724

3,217

10,941

31 December

2019

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

Audited

經審核

2,353

Over 90 days but less than 1 year超過90天但少於1年

0–90 days 0–90天

1,659

4,012

The Group allows an average credit period of 60–180 days 本集團給予其客戶之平均信貸

to its customers.期為60至180天。

13. TRADE PAYABLES 13. 應付貿易賬項

As at the reporting date, aging analysis of trade payables 於報告日期,應付貿易賬項按

based on invoice date is as follows: 發票日期之賬齡分析如下:

30 June

2020

二零二零年

六月三十日

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

12

7

17,567

17,586

31 December

2019

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

Audited

經審核

111

31–60 days 31–60天

0–30 days 0–30天

166

Over 60 days but less than 1 year超過60天但少於1年

322

1 year or over 1 year 1年或1年以上

19,039

19,638

General credit terms granted by suppliers are 30 days to 供應商授出之一般信貸期介乎

60 days. 30天至60天。

14. OTHER BORROWING 14. 其他借款

Initially in 2019, Mr. Xiong Qiangen granted a facility 於二零一九年,熊千根先生

of HK$100 million to the Group. The borrowing was 初步向本集團授出貸款融資

bearing 8% interest per annum and repayable on or 100,000,000港元。借款為按

before 31 March 2020. The Group provided a guarantee 年利率8%計息並須於二零二

and indemnity for the account of Mr. Xiong Qiangen in 零年三月三十一日或之前償

favour of a third party financial institution with financial 還。本集團為熊千根先生向

exposure capped at HK$8 million. On 17 March 2020, the 一家第三方金融機構提供擔

Group signed a supplementary agreement with Mr. Xiong 保及彌償,財務風險上限為

Qiangen to increase the facility amount from HK$100 8,000,000港元。於二零二零

million to HK$180 million and extend the repayment date 年三月十七日,本集團與熊千

from 31 March 2020 to 30 June 2021. The Group also 根先生簽署補充協議,將融資

entered into a deed of charge with Mr. Xiong Qiangen to 金額由100,000,000港元增至

charge the Group’s remaining 85% interest of financial 180,000,000港元,並將還款

assets at fair value through profit or loss in favour of 日期由二零二零年三月三十一

Mr. Xiong Qiangen as the security for repayment and 日延長至二零二一年六月三十

discharge of the other borrowing and all interest accrued 日。本集團亦與熊千根先生訂

and to be accrued thereon. On 2 April 2020, another 立抵押契據,將本集團餘下

supplementary agreement was signed to increase the 85%於按公平值於損益列賬

facilities amount from HK$180 million to HK$200 million. 之金融資產的權益以熊千根先

Part of the borrowing was applied to offset consideration 生為受益人進行抵押,作為還

receivable from Mr. Xiong in respect of disposal of interest 款及償還其他借款以及所有已

in the financial assets at fair value through profit and loss 產生及將產生利息的擔保。於

amount. 二零二零年四月二日,另一份

補充協議已獲簽署以將融資金

額由180,000,000港元增加至

200,000,000港元。部分借款

用以抵銷就出售按公平值於損

益列賬之金融資產的權益應收

熊先生的代價。

15.

CONVERTIBLE BONDS 15. 可換股債券

30 June

2020

二零二零年

六月三十日

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

54,596

26,831

31 December

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

Audited

經審核

Liability component負債部分

Liability component of convertible 於二零二零年四月

bonds issued on 21 April 2020 二十一日發行按攤銷

measured at amortised costs成本計量的可換股

債券負債部分

Equity component權益部分

Equity component of convertible 於二零二零年四月

bonds issued on 21 April 2020 二十一日發行的

可換股債券權益部分

On 21 April 2020, the Company issued a three-year

zero coupon unsecured unlisted convertible bonds

(「Convertible Bonds」) with an aggregate principal amount

of HK$120,000,000.

The major terms of the Convertible Bonds are as follows:

(i)

The bondholders of the Convertible Bonds have

the right to convert all or any portion of the

Convertible Bonds into shares of the Company at

the conversion price of HK$0.20 per share (subject

to anti-dilutive adjustments). The conversion rights

can be exercised at any time throughout the term

of the Convertible Bonds.

(ii)

The Company may at any time from the issue date

to the maturity date, having given not less than

10 days』 notice to the bondholders, redeem all or

part of the Convertible Bonds on the day fixed for

redemption at such amount equivalent to 100%

of the principal amount of the outstanding bonds

(「Issuer’s Redemption Option」).

於二零二零年四月二十一日,

本公司發行三年期零票息無

抵押非上市可換股債券(「可

換股債券」),本金總額為

120,000,000港元。

可換股債券的主要條款如下:

(i)

可換股債券的債券持有

人有權按換股價每股

0.20港元(可進行反攤

薄調整)將全部或任何

部分可換股債券轉換為

本公司股份。換股權可

於可換股債券的期限內

任何時間行使。

(ii)

本公司可於發行日期至

到期日期間隨時通過向

債券持有人發出不少於

10天的通知,贖回當日

劃定為贖回的全部或部

分可換股債券,金額相

等於尚未償還債券本金

額的100%(「發行人贖

回權」)。

15. CONVERTIBLE BONDS (Cont』d)

The Convertible Bonds contain two components, the

liability and equity components. The initial fair value of

the two components was determined based on gross

proceeds at issuance. The initial fair value less allocated

transaction costs of the liability component was estimated

to be HK$79,754,000 as at 21 April 2020 (date of

issue) using the binomial option pricing model method,

taking into account the terms and conditions of the

Convertible Bonds, based on the valuation undertaken

by an independent professionally qualified valuer. The fair

value of the Issuer’s Redemption Option on the date of

initial recognition are considered insignificant based on

the valuation results. In subsequent periods, the liability

component is measured at amortised cost using effective

interest rate method. The effective interest rate of the

liability component of the Convertible Bonds is 14.59%

per annum. The residual amount less allocated transaction

costs representing the value of the equity component

of HK$40,246,000, was presented in equity under the

heading 「convertible bonds equity reserve」.

As at 30 June 2020, the outstanding principal amount of

the Convertible Bonds was HK$80,000,000.

Subsequent to 30 June 2020, in July 2020 all the

remaining principal amount of HK$80,000,000 were fully

converted into shares.

The movement of liability component and equity

component of the Convertible Bonds for the six months

ended 30 June 2020 is set out below:

15. 可換股債券(續)

可換股債券包含兩個部分,即

負債及權益部分。兩個部分的

初始公平值乃根據發行時所得

款項總額釐定。於二零二零年

四月二十一日(發行日期),按

照由獨立專業合資格估值師進

行的估值,採用二項式期權定

價模式法計算並考慮可換股債

券的條款及條件,負債部分的

初始公平值減獲分配的交易成

本估計為

79,754,000港元。根

據估值結果,發行人贖回權於

初步確認日期的公平值並不重

大。於其後期間,負債部分乃

採用實際利率法按攤銷成本計

量。可換股債券負債部分的實

際年利率為14.59%。剩餘金額

減獲分配的交易成本指權益部

分的價值

40,246,000港元,乃

於權益內「可換股債券權益儲

備」下呈列。

於二零二零年六月三十日,可

換股債券的尚未償還本金額為

80,000,000港元。

於二零二零年七月,即二零二

零年六月三十日後,全部剩餘

本金額

80,000,000港元可悉數

轉換為股份。

截至二零二零年六月三十日止

六個月的可換股債券負債部分

及權益部分的變動列載如下:

Liability component Equity component

(At amortised cost) (Residual amount)

負債部分權益部分

(按攤銷成本)(剩餘金額)

HK$』000 HK$』000

千港元千港元

At 21 April 2020 於二零二零年四月二十一日

(date of issue)(發行日期)

79,754 40,246

Interest accrued應計利息

1,740 –

Conversion換購股份

(26,898) (13,415)

At 30 June 2020於二零二零年六月三十日

54,596 26,831

16. SHARE CAPITAL 16. 股本

Number of

shares

股份數目

Nominal

value

面值

HK$』000

千港元

Ordinary share of HK$0.2 each每股面值0.2港元的普通股

Authorised: 法定:

At 31 December 2019, 於二零一九年十二月三十一日、

1 January 2020 and 30 June 二零二零年一月一日及二零二零

2020年六月三十日

5,000,000,000 1,000,000

Issued and fully paid:已發行及繳足:

At 31 December 2019 and 於二零一九年十二月三十一日及

1 January 2020二零二零年一月一日

879,289,500 175,858

Share placing (note (ii))股份配售(附註(ii))

500,000,000 100,000

Conversion of convertible bonds 轉換可換股債券(附註(ii))

(note (ii))200,000,000 40,000

At 30 June 2020於二零二零年六月三十日

1,579,289,500 315,858

Notes: 附註:

(i) All these ordinary shares issued by the Company (i) 本公司於各年度發行之

during the years rank pari passu with the then 所有普通股於各方面均

existing ordinary shares in all respects. 與當時之現有普通股享

有同等權益。

(ii) In May 2020, upon the completion of share (ii) 於二零二零年五月,

placing, 500,000,000 new shares of the 股份配售完成後,本

Company were issued at HK$0.2 per share. The 公司按每股0.2港元發

Company also allotted and issued 200,000,000 行

500,000,000股新股

ordinary shares to the holder of convertible bonds 份。由於本公司已收

as the Company received conversion notices 到與以每股0.2港元的

in respect of the conversion of the convertible 換股價轉換本金額為

bonds with principal amount of HK$40,000,000 40,000,000港元的可

at the conversion price of HK$0.2 per share. 換股債券有關的轉換通

知,故本公司亦已向可

換股債券持有人配發及

發行

200,000,000股普

通股。

17. CAPITAL AND OTHER COMMITMENTS 17. 資本及其他承擔

30 June

2020

二零二零年

六月三十日

HK$』000

千港元

Unaudited

未經審核

652

31 December

2019

二零一九年

十二月三十一日

HK$』000

千港元

Audited

經審核

Capital commitments:資本承擔:

Contracted but not provided for:已訂約但未撥備:

Purchase of property, plant 購置物業、廠房及

and equipment and others設備及其他

654

The Company signed two sponsorship agreements with 本公司與牛津大學就幹細胞

the University of Oxford on the research of stem cell 治療及組織工程的研究訂立

therapy and tissue engineering. The Company agreed 兩份贊助協議。本公司同意於

to pay GBP9.0 million (equivalent to HK$86 million) 協議涵蓋期間向牛津大學分期

to the University of Oxford by instalments over the 支付

9,000,000英鎊(相當於

period covered by agreements. Up to 30 June 2020, 86,000,000港元)。截至二零

the Company has paid GBP5.05 million (equivalent to 二零年六月三十日,本公司已

HK$55.9 million) to the University of Oxford. 向牛津大學支付5,050,000英鎊

(相當於55,900,000港元)。

18. SHARE OPTION SCHEME 18. 購股權計劃

A share option scheme was adopted by the Company 本公司根據一項於二零一一年

pursuant to a resolution passed on 14 September 2011 九月十四日通過之決議案採納

(the 「Scheme」). Under the Scheme, the Board may grant 一項購股權計劃(「計劃」)。

options to (i) any eligible employee (means any employee, 根據計劃,董事會可向下列人

whether full time or part time, including any executive 士授出購股權以認購本公司股

directors and non-executive directors) of the Company, 份:(i)本公司、其任何附屬公

any of its subsidiaries and any invested entity; (ii) any 司及任何所投資實體之任何合

supplier of goods or services to any member of the Group 資格僱員(指任何全職或兼職僱

or any invested entity; (iii) any customer of the Group or 員,包括任何執行董事及非執

any invested entity; (iv) any person or entity that provides 行董事);(ii)向本集團任何成員

research, development or technological support or other 公司或任何所投資實體供應貨

services to the Group or any invested entity; and (v) any 品或服務之任何供應商;

(iii)本

shareholder or any member of the Group or any invested 集團或任何所投資實體之任何

entity or any holder of any securities issued by any 客戶;

(iv)向本集團或任何所投

member of the Group to any invested entity (collectively 資實體提供研究、開發或技術

known as the 「Participants」), to subscribe for shares in the 支援或其他服務之任何人士或

Company. 實體;及

(v)本集團任何股東或

任何成員公司或任何所投資實

體或本集團任何成員公司向任

何所投資實體發行之任何證券

之任何持有人(統稱「參與者」)。

18. SHARE OPTION SCHEME (Cont』d) 18. 購股權計劃(續)

Movement in share options: 購股權變動:

During the six months ended 30 June 2020, no new 截至二零二零年六月三十日止

options were granted under the scheme (Year ended 31 六個月,並無根據計劃授出新

December 2019: Nil). 購股權(截至二零一九年十二月

三十一日止年度:無)。

30 June 2020 31 December 2019

二零二零年六月三十日二零一九年十二月三十一日

Weighted

average

exercise

price

Number

of options

加權平均

行使價購股權數目

HK$ 』000

港元千份

Unaudited

未經審核

7.09 8,874

7.46 (372)

7.07 8,502

Weighted

average

exercise Number

price of options

加權平均

行使價購股權數目

HK$ 』000

港元千份

Audited

經審核

Outstanding at beginning of 期初╱年初尚未行使

period/year

7.08 10,932

Forfeited/Lapsed during the period期內沒收╱失效

7.09 (2,058)

7.09 8,874

Outstanding at end of period/year期末╱年末尚未行使

As at 30 June 2020, the weighted average remaining 於二零二零年六月三十日,尚

contractual life for the outstanding share options is 5.21 未行使購股權的加權平均剩餘

years (31 December 2019: 5.70 years). 合約年期為5.21年(二零一九年

十二月三十一日:5.70年)。

MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS

管理層討論及分析

BUSINESS REVIEW AND FUTURE

PROSPECT

The Group continues to strive for opportunity to widen its

business scope in the medicine industries and reallocate

its resources when appropriate, to strengthen and maintain

as one of the leading pioneer in the medical and related

industries. The Chinese government has committed to

provide support towards hi-tech industries, including

regenerative medicine, a sub-division of the bio-medical

industries. We will continuously strive for more assistance

from the Chinese government to provide additional

resources for broadening our R&D coverage in regenerative

medicine and related medical device spectrum. Stem

cell therapy and research and development of stem cell

pharmaceutical products, precision disease detection and

prevention in massive health as well as precision treatment

have continued to develop.

The Company has made its best effort to improve the

Group’s operational performance and to extend the

Group’s sale network in the PRC, especially in the

healthcare products and services segment and as a

result, the performance of the healthcare products and

services segment in the second quarter of 2020 has

substantially improved and generated operating profit

and improved the liquidity of the Group. The extended

sale network is expected to improve the profitability of the

business of the Group for the years coming. The Group

will continue to make effort to implement measures

to improve the Group’s operational performance and

financial position. The Board will continuously evaluate

the business environment, the existing business portfolio

and income streams of the Group and improve the

profitability of the Group.

The Company will continue to implement measures

aiming at improving the working capital and cash flows

of the Group, including close monitoring of general

administrative expenses and operating costs and

soliciting more potential customers. The Company may

also consider disposing of non-profit making businesses

and to review its plan of acquisition in order to reduce

operating costs and improve working capital. In June

2020, the Group cancelled a proposed acquisition, and

the deposit of HK$46,512,000 has been and will be

returned to the Group by stages with last portion thereof

be returned by December 2020.

The Company will also consider alternative means of

fund raising which may or may not involve issuance of

shares or convertible bonds of the Company and/or the

realization of assets, financial assets or otherwise.

業務回顧及未來前景

本集團將繼續爭取擴大其於醫學

行業之業務範圍的機會,並適時

重新分配其資源以加強和維持其

在醫學及相關行業的領先地位。

中國政府致力對高新技術產業提

供支持,包括作為生物醫藥產業

分支的再生醫學。我們將繼續爭

取獲得中國政府更多的支持,為

擴大我們於再生醫學及相關醫療

器械領域之研發範圍提供額外資

源。幹細胞療法與幹細胞藥品研

發、大健康領域的精準疾病檢測

與防禦及精準治療持續發展。

本公司已竭盡所能改善本集團的

經營業績及擴大本集團的中國銷

售網絡,尤其是在大健康產品及

服務分部,因此,於二零二零年

第二季度,大健康產品及服務分

部的業績顯著改善,並產生經營

溢利,改善本集團的流動資金狀

況。經擴大的銷售網絡預期將於

未來數年可提高本集團業務的盈

利能力。本集團將繼續致力實施

改善本集團的經營業績及財務狀

況的措施。董事會將持續評估本

集團的營商環境、現有業務組合

及收入來源,並提高本集團的盈

利能力。

本公司將繼續採取旨在改善本集

團營運資金及現金流量的措施,

包括嚴密監控一般行政開支及營

運成本,並招攬更多潛在客戶。

本公司亦可能考慮出售非營利性

業務,並檢討其收購計劃,以降

低營運成本及改善營運資金。於

二零二零年六月,本集團取消一

項建議收購事項,按46,512,000

港元已經及將會分期退還予本集

團,最後一期將於二零二零年十

二月前退還。

本公司亦將考慮可能涉及或不涉

及發行本公司股份或可轉換債券

的其他集資方式及╱或變現資

產、金融資產或其他的融資方式。

FINANCIAL REVIEW

RESULTS OF THE GROUP

Revenue

The Group’s revenue for the six months period

ended 30 June 2020 was approximately HK$68.9

million, representing an increase of approximately

HK$46.5 million, or 207.6%, compared to revenue of

approximately HK$22.4 million for the same period of

last year. The overall increase in revenue was primarily

attributable to the increase in revenue in the segment of

healthcare products and services. This was due to the

extension of sales network in the PRC.

Cost of sales

Cost of sales of the Group increased by approximately

23.8% from approximately HK$12.6 million for the six

months ended 30 June 2019 to approximately HK$15.6

million for the six months ended 30 June 2020. The

increase was mainly in line with increase in revenue of the

healthcare products and services segment.

Gross profit and margin

The Group recorded a gross profit of approximately

HK$53.3 million for the six months ended 30 June 2020,

representing an increase of approximately 443.9% as

compared to the gross profit as recorded in the prior

period of approximately HK$9.8 million, as the Group

focused its effort on business of higher margin.

Other income

Other income of the Group increased by approximately

6.1%, from approximately HK$11.4 million for the six

months ended 30 June 2019 to approximately HK$12.1

million for the six months ended 30 June 2020. Other

income mainly comprised of the gain on disposal of

financial assets at fair value through profit or loss of

approximately HK$2.3 million, the gain on modification of

lease of approximately HK$6.2 million and government

grant income of approximately HK$2.4 million.

財務回顧

集團業績

收益

本集團截至二零二零年六月三

十日止六個月期間之收益約為

68,900,000港元,較去年同期收

益約

22,400,000港元,增加約

46,500,000港元或207.6%。收益

整體增加主要由於大健康產品及

服務分部之收益增加。此乃由於

中國銷售網絡擴張。

銷售成本

本集團的銷售成本由截至二零

一九年六月三十日止六個月約

12,600,000港元增加約23.8%至

截至二零二零年六月三十日止六

個月約15,600,000港元。該增加

大致上與大健康產品及服務分部

的收益增幅同步。

毛利及毛利率

本集團截至二零二零年六月

三十日止六個月錄得毛利約

53,300,000港元,較過往期間錄

得的毛利約9,800,000港元增加約

443.9%,因本集團著力推展有更

高利潤的業務。

其他收入

本集團的其他收入由截至二零

一九年六月三十日止六個月約

11,400,000港元增加約

6.1%至

截至二零二零年六月三十日止六

個月約

12,100,000港元。其他

收入主要包括出售按公平值於

損益列賬之金融資產之收益約

2,300,000港元、修改租賃之收益

約6,200,000港元及政府補貼收入

約2,400,000港元。

FINANCIAL REVIEW (Cont』d)

RESULTS OF THE GROUP (Cont』d)

Selling and distribution expenses

Selling and distribution expenses of the Group increased

by approximately 243.4%, from approximately HK$14.3

million for the six months ended 30 June 2019 to

approximately HK$49.1 million for the six months ended

30 June 2020 which was attributable to the increase in

meticulous effort to boost revenue.

Administrative and other expenses

Administrative and other expenses of the Group

increased by approximately 121.0%, from approximately

HK$84.6 million for the six months ended 30 June 2019

to approximately HK$187.0 million for the six months

ended 30 June 2020. The increase was mainly due to the

increase in staff costs and lease expenses.

Net assets

Net assets of the Group amounted to approximately

HK$13.8 million as at 30 June 2020, as compared to net

assets of approximately HK$17.6 million at 31 December

2019. The change was mainly attributable to the net

effect of loss incurred and funds raised during the period.

Cash and bank balances

As at 30 June 2020, the Group had cash and bank

balances of approximately HK$28.5 million (31 December

2019: HK$19.2 million).

Working Capital and Gearing Ratio

As at 30 June 2020, the Group had current assets of

approximately HK$330.1 million (31 December 2019:

approximately HK$344.0 million), while current liabilities

of approximately HK$311.5 million (31 December 2019:

approximately HK$301.2 million), representing a net

current liabilities position with a working capital ratio

(current assets to current liabilities) of 1.06 (31 December

2019: 1.14).

The gearing ratio of the Group as at 30 June 2020,

calculated as total bank and other borrowings to total

equity was 5.1 (31 December 2019: 3.1).

財務回顧(續)

集團業績(續)

銷售及分銷開支

本集團的銷售及分銷開支由截至

二零一九年六月三十日止六個月

約14,300,000港元增加約243.4%

至截至二零二零年六月三十日止

六個月約49,100,000港元,歸因

於加大精準增加收益的力度。

行政及其他開支

本集團的行政及其他開支由截至

二零一九年六月三十日止六個月

約84,600,000港元增加約121.0%

至截至二零二零年六月三十日止

六個月約187,000,000港元。該

增加乃主要由於員工成本及租賃

開支增加。

淨資產

於二零二零年六月三十日,本集

團之淨資產約為

13,800,000港

元,而於二零一九年十二月三十

一日之淨資產約為17,600,000港

元。該變動乃主要由於期內產生

虧損與籌集資金的淨影響。

現金及銀行結餘

於二零二零年六月三十日,本

集團擁有現金及銀行結餘約

28,500,000港元(二零一九年十二

月三十一日:19,200,000港元)。

營運資金比率及資產負債比率

於二零二零年六月三十日,本

集團流動資產約為330,100,000

港元(二零一九年十二月三十一

日:約

344,000,000港元),而流

動負債約為

311,500,000港元(二

零一九年十二月三十一日:約

301,200,000港元),即處於淨流

動負債狀況,而營運資金比率(流

動資產比流動負債)為1.06(二零

一九年十二月三十一日:1.14)。

於二零二零年六月三十日,本集

團之資產負債比率(銀行及其他借

款總額比總權益)為5.1(二零一九

年十二月三十一日:3.1)。

USE OF PROCEEDS 所得款項用途

The following table sets out the actual use of the net 下表載列截至二零二零年六月三

proceeds from the fund raising exercises for the six 十日止六個月,集資活動所得款

months ended 30 June 2020: 項淨額之實際用途:

Date of Proposed use of Total net

announcement Fund raising activities the net proceeds proceeds Utilised Unutilised

所得款項淨額之所得款項

公告日期集資活動建議用途淨額總額已動用未動用

(HK$ Million) (HK$ Million) (HK$ Million)

(百萬港元)(百萬港元)(百萬港元)

2 March 2020,

27 March 2020,

15 April 2020 and

15 May 2020

二零二零年

三月二日、

二零二零年

三月二十七日、

Placing of 500,000,000

new shares under a

specific mandate

根據特別授權配售

500,000,000股新股份

(a) Settlement of accrued

charges and other payables

(a) 支付應計費用及其他應付

款項

(b) Staff costs

(b) 員工成本

30.00

30.00

30.00

30.00

二零二零年

四月十五日及

二零二零年

(c) Rent and rates

(c) 租金及差餉

5.00 5.00 –

五月十五日

(d) Utility and other expenses

(d) 水電及其他開支

5.00 5.00 –

(e) Professional fees and

corporate expenses

(e) 專業費及企業開支

9.00 9.00 –

(f) Advertising, marketing and

promotion expenses

(f) 廣告、營銷及宣傳開支

19.00 19.00 –

98.00 98.00 –

Date of Proposed use of Total net

announcement Fund raising activities the net proceeds proceeds Utilised Unutilised

所得款項淨額之所得款項

公告日期集資活動建議用途淨額總額已動用未動用

(HK$ Million) (HK$ Million) (HK$ Million)

(百萬港元)(百萬港元)(百萬港元)

6 January 2020 and

20 January 2020

二零二零年

一月六日及

二零二零年

一月二十日

Disposal of 15%

investment in Class B

Interests of the Zhong

Hua Finance Acquisition

Fund I, L.P.

出售Zhong Hua Finance

Acquisition Fund I, L.P.

B類權益的15%投資

(a) Staff costs

(a) 員工成本

(b) Rent and rates

(b) 租金及差餉

(c) Utility and other expenses

(c) 水電及其他開支

4.50

17.50

8.30

4.50

17.50

8.30

(d) Professional fees and

corporate expenses

(d) 專業費及企業開支

0.44 0.44 –

(e) Advertising, marketing and

promotion expenses

(e) 廣告、營銷及宣傳開支

14.50 14.50 –

45.24 45.24 –

Date of Proposed use of Total net

announcement Fund raising activities the net proceeds proceeds Utilised Unutilised

所得款項淨額之所得款項

公告日期集資活動建議用途淨額總額已動用未動用

(HK$ Million) (HK$ Million) (HK$ Million)

(百萬港元)(百萬港元)(百萬港元)

21 February 2020,

7 May 2020 and

29 May 2020

二零二零年

二月二十一日、

二零二零年

五月七日及

二零二零年

五月二十九日

Further disposal of 85%

investment in Class B

Interests of the Zhong

Hua Finance Acquisition

Fund I, L.P.

進一步出售Zhong Hua

Finance Acquisition

Fund I, L.P. B類權益的

85%投資

(a) Settlement of trade

payables

(a) 支付應付貿易賬項

(b) Settlement of accrued

charges and other payables

(b) 支付應計費用及其他應付

款項

19.50

50.50

2.00

19.50

48.50

(c) Settlement of other

borrowing

(c) 支付其他借款

56.80 56.80 –

(d) Staff costs

(d) 員工成本

62.50 1.70 60.80

(e) Rent and rates

(e) 租金及差餉

5.50 2.50 3.00

(f) Utility and other expenses

(f) 水電及其他開支

11.70 1.50 10.20

(g) Professional fees and

corporate expenses

(g) 專業費及企業開支

15.50 1.50 14.00

(h) Advertising, marketing and

promotion expenses

(h) 廣告、營銷及宣傳開支

33.20 33.20 –

255.20(附註)

99.20 156.00(附註)

Note:

Of the balance of the proceeds of HK$156 million 附註:所得款項結餘

156,000,000港

receivable, HK$78 million is receivable on or before 30 元中,

78,000,000港元於二

September 2020; and HK$78 million is receivable on or 零二零年九月三十日或之前應

before 30 December 2020.收,78,000,000港元於二零二

零年十二月三十日或之前應收。

SEGMENTAL INFORMATION

Segmental information of the Group is set out in note 4 to

the financial statements.

FOREIGN EXCHANGE EXPOSURE

The Group’s business transactions, assets and liabilities

are principally denominated in Renminbi and Hong

Kong dollars. The Directors consider the risk of foreign

exchange exposure of the Group is manageable.

The management will continue to monitor the foreign

exchange exposure of the Group and is prepared to take

prudent measures such as hedging when appropriate

actions are required.

BANK BORROWINGS AND

CONTINGENT LIABILITIES

As at 30 June 2020, all bank borrowings were fully

repaid.

As at 30 June 2020, the Group had no material

contingent liabilities (31 December 2019: Nil).

CHARGES ON GROUP ASSETS

As at 30 June 2020, there is no charge on the assets

of the Group to secure the bank borrowings and the

banking facilities of the Group.

SIGNIFICANT INVESTMENT,

MATERIAL ACQUISITIONS/

DISPOSAL OF SUBSIDIARIES AND

AFFILIATED COMPANIES

The Group has no significant investment, material

acquisitions/disposals of subsidiaries and affiliated

companies during the period.

DETAILS OF FUTURE PLANS

FOR MATERIAL INVESTMENT OR

CAPITAL ASSETS

The Group has no future plan for material investment or

capital assets.

分部資料

本集團之分部資料載於財務報表

附註4。

外匯風險

本集團的業務交易、資產及負債

主要以人民幣及港元計值。董事

認為本集團之外匯風險受控。管

理層將繼續監控本集團的外匯風

險,並於情況有需要時採取對沖

等審慎措施。

銀行借款及或有負債

於二零二零年六月三十日,所有

銀行借款已全數還清。

於二零二零年六月三十日,本集

團並無重大或有負債(二零一九年

十二月三十一日:無)。

本集團資產抵押

於二零二零年六月三十日,本集

團並無抵押資產作為本集團銀行

借款及銀行融資的抵押。

重大投資、附屬公司

及聯屬公司之重大收

購╱出售事項

本集團期內概無重大投資、重大

收購╱出售附屬公司及聯屬公司。

重大投資或資本資產

未來計劃之詳情

本集團並無重大投資或資本資產

之未來計劃。

EMPLOYEE INFORMATION AND

REMUNERATION POLICY

As at 30 June 2020, the Group had 369 (30 June 2019:

316) employees located in Hong Kong and Mainland

China. As an equal opportunity employer, the Group’s

remuneration and bonus policies are determined with

reference to the performance and experience of individual

employees. The total amount of employee remuneration

(including that of the Directors and retirement benefits

scheme contributions) of the Group for the period

was approximately HK$84.2 million (30 June 2019:

approximately HK$38.5 million).

In addition, the Group may offer options to employees

as a recognition of and reward for their efforts and

contributions to the Group.

EVENTS AFTER THE REPORT

PERIOD

Events after 30 June 2020 not stated elsewhere in this

report:

(i) On 22 July 2020, 280,000,000 shares were issued

and allotted upon conversion of Convertible Bonds

with principal amount of HK$56,000,000.

(ii) On 27 July 2020, 120,000,000 shares were issued

and allotted upon conversion of Convertible Bonds

with principal amount of HK$24,000,000.

僱員資料及薪酬政策

於二零二零年六月三十日,本集

團共有僱員369名(二零一九年六

月三十日:

316名),分佈於香港

及中國內地。本集團為提供均等

機會的僱主,其薪酬及獎金政策

乃經參考僱員之個別表現及經驗

而釐定。期內本集團之僱員薪酬

總額(包括董事薪酬及退休福利

計劃供款)約為84,200,000港元

(二零一九年六月三十日:約為

38,500,000港元)。

此外,本集團亦可向僱員授出購

股權以肯定及獎勵他們的努力及

對本集團作出的貢獻。

報告期後的事件

本報告其他部分未有述明的二零

二零年六月三十日後的事件:

(i)

於二零二零年七月二十二日,

280,000,000股股份在本金額

為56,000,000港元的可換股債

券獲轉換後發行及配發。

(ii)

於二零二零年七月二十七日,

120,000,000股股份在本金額

為24,000,000港元的可換股債

券獲轉換後發行及配發。

OTHER INFORMATION

其他資料

DIRECTORS』 AND CHIEF

EXECUTIVES』 INTERESTS AND

SHORT POSITIONS IN SHARES

AND UNDERLYING SHARES

As at 30 June 2020, the following Directors and chief

executives of the Company had or were deemed to

have interest or short positions in the shares, underlying

shares or debentures of the Company and its associated

corporations (within the meaning of Part XV of the

Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the

Laws of Hong Kong) (the 「SFO」)) (i) which were required

to be notified to the Company and the Stock Exchange

pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO

(including interests or short positions which they were

taken or deemed to have under such provisions of the

SFO); or (ii) which were required, pursuant to Section

352 of the SFO, to be entered in the register referred to

therein; or (iii) which were, pursuant to Rules 5.46 to 5.67

of the GEM Listing Rules related to securities transactions

by the Directors to be notified to the Company and the

Stock Exchange:

LONG POSITIONS

Interests in the shares and underlying shares

of the Company

董事及最高行政人員

於股份及相關股份之

權益及淡倉

於二零二零年六月三十日,下列

董事及本公司最高行政人員於本

公司及其相聯法團(定義見香港法

例第571章證券及期貨條例(「證

券及期貨條例」)第XV部)之股

份、相關股份或債權證中,擁有

或被視作擁有

(i)根據證券及期貨

條例第XV部第7及8分部須知會本

公司及聯交所之權益或淡倉(包括

彼等根據證券及期貨條例有關條

文被當作或視作擁有之權益或淡

倉);或

(ii)根據證券及期貨條例第

352條須記入該條所述登記冊之

權益或淡倉;或

(iii)根據GEM上市

規則第5.46至5.67條有關董事進

行證券交易之規定須知會本公司

及聯交所之權益或淡倉:

好倉

於本公司股份及相關股份之權

Approximate

Aggregate long percentage of

position in the the issued

shares and share capital

Name Capacity underlying shares as at 30 June 2020

佔於二零二零年

六月三十日

於股份及相關股份之已發行股本

姓名身份好倉總計概約百分比

Mr. Wang Chuang Beneficial owner 25,140,000 1.59%

王闖先生實益擁有人

Mr. Wu Weiliang Beneficial owner 22,620,000 1.43%

吳偉良先生實益擁有人

Save as disclosed above, as at 30 June 2020, none of the

Directors nor the chief executives of the Company had

or was deemed to have any interests or short positions

in the shares, underlying shares or debentures of the

Company and its associated corporations (within the

meaning of Part XV of the SFO) (i) which were required

to be notified to the Company and the Stock Exchange

pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO

(including interests or short positions which they were

taken or deemed to have under such provisions of the

SFO); or (ii) which were required, pursuant to Section

352 of the SFO, to be entered in the register referred

to therein; or (iii) which were, pursuant to Rules 5.46

to 5.67 of the GEM Listing Rules relating to securities

transactions by Directors to be notified to the Company

and the Stock Exchange.

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS』

AND OTHER PERSONS』

INTERESTS IN SHARES AND

UNDERLYING SHARES

So far as known to the Directors, as at 30 June 2020,

the following parties (not being the Directors or chief

executives of the Company) had, or were deemed to

have, interests or short positions in the shares, underlying

shares or debentures of the Company (i) which would fall

to be disclosed to the Company and the Stock Exchange

under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of

the SFO; or (ii) which were required, pursuant to Section

336 of the SFO, to be entered in the register referred to

therein:

除上文所披露者外,於二零二零

年六月三十日,概無董事或本公

司最高行政人員於本公司及其相

聯法團(定義見證券及期貨條例第

XV部)之股份、相關股份或債權

證中擁有或視作擁有任何

(i)根據

證券及期貨條例第XV部第7及8分

部須知會本公司及聯交所之權益

或淡倉(包括彼等根據證券及期貨

條例有關條文被當作或視作擁有

之權益或淡倉);或

(ii)根據證券及

期貨條例第352條須記入該條所

述登記冊之權益或淡倉;或

(iii)根

據GEM上市規則第5.46至5.67條

有關董事進行證券交易之規定須

知會本公司及聯交所之權益或淡

倉。

主要股東及其他人士

於股份及相關股份之

權益

據董事所知,於二零二零年六月

三十日,下列人士(非董事或本公

司最高行政人員)於本公司股份、

相關股份或債券中,擁有或被視

作擁有

(i)根據證券及期貨條例第

XV部第2及3分部之條文須向本公

司及聯交所披露之權益或淡倉;

或(ii)根據證券及期貨條例第336條

須記入該條所述登記冊內之權益

或淡倉:

LONG POSITIONS 好倉

Interests in the shares and underlying shares of the 於本公司股份及相關股份之權益

Company

Name of Shareholders Capacity

Aggregate long

position in the

shares and

underlying shares

Approximate

percentage of

the issued

share capital

as at 30 June 2020

佔於二零二零年

六月三十日

於股份及相關已發行股本

股東姓名╱名稱身份股份之好倉總計概約百分比

Substantial Shareholders

主要股東

All Favour Holdings

Limited (Note 1)

全輝控股有限公司(附註1)

Mr. Dai Yumin (Note 1)

戴昱敏先生(附註1)

Mr. Xu Yi (Note 1)

徐毅先生(附註1)

Mr. Mao Xiao Kai

毛曉凱先生

Persons other than Substantial

Shareholders

主要股東以外之人士

China Orient Asset Management

Co., Ltd (Note 2)

中國東方資產管理股份

有限公司(附註2)

China Orient Alternative

Investment Fund

(Note 2)(附註2)

Chung Lee Securities

Company Limited (Note 3)

眾利股票有限公司(附註3)

Zhonghua Financial Holdings

Limited (Note 3)

中華金融控股有限公司(附註3)

Mr. Xie Yong (Note 3)

謝勇先生(附註3)

Beneficial owner

實益擁有人

Held by controlled

corporation

由受控法團持有

Beneficial owner

實益擁有人

Held by controlled

corporation

由受控法團持有

Beneficial owner

實益擁有人

Held by controlled

corporation

由受控法團持有

Held by controlled

corporation

由受控法團持有

Beneficial owner

實益擁有人

Held by controlled

corporation

由受控法團持有

Held by controlled

corporation

由受控法團持有

462,907,765 29.31%

462,907,765 29.31%

875,000 0.06%

462,907,765 29.31%

160,000,000 10.13%

157,744,659 9.99%

157,744,659 9.99%

120,000,000 7.60%

120,000,000 7.60%

120,000,000 7.60%

Notes: 附註:

1. All Favour Holdings Limited (「All Favour」) is beneficially 1. 全輝控股有限公司(「全輝」)由

owned as to (i) 40% by Nat-Ace Wood Industry Ltd. (「Nat-

Ace Wood Industry」) and 20% by Honour Top Holdings

Limited, of which Nat-Ace Wood Industry is ultimately

and wholly-owned by Mr. Xu Yi (「Mr. Xu」) and Honour

Top Holdings Limited is ultimately wholly owned by Mr.

Dai Yumin (「Mr. Dai」), and (ii) 40% by Mr. Dai. Moreover,

All Favour has been the beneficial owner of 462,907,765

Shares. By virtue of the SFO, Mr. Dai, Mr. Xu and Nat-

Ace Wood Industry are deemed to be interested in

462,907,765 Shares in which All Favour is interested in.

On 16 September 2015, Mr. Dai was granted 17,500,000

share options by the Company under the share option

scheme adopted by the Company on 14 September

2011 entitling him to subscribe for 17,500,000 Shares at

the exercise price of HK$0.45 per Share, subject to the

terms and conditions of the share option scheme of the

Company. The number of Shares to be issued upon full

exercise of the said share options and the exercise price

per Share were adjusted to 875,000 Shares and HK$9.00

per Share with effect from 16 May 2019 as a result of the

share consolidation of the Company, details of which were

disclosed in the announcement of the Company dated 15

May 2019. Assuming the share options granted to Mr. Dai

has been exercised in full, Mr. Dai shall hold an aggregate

of 875,000 Shares as beneficial owner. By virtue of the

SFO, Mr. Dai, together with his deemed interests in All

Favour, was deemed to be interested in an aggregate

of 463,782,765 shares of the Company. All Favour has

pledged its interests in 157,744,659 Shares in favour of

Optimus.

(i)邦強木業有限公司(「邦強木

業」)實益擁有

40%及Honour

Top Holdings Limited實益擁

有20%,其中邦強木業由徐毅

先生(「徐先生」)最終及全資擁

有,而

Honour Top Holdings

Limited由戴昱敏先生(「戴先

生」)最終全資擁有,及(ii)戴先

生實益擁有40%。此外,全

輝為462,907,765股股份之實

益擁有人。根據證券及期貨條

例,戴先生、徐先生及邦強

木業被視為於全輝擁有權益

的462,907,765股股份中擁有

權益。於二零一五年九月十

六日,戴先生獲本公司根據

本公司於二零一一年九月十

四日採納之購股權計劃授予

17,500,000份購股權,賦予其

權利可按每股0.45港元之行使

價認購

17,500,000股股份,惟

須遵守本公司購股權計劃之條

款及條件。本公司的股份合併

令於悉數行使上述購股權時將

予發行之股份數目及每股行使

價分別調整為875,000股股份

及每股9.00港元,自二零一九

年五月十六日起生效,有關詳

情披露於本公司日期為二零一

九年五月十五日之公告。假設

授予戴先生之購股權獲悉數行

使,戴先生將作為實益擁有人

持有合共875,000股股份。根

據證券及期貨條例,連同彼被

視為於全輝擁有之權益,戴先

生被視為於合共463,782,765

股本公司股份中擁有權益。全

輝已將其於157,744,659股股

份中的權益抵押予Optimus。

2.

Based on the disclosure of interests form both filed on 25 2. 根據中國東方資產管理股份有

January 2018 by China Orient Asset Management Co., 限公司(「東方資產」)及China

Ltd (「COAMC」) and China Orient Alternative Investment Orient Alternative Investment

Fund (「COAIF」), Optimus Prime Management Ltd. Fund(「COAIF」)於二零一八

(「Optimus」) has a security interest in 262,907,765 Shares 年一月二十五日提交的權益

and China Orient Asset Management (International) 披露表格,

Optimus Prime

Holding Limited (「COAMI」) has an interest in 19,200,000 Management Ltd.(「Optimus」)

Shares. Optimus is wholly owned by COAIF. COAIF is 於262,907,765股股份中持有

owned as to 45% by COAMI. COAMI is owned as to (i) 保證權益且中國東方資產管理

50% by Wise Leader Assets Ltd. (「Wise Leader」) which (國際)控股有限公司(「東方國

is wholly owned by Dong Yin Development (Holdings) 際」)於

19,200,000股股份中

Limited (「Dong Yin」); and (ii) 50% by Dong Yin which 擁有權益。Optimus由COAIFis wholly owned by COAMC. By virtue of the SFO, 全資擁有。COAIF則由東方國

Wise Leader, Dong Yin and COAMC are deemed to be 際擁有45%。東方國際分別

interested in 19,200,000 Shares held by COAMI, and 由

(i) Wise Leader Assets Ltd.

COAIF, COAMI, Wise Leader, Dong Yin and COAMC are (「Wise Leader」,由東銀發

deemed to be interested in 262,907,765 Shares held by 展(控股)有限公司(「東銀」)

Optimus as security interest. As a result, Wise Leader, 全資擁有)擁有50%;及(ii)東

Dong Yin and COAMC are deemed to be interested in 銀(由東方資產全資擁有)擁

an aggregate of 262,907,765 Shares. Based on the 有50%。根據證券及期貨條

disclosure of interests form both filed on 7 January 2020 例,Wise Leader、東銀及東

by COAMC and COAIF, Optimus has decreased its 方資產被視為於東方國際所

security interest to 157,744,659 Shares and COAMI has 持有的19,200,000股股份中

remained its interest of 19,200,000 Shares. Based on the 擁有權益,而COAIF、東方國

disclosure of interests form filed on 24 January 2020 by 際、Wise Leader、東銀及東

COAMC, COAMC has an interest of 157,794,659 Shares 方資產被視為於

Optimus持作

and COAMI ceased to have an interest in 19,200,000 保證權益的262,907,765股股

Shares. 份中擁有權益。因此,Wise

Leader、東銀及東方資產被

視為於合共262,907,765股股

份中擁有權益。根據東方資

產及COAIF於二零二零年一月

七日提交的權益披露表格,

Optimus將其保證權益減少至

157,744,659股股份及東方資

產維持其19,200,000股股份

的權益。根據東方資產於二零

二零年一月二十四日提交的權

益披露表格,東方資產持有

157,794,659股股份的權益,

東方資產不再於

19,200,000股

股份中擁有權益。

3.

Based on the disclosure of interests forms filed on 15 May 3.根據眾利股票有限公司(「眾

2020 by Chung Lee Securities Company Limited (「Chung 利」)、中華金融控股有限公司

Lee」), Zhonghua Financial Holdings Limited (「ZFHL」) and (「中華金融」)及謝勇先生(「謝

Mr. Xie Yong (「Mr. Xie」), Chung Lee is beneficially owned 先生」)於二零二零年五月十五

as to 100% by ZFHL, and ZFHL is beneficially owned as 日提交的權益披露表格,眾利

to 34% by Mr. Xie. By virtue of SFO, ZFHL and Mr. Xie are 由中華金融實益擁有100%,

deemed to be interested in 120,000,000 shares in which 而中華金融由謝先生實益擁有

Chung Lee is interested in. 34%。根據證券及期貨條例,

中華金融及謝先生均被視為於

眾利擁有權益的120,000,000

股股份中擁有權益。

Save as disclosed above, as at 30 June 2020, the

Directors are not aware that there is any other party

(other than the Directors and the chief executives of the

Company) who had, or was deemed to have, interests

or short positions in the shares, underlying shares and

debentures of the Company (i) which would fall to be

disclosed to the Company and Stock Exchange under

the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO;

or (ii) which were required, pursuant to section 336 of the

SFO, to be entered in the register referred to therein.

DIRECTOR』S RIGHT TO ACQUIRE

SHARES OR DEBENTURES

Save as disclosed under the heading 「DIRECTORS』

AND CHIEF EXECUTIVES』 INTERESTS AND SHORT

POSITIONS IN SHARES AND UNDERLYING SHARES」

above, at no time during the reporting period were rights

to acquire benefits by means of the acquisition of shares

in or debentures of the Company or of any other body

corporate granted to any directors or their respective

spouse or children under 18 years of age, or were any

such rights exercised by them; or was the Company, its

holding company or any of its subsidiaries a party to any

arrangements to enable the Directors, their respective

spouse or children under 18 years of age to acquire such

rights in the Company or any other body corporate as at

30 June 2020.

COMPETING INTERESTS

None of the Directors or the substantial shareholders of

the Company, or any of their respective close associates

(as defined under the GEM Listing Rules) had any interest

in a business that competes or may compete with the

business of the Group during the six months ended 30

June 2020.

SHARE OPTIONS

The Share Option Scheme adopted by the Company

on 14 September 2011 is for the primary purpose of

providing incentives to directors and eligible employees of

the Group.

除上文所披露者外,於二零二零

年六月三十日,董事概不知悉任

何其他人士(董事及本公司最高行

政人員除外)於本公司股份、相關

股份及債權證中,擁有或被視作

擁有(i)根據證券及期貨條例第XV

部第2及3分部之條文須向本公司

及聯交所披露之權益或淡倉;或

(ii)根據證券及期貨條例第336條須

記入該條所述登記冊內之權益或

淡倉。

董事收購股份或債權

證之權利

除上文「董事及最高行政人員於股

份及相關股份之權益及淡倉」一節

所披露者外,於報告期內任何時

間,概無任何董事或彼等各自之

配偶或未滿18歲之子女獲授或行

使任何可透過購買本公司或任何

其他法人團體之股份或債權證而

獲益之權利;截至二零二零年六

月三十日,本公司、其控股公司

或其任何附屬公司亦無訂立任何

安排,致使董事、彼等各自之配

偶或未滿18歲之子女獲得本公司

或任何其他法人團體之該等權利。

競爭權益

截至二零二零年六月三十日止六

個月,概無任何董事或本公司主

要股東或任何彼等各自之緊密聯

繫人(定義見

GEM上市規則)於與

本集團業務構成競爭或可能構成

競爭之業務中擁有任何權益。

購股權

於二零一一年九月十四日,本公

司採納購股權計劃,主要目的為

向本集團董事及合資格僱員提供

獎勵。

The movement of share options under the share option 於截至二零二零年六月三十日止

scheme adopted by the Company on 14 September 六個月,本公司於二零一一年九

2011 during the six months ended 30 June 2020 was as 月十四日採納之購股權計劃項下

below: 之購股權變動如下:

Movement of Share Options during the six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止六個月之購股權變動

Adjusted Outstanding Outstanding

exercise as at as at

Exercise price Vesting schedule Exercisable 31 December 30 June

Eligible Date of price (Note) and exercise period portion of the 2019 Granted Exercised Reclassified Lapsed 2020

persons grant (HK$) (HK$) of the Share Options Share Options granted (Note) (Note) (Note) (Note) (Note) (Note)

經調整於二零一九年於二零二零年

行使價購股權之十二月三十一日六月三十日

行使價(附註)歸屬時間表及已授出購股權之尚未行使已授出已行使已重新分類已失效尚未行使

合資格人士授出日期(港元)(港元)可行使期間可行使部份(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)

Directors16/9/20150.45 9.00 16 September 2016 to

董事

二零一五年15 September 2017

九月十六日

(both days inclusive)

(the 「1st Period」)

二零一六年九月十六日至

二零一七年九月十五日

(包括首尾兩日)

(「第一個期間」)

16 September 2017 to

15 September 2018

(both days inclusive)

(the 「2nd Period」)

二零一七年九月十六日至

二零一八年九月十五日

(包括首尾兩日)

(「第二個期間」)

16 September 2018 to

15 September 2019

(both days inclusive)

(the 「3rd Period」)

二零一八年九月十六日至

二零一九年九月十五日

(包括首尾兩日)

(「第三個期間」)

16 September 2019 to

15 September 2020

(both days inclusive)

(the 「4th Period」)

二零一九年九月十六日至

二零二零年九月十五日

(包括首尾兩日)

(「第四個期間」)

Up to 20% (「1st Options」)57,900 NILNILNILNIL57,900

最多20%(「第一份購股權」)

Up to 20% (「2nd Options」)

(together with any 1st

Options which have not

been exercised during the

1st Period)

最多20%(「第二份購股權」)

(連同於第一個期間

尚未行使之任何

第一份購股權)

Up to 20% (「3rd Options」)

(together with any 1st and

2nd Options which have not

been exercised during the

1st Period and 2nd Period)

最多20%(「第三份購股權」)

(連同於第一個期間及

第二個期間尚未行使之任何

第一份及第二份購股權)

Up to 20% (「4th Options」)

(together with any 1st, 2nd

and 3rd Options which have

not been exercised during

the 1st Period, 2nd Period

and 3rd Period)

最多20%(「第四份購股權」)

(連同於第一個期間、

第二個期間及第三個

期間尚未行使之任何

第一份、第二份及

第三份購股權)

Movement of Share Options during the six months ended 30

截至二零二零年六月三十日止六個月之購股權變動

June 2020Adjusted

exercise

Outstanding

as at

Outstanding

as at

Exercise price Vesting schedule Exercisable 31 December 30 June

Eligible Date of price (Note) and exercise period portion of the 2019 Granted Exercised Reclassified Lapsed 2020

persons grant (HK$) (HK$)

經調整

of the Share Options Share Options granted (Note)

於二零一九年

(Note) (Note) (Note) (Note) (Note)

於二零二零年

行使價購股權之十二月三十一日六月三十日

行使價(附註)歸屬時間表及已授出購股權之尚未行使已授出已行使已重新分類已失效尚未行使

合資格人士授出日期(港元)(港元)可行使期間可行使部份(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)

16 September 2020 to

15 September 2025

(both days inclusive)

(the 「5th Period」)

二零二零年九月十六日至

二零二五年九月十五日

(包括首尾兩日)

(「第五個期間」)

Directors9/9/20160.291 5.820 9 September 2017 to

董事

二零一六年8 September 2018

九月九日

(both days inclusive)

(the 「1st Period」)

二零一七年九月九日至

二零一八年九月八日

(包括首尾兩日)

(「第一個期間」)

9 September 2018 to

8 September 2019

(both days inclusive)

(the 「2nd Period」)

二零一八年九月九日至

二零一九年九月八日

(包括首尾兩日)

(「第二個期間」)

9 September 2019 to

8 September 2020

(both days inclusive)

(the 「3rd Period」)

二零一九年九月九日至

二零二零年九月八日

(包括首尾兩日)

(「第三個期間」)

Up to 20% (「5th Options」)

(together with any 1st, 2nd,

3rd and 4th Options which

have not been exercised

during the 1st Period,

2nd Period, 3rd Period

and 4th Period)

最多20%(「第五份購股權」)

(連同於第一個期間、

第二個期間、第三個

期間及第四個期間

尚未行使之任何第一份、

第二份、第三份及

第四份購股權)

Up to 20% (「1st Options」)46,000 NILNILNILNIL46,000

最多20%(「第一份購股權」)

Up to 20% (「2nd Options」)

(together with any 1st

Options which have not

been exercised during the

1st Period)

最多20%(「第二份購股權」)

(連同於第一個期間

尚未行使之任何

第一份購股權)

Up to 20% (「3rd Options」)

(together with any 1st and

2nd Options which have not

been exercised during the

1st Period and

2nd Period)

最多20%(「第三份購股權」)

(連同於第一個期間及

第二個期間尚未行使之

任何第一份及第二份

購股權)

Movement of Share Options during the six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止六個月之購股權變動

Adjusted Outstanding Outstanding

exercise as at as at

Exercise price Vesting schedule Exercisable 31 December 30 June

Eligible Date of price (Note) and exercise period portion of the 2019 Granted Exercised Reclassified Lapsed 2020

persons grant (HK$) (HK$) of the Share Options Share Options granted (Note) (Note) (Note) (Note) (Note) (Note)

經調整於二零一九年於二零二零年

行使價購股權之十二月三十一日六月三十日

行使價(附註)歸屬時間表及已授出購股權之尚未行使已授出已行使已重新分類已失效尚未行使

合資格人士授出日期(港元)(港元)可行使期間可行使部份(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)

9 September 2020 to

8 September 2021

(both days inclusive)

(the 「4th Period」)

二零二零年九月九日至

二零二一年九月八日

(包括首尾兩日)

(「第四個期間」)

9 September 2021 to

8 September 2025

(both days inclusive)

(the 「5th Period」)

二零二一年九月九日至

二零二五年九月八日

(包括首尾兩日)

(「第五個期間」)

Up to 20% (「4th Options」)

(together with any 1st, 2nd

and 3rd Options which have

not been exercised during

the 1st Period, 2nd Period

and 3rd Period)

最多20%(「第四份購股權」)

(連同於第一個期間、

第二個期間及第三個

期間尚未行使之任何

第一份、第二份及

第三份購股權)

Up to 20% (「5th Options」)

(together with any 1st, 2nd,

3rd and 4th Options which

have not been exercised

during the 1st Period, 2nd

Period, 3rd Period and 4th

Period)

最多20%(「第五份購股權」)

(連同於第一個期間、

第二個期間、第三個

期間及第四個期間尚未

行使之任何第一份、

第二份、第三份及

第四份購股權)

Movement of Share Options during the six months ended 30

截至二零二零年六月三十日止六個月之購股權變動

June 2020Adjusted

exercise

Outstanding

as at

Outstanding

as at

Exercise price Vesting schedule Exercisable 31 December 30 June

Eligible Date of price (Note) and exercise period portion of the 2019 Granted Exercised Reclassified Lapsed 2020

persons grant (HK$) (HK$)

經調整

of the Share Options Share Options granted (Note)

於二零一九年

(Note) (Note) (Note) (Note) (Note)

於二零二零年

行使價購股權之十二月三十一日六月三十日

行使價(附註)歸屬時間表及已授出購股權之尚未行使已授出已行使已重新分類已失效尚未行使

合資格人士授出日期(港元)(港元)可行使期間可行使部份(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)

Others16/9/20150.45 9.00 For Grantees other than new employees who have joined the 3,492,500 NILNILNIL(190,500) 3,302,000

其他人士

二零一五年Company for less than 12 months or are yet to commence 無

九月十六日

work with the Company on the relevant date of grant (as the

case may be):

就於相關授出日期之承授人(除加入本公司少於十二個月或仍未

開始於本公司任職之新僱員外)而言(視情況而定):

1st Period1st Options

第一個期間

第一份購股權

2nd Period2nd Options (together with any

第二個期間

1st Options which have not

been exercised during the

1st Period)

第二份購股權(連同於第一個

期間尚未行使之任何

第一份購股權)

3rd Period3rd Options (together with any

第三個期間

1st and 2nd Options which

have not been exercised

during the 1st Period and

2nd Period)

第三份購股權(連同於第一個

期間及第二個期間

尚未行使之任何

第一份及第二份購股權)

4th Period4th Options (together with any

第四個期間

1st, 2nd and 3rd Options

which have not been

exercised during the 1st

Period, 2nd Period and 3rd

Period)

第四份購股權(連同於

第一個期間、第二個

期間及第三個期間尚未

行使之任何第一份、第二份

及第三份購股權)

5th Period5th Options (together with

第五個期間

any 1st, 2nd, 3rd and 4th

Options which have not

been exercised during the

1st Period, 2nd Period, 3rd

Period and 4th Period)

第五份購股權(連同於

第一個期間、第二個

期間、第三個期間及

第四個期間尚未行使之

任何第一份、第二份、

第三份及第四份購股權)

Movement of Share Options during the six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止六個月之購股權變動

Adjusted Outstanding Outstanding

exercise as at as at

Exercise price Vesting schedule Exercisable 31 December 30 June

Eligible Date of price (Note) and exercise period portion of the 2019 Granted Exercised Reclassified Lapsed 2020

persons grant (HK$) (HK$) of the Share Options Share Options granted (Note) (Note) (Note) (Note) (Note) (Note)

經調整於二零一九年於二零二零年

行使價購股權之十二月三十一日六月三十日

行使價(附註)歸屬時間表及已授出購股權之尚未行使已授出已行使已重新分類已失效尚未行使

合資格人士授出日期(港元)(港元)可行使期間可行使部份(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)

For Grantees who are new employees who have joined the

Company for less than 12 months or are yet to commence

work with the Company on the relevant date of grant (as the

case may be):

就於相關授出日期之承授人(為加入本公司少於十二個月或仍未

開始於本公司任職之新僱員)而言(視情況而定):

16 March 2017 to

15 March 2018

(both days inclusive)

(the 「Period 1」)

二零一七年三月十六日至

二零一八年三月十五日

(包括首尾兩日)

(「期間

1」)

16 March 2018 to

15 March 2019

(both days inclusive)

(the 「Period 2」)

二零一八年三月十六日至

二零一九年三月十五日

(包括首尾兩日)

(「期間

2」)

16 March 2019 to

15 March 2020

(both days inclusive)

(the 「Period 3」)

二零一九年三月十六日至

二零二零年三月十五日

(包括首尾兩日)

(「期間

3」)

16 March 2020 to 15 March

2021 (both days inclusive)

(the 「Period 4」)

二零二零年三月十六日至

二零二一年三月十五日

(包括首尾兩日)

(「期間

4」)

Up to 20% (「Options 1」)

最多20%(「購股權

1」)

Up to 20% (「Options 2」)

(together with any

Options 1 which have

not been exercised during

the Period 1)

最多20%(「購股權

2」)

(連同於期間1尚未行使

之任何購股權1)

Up to 20% (「Options 3」)

(together with any

Options 1 and 2

which have not been

exercised during the

Periods 1 and 2)

最多20%(「購股權

3」)

(連同於期間1及2尚未

行使之任何購股權1及2)

Up to 20% (「Options 4」)

(together with any

Options 1, 2 and 3

which have not been

exercised during the

Periods 1, 2 and 3)

最多20%(「購股權

4」)

(連同於期間1、2及

3尚未行使之任何

購股權1、2及3)

Movement of Share Options during the six months ended 30

截至二零二零年六月三十日止六個月之購股權變動

June 2020Adjusted

exercise

Outstanding

as at

Outstanding

as at

Exercise price Vesting schedule Exercisable 31 December 30 June

Eligible Date of price (Note) and exercise period portion of the 2019 Granted Exercised Reclassified Lapsed 2020

persons grant (HK$) (HK$)

經調整

of the Share Options Share Options granted (Note)

於二零一九年

(Note) (Note) (Note) (Note) (Note)

於二零二零年

行使價購股權之十二月三十一日六月三十日

行使價(附註)歸屬時間表及已授出購股權之尚未行使已授出已行使已重新分類已失效尚未行使

合資格人士授出日期(港元)(港元)可行使期間可行使部份(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)

16 March 2021 to Up to 20% (together with any

15 September 2025 Options 1, 2, 3 and 4 which

(both days inclusive)have not been exercised

二零二一年三月十六日至during the Periods

二零二五年九月十五日1, 2, 3 and 4)

(包括首尾兩日)

最多20%(連同於期間1、2、3

及4尚未行使之任何購股權

1、2、3及4)

Others9/9/20160.291 5.82 For Grantees other than new employees who have joined the 5,278,200 NILNILNIL(182,100) 5,096,100

其他人士

二零一六年Company for less than 12 months or are yet to commence 無

九月九日

work with the Company on the relevant date of grant (as the

case may be):

就於相關授出日期之承授人(除加入本公司少於十二個月或仍未

開始於本公司任職之新僱員外)而言(視情況而定):

the 1st Periodthe First Options

第一個期間

第一份購股權

the 2nd Periodthe Second Options (together

第二個期間

with any First Options which

have not been exercised

during the First Period)

第二份購股權(連同於

第一個期間尚未行使

之任何第一份購股權)

the 3rd Periodthe Third Options (together

第三個期間

with any First and Second

Options which have not

been exercised during the

First Period and Second

Period)

第三份購股權(連同於

第一個期間及第二個

期間尚未行使之任何

第一份及第二份購股權)

the 4th Periodthe Fourth Options (together

第四個期間

with any First, Second and

Third Options which have

not been exercised during

the First Period, Second

Period and Third Period)

第四份購股權(連同於

第一個期間、第二個

期間及第三個期間尚未

行使之任何第一份、

第二份及第三份購股權)

Movement of Share Options during the six months ended 30 June 2020

截至二零二零年六月三十日止六個月之購股權變動

Adjusted Outstanding Outstanding

exercise as at as at

Exercise price Vesting schedule Exercisable 31 December 30 June

Eligible Date of price (Note) and exercise period portion of the 2019 Granted Exercised Reclassified Lapsed 2020

persons grant (HK$) (HK$) of the Share Options Share Options granted (Note) (Note) (Note) (Note) (Note) (Note)

經調整於二零一九年於二零二零年

行使價購股權之十二月三十一日六月三十日

行使價(附註)歸屬時間表及已授出購股權之尚未行使已授出已行使已重新分類已失效尚未行使

合資格人士授出日期(港元)(港元)可行使期間可行使部份(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)

the 5th Period

第五個期間

the Fifth Options (together with

any First, Second, Third and

Fourth Options which have

not been exercised during

the First Period, Second

Period, Third Period and

Fourth Period)

第五份購股權

(連同於第一個期間、

第二個期間、第三個期間

及第四個期間尚未行使

之任何第一份、第二份、

第三份及第四份購股權)

For Grantees who are new employees who have joined the

Company for less than 12 months or are yet to commence

work with the Company on the relevant date of grant (as the

case may be):

就於相關授出日期之承授人(為加入本公司少於十二個月或仍未

開始於本公司任職之新僱員)而言(視情況而定):

9 March 2018 to

8 March 2019

(both days inclusive)

(the 「I Period」)

二零一八年三月九日至

二零一九年三月八日

(包括首尾兩日)

(「期間

I」)

9 March 2019 to

8 March 2020

(both days inclusive)

(the 「II Period」)

二零一九年三月九日至

二零二零年三月八日

(包括首尾兩日)

(「期間

II」)

9 March 2020 to

8 March 2021

(both days inclusive)

(the 「III Period」)

二零二零年三月九日至

二零二一年三月八日

(包括首尾兩日)

(「期間

III」)

Up to 20% (「Options I」)

最多20%(「購股權

I」)

Up to 20% (「Options II」)

(together with any

Options I which have

not been exercised during

the I Period)

最多20%(「購股權

II」)

(連同於期間I尚未

行使之任何購股權I)

Up to 20% (「Options III」)

(together with any

Options I and II which have

not been exercised during

the I and II Periods)

最多20%(「購股權

III」)

(連同於期間I及II尚未

行使之任何購股權I及II)

Movement of Share Options during the six months ended 30

截至二零二零年六月三十日止六個月之購股權變動

June 2020Adjusted

exercise

Outstanding

as at

Outstanding

as at

Exercise price Vesting schedule Exercisable 31 December 30 June

Eligible Date of price (Note) and exercise period portion of the 2019 Granted Exercised Reclassified Lapsed 2020

persons grant (HK$) (HK$)

經調整

of the Share Options Share Options granted (Note)

於二零一九年

(Note) (Note) (Note) (Note) (Note)

於二零二零年

行使價購股權之十二月三十一日六月三十日

行使價(附註)歸屬時間表及已授出購股權之尚未行使已授出已行使已重新分類已失效尚未行使

合資格人士授出日期(港元)(港元)可行使期間可行使部份(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)(附註)

9 March 2021 to Up to 20% (「Options IV」)

8 March 2022 (together with any Options

(both days inclusive) I, II and III which have not

(the 「IV Period」)been exercised during

二零二一年三月九日至the I, II and III Periods)

二零二二年三月八日最多20%(「購股權

IV」)

(包括首尾兩日)(連同於期間I、II及III(「期間

IV」)

尚未行使之任何

購股權I、II及III)

9 March 2022 to Up to 20% (together with any

8 September 2025 Options I, II, III and IV which

(both days inclusive)have not been exercised

二零二二年三月九日至during the I, II, III and IV

二零二五年九月八日Periods)

(包括首尾兩日)

最多20%(連同於期間I、II、III

及IV尚未行使之任何購股權

I、II、III及IV)

Note:

By virtue of a share consolidation of the Company

whereby every 20 of then existing issued and unissued

shares of HK$0.01 each in the share capital of the

Company was consolidated into 1 consolidated share of

HK$0.20 each. The share consolidation took effect on 16

May 2019.

The number of shares and exercise price under the share

option scheme were adjusted accordingly.

COMPETING INTERESTS

None of the Directors or the substantial shareholders of

the Company, or any of their respective close associates

(as defined under the GEM Listing Rules) had any interest

in a business that competes or may compete with the

business of the Group during the six months ended 30

June 2020.

CORPORATE GOVERNANCE

PRACTICE

The Company has complied with all the code provisions

set out in the Corporate Governance Code and

Corporate Governance Report contained in Appendix

15 to the GEM Listing Rules throughout the six months

ended 30 June 2020.

附註:由於本公司進行股份合併,本

公司其時股本中每

20股每股

0.01港元的已發行及未發行股

份合併為1股每股0.20港元的合

併股份。股份合併於二零一九

年五月十六日生效。

購股權計劃項下的股份數目及

行使價亦作相應調整。

競爭權益

截至二零二零年六月三十日止六

個月期間,董事或本公司主要股

東或任何彼等各自之緊密聯繫人

(定義見

GEM上市規則)概無在與

本集團業務構成競爭或可能構成

競爭之業務中擁有任何權益。

企業管治常規

本公司於截至二零二零年六月三

十日止六個月已遵守GEM上市規

則附錄十五所載之企業管治守則

及企業管治報告之所有守則條文。

INTERESTS OF THE COMPLIANCE

ADVISER

In accordance with Rule 6A.20 of the GEM Listing Rules,

the Company has appointed Octal Capital Limited (「Octal

Capital」) as its compliance adviser, which provides

advices and guidance to the Company in respect of

compliance with the GEM Listing Rules including various

requirements relating to Directors』 duties. As notified

by Octal Capital, except for the compliance adviser

agreement entered into between the Company and

Octal Capital on 12 August 2019, neither Octal Capital

nor its directors, employees or close associates had any

interests in relation to the Company which is required to

be notified to the Group pursuant to Rule 6A.32 of the

GEM Listing Rules as at the date of this report.

AUDIT COMMITTEE

The audit committee of the Company (the 「Audit

Committee」) has three members, comprising all

independent non-executive Directors, namely Ms. Yang

Ying (the chairman of the Audit Committee), Ms. Huo

Chunyu and Dr. Fang Jun. The Company’s unaudited

condensed consolidated financial statements for the six

months ended 30 June 2020 have been reviewed by the

Audit Committee.

DISCLOSURE OF INFORMATION

OF DIRECTORS AND CHIEF

EXECUTIVES

Pursuant to Rule 17.50A(1) of the GEM Listing Rules, the

changes in information of Directors and chief executives

subsequent to the date of the 2019 Annual Report of the

Company are set out below:

Name of Directors

and chief executives Details of Changes

董事及最高行政人員姓名變動詳情

合規顧問權益

根據GEM上市規則第6A.20條,

本公司已委任八方金融有限公司

(「八方金融」)為其合規顧問,就

遵守GEM上市規則(包括有關董

事職責的各項規定)向本公司提

供建議及指引。誠如八方金融告

悉,除本公司與八方金融訂立日

期為二零一九年八月十二日的合

規顧問協議外,八方金融、其董

事、僱員或緊密聯繫人概無擁有

任何與本公司有關而須於本報告

日期根據GEM上市規則第6A.32

條知會本集團的任何權益。

審核委員會

本公司之審核委員會(「審核委員

會」)有三位成員,包括所有獨立

非執行董事,即楊瀅女士(審核委

員會主席)、霍春玉女士及方俊博

士。審核委員會已審閱本公司截

至二零二零年六月三十日止六個

月之未經審核簡明綜合財務報表。

有關董事及最高行政

人員之披露資料

根據GEM上市規則第17.50A(1)

條,於本公司二零一九年年報日

期後之董事及最高行政人員的資

料變動載列如下:

Mr. Wang Xuejun

王學軍先生

Mr, Wang Chuang

王闖先生

Mr. Wang Xuejun resigned from his position as executive

Director and chief executive officer of the Company with

effect from 9 July 2020.

王學軍先生自二零二零年七月九日起辭任本公司執行董事及

行政總裁。

Mr, Wang Chuang, an executive Director and Chairman, was

appointed as chief executive officer of the Company with

effect from 9 July 2020.

執行董事及主席王闖先生自二零二零年七月九日起獲委任為

本公司行政總裁。

SECURITIES DEALING CODE

The Company has adopted the code of conduct for

dealing in securities by the Directors as set out in

the GEM Listing Rules 5.48 to 5.67 as its own code

for transactions in securities of the Company by the

Directors (the 「Required Standard of Dealings」). Having

made specific enquiry of all Directors, all Directors have

confirmed that they have fully complied with the Required

Standard of Dealings throughout the six months ended

30 June 2020.

PURCHASE, SALE OR

REDEMPTION OF SECURITIES

During the six months ended 30 June 2020 neither

the Company nor any of its subsidiaries purchased,

redeemed or sold any of the Company’s listed securities.

By Order of the Board of

China Regenerative Medicine International Limited

Mr Wang Chuang

Chairman, Chief Executive Officer and Executive Director

Hong Kong, 31 July 2020

As at the date of this report, the executive Directors are

Mr. Wang Chuang (Chairman and Chief Executive Officer)

and Mr. Qiu Bin; the non-executive Directors are Mr. Wu

Weiliang and Mr. Tsang Ho Yin; and the independent

non-executive Directors are Dr. Fang Jun, Ms. Huo

Chunyu and Ms. Yang Ying.

This report will remain on the 「Latest Company

Information」 page of the GEM website at www.hkgem.com

for at least seven days from the date of the publication

and will be published on the website of the Company at

www.crmi.hk.

證券交易守則

本公司已採納GEM上市規則第

5.48至5.67條所載董事進行證券

交易之操作守則作為其自身董事

進行本公司證券交易之守則(「規

定交易標準」)。本公司經向全體

董事作出特別垂詢後,全體董事

已確認彼等於截至二零二零年六

月三十日止六個月已全面遵守規

定交易標準。

購買、出售或贖回

證券

於截至二零二零年六月三十日止

六個月,本公司及其任何附屬公

司概無購買、贖回或出售任何本

公司上市證券。

承董事會命

中國再生醫學國際有限公司

主席、行政總裁兼執行董事

王闖先生

香港,二零二零年七月三十一日

於本報告日期,執行董事為王闖

先生(主席兼行政總裁)及邱斌先

生;非執行董事為吳偉良先生及

曾浩賢先生;及獨立非執行董事

為方俊博士、霍春玉女士及楊瀅

女士。

本報告將由刊發日期起計於GEM

網站

www.hkgem.com之「最新公司

公告」一頁至少保留七日及於本公

司之網站www.crmi.hk內登載。

  中財網

相關焦點

  • [HK]靄華押業信貸:2020 中期報告
    [HK]靄華押業信貸:2020 中期報告 時間:2020年11月24日 18:35:52&nbsp中財網 原標題:靄華押業信貸:2020 中期報告CMB Wing Lung Bank Limited The Bank of East Asia, Limited Fubon Bank (Hong Kong) Limited O-Bank Co., Ltd., Hong Kong Branch coMPany WebSite www.pawnshop.com.hk
  • [HK]金輪天地控股:2020 中期報告
    [HK]金輪天地控股:2020 中期報告 時間:2020年09月28日 20:10:27&nbsp中財網 原標題:金輪天地控股:2020 中期報告公司資料 Corporate Information INVESTOR AND PUBLIC RELATIONS IR@gwtd.com.hk STOCK CODE 1232 COMPANY WEBSITE www.gwtd.com.hk Golden Wheel Tiandi
  • [HK]C-LINK SQ:2020 中期報告
    [HK]C-LINK SQ:2020 中期報告 時間:2020年09月29日 18:25:47&nbsp中財網 原標題:C-LINK SQ:2020 中期報告2020 中期報告 C-Link Squared Limited 3.
  • [HK]開源控股:中期報告2020
    [HK]開源控股:中期報告2020 時間:2020年09月17日 06:21:07&nbsp中財網 原標題:開源控股:中期報告20204-5 簡明綜合中期損益表 6 簡明綜合中期全面收益表 7 簡明綜合中期財務狀況報表 8-9 簡明綜合中期權益變動表 10 簡明綜合中期現金流量表 11-12 簡明綜合中期財務資料附註 13-38 中期股息
  • [HK]明輝國際:中期報告2020
    [HK]明輝國際:中期報告2020 時間:2020年09月17日 17:31:02&nbsp中財網 原標題:明輝國際:中期報告2020中期股息 董事會議決就截至二零二零年六月三十日止 六個月宣派中期股息每股1.0港仙(截至二零 一九年六月三十日止六個月:每股1.5港仙)。
  • 中國再生醫學組織工程皮膚「安體膚」產品再註冊成功獲批
    香港2018年4月4日電 /美通社/ -- 中國再生醫學國際有限公司(「中國再生醫學」或「本公司」,股份代號:8158.HK,連同其附屬公司統稱「本集團」)欣然宣布,旗下產品「安體膚」再次獲得由國家食品藥品監督管理總局頒發的醫療器械註冊證書(註冊證編號:國械注準
  • [HK]亞洲資源:中期報告2020/2021
    [HK]亞洲資源:中期報告2020/2021 時間:2020年12月15日 12:21:21&nbsp中財網 原標題:亞洲資源:中期報告2020/2021Asia Resources Holdings Limited亞洲資源控股有限公司* Stock Code 股份代號 : 899 2020/21中期報告
  • [HK]華科資本:中期報告 2020/2021
    [HK]華科資本:中期報告 2020/2021 時間:2020年12月21日 17:11:18&nbsp中財網 原標題:華科資本:中期報告 2020/2021華科資本有限公司股份代號: 1140 洞見 · 價值中期報告 2020 / 2021 目錄前瞻性陳述本中期報告載有若干帶有前瞻性或使用類似前瞻性詞彙之陳述
  • [HK]安保工程控股:中期報告 2020/2021
    [HK]安保工程控股:中期報告 2020/2021 時間:2020年12月18日 12:25:48&nbsp中財網 原標題:安保工程控股:中期報告 2020/2021The Group has early adopted 未經審核簡明綜合中期財務報表並無任the amendment on 1 April 2020 and the amendments 何影響。
  • 中國建築首次發布英文版《2020年中期報告》
    近日,中國建築股份有限公司(簡稱「中國建築」)發布英文版《中國建築2020年中期報告》(簡稱「英文版中期報告」)。  近年來,中國建築股票受到越來越多國際投資者的關注和青睞,先後被納入明晟指數和富時羅素指數兩大國際指數。
  • [HK]現恆建築:二零二零年中期報告
    [HK]現恆建築:二零二零年中期報告 時間:2020年12月21日 17:25:45&nbsp中財網 原標題:現恆建築:二零二零年中期報告By order of the Board Lau Pak Man Chairman Hong Kong, 27 November 2020 審閱中期業績 截至二零二零年九月三十日止六個月的 中期財務報告未經審核,但已由畢馬威 會計師事務所根據香港會計師公會頒佈 的《香港審閱工作準則
  • [HK]IBI GROUP HLDGS:中期報告2020/2021
    [HK]IBI GROUP HLDGS:中期報告2020/2021 時間:2020年12月24日 14:41:14&nbsp中財網 原標題:IBI Group Hldgs:中期報告2020/IBI Group Holdings Limited2020/2021中期報告 21 NoTeS To THe CoNDeNSeD CoNSoLIDATeD INTerIm FINANCIAL STATemeNTS簡明綜合中期財務報表附註 2.
  • 中國再生醫學(08158.HK):李柏聰獲委任為財務長
    來源:格隆匯格隆匯11月3日丨中國再生醫學(08158.HK)公布,自2019年11月1日起,梅志雄將不再為公司財務長,而李柏聰將獲委任為公司財務長。李柏聰持有香港城市大學的計算機專業學士學位及香港科技大學工商管理碩士學位;為香港會計師公會、美國註冊會計師協會、英國特許公認會計師公會及中國註冊會計師協會會員。亦自2019年9月16日起出任公司秘書、授權代表及法律程序代理人。
  • [HK]中國再生醫學:截至二零二零年三月三十一日止三個月之第一季...
    [HK]中國再生醫學:截至二零二零年三月三十一日止三個月之第一季季度業績公告 時間:2020年05月15日 12:21:03&nbsp中財網 原標題:中國再生醫學:截至二零二零年三月三十一日止三個月之第一季季度業績公告
  • 《中國可再生能源展望2017》在京發布!(附全文)
    《中國可再生能源展望2017》在京發布!大會開幕式上,最受關注的《中國可再生能源展望2017》(CREO2017)正式對外發布。CREO2017是中國國家可再生能源中心(CNREC)在」可再生能源推動中國能源革命「研究項目框架下第二次發布的年度報告。CREO2017報告基於當前中國既定戰略政策和先進國家經驗,重點關注面向中國2050年低碳轉型可行化路徑以及近中期針對可再生能源發展障礙需要採取的措施行動。
  • [HK]天任集團:2020年中期報告
    [HK]天任集團:2020年中期報告 時間:2020年12月21日 17:00:35&nbsp中財網 原標題:天任集團:2020年中期報告2020 INTERIM REPORT中期報告2020 INTERIM REPORT中期報告Contents目錄
  • [HK]中國光大水務:2019中期報告
    [HK]中國光大水務:2019中期報告 時間:2019年09月06日 07:20:26&nbsp中財網 原標題:中國光大水務:2019中期報告Over the past few years, the Chinese government has set a series of goals to be accomplished by 2020 and such goals focus on areas like the treatment of black and odorous water
  • [HK]中信銀行:2020年中期報告
    [HK]中信銀行:2020年中期報告 時間:2020年09月28日 18:20:29&nbsp中財網 原標題:中信銀行:2020年中期報告(於中華人民共和國註冊成立的股份有限公司)股份代號:0998努力做您的最佳綜合金融服務企業2020年中期報告 重要提示
  • [HK]興勝創建:2020/2021中期報告
    [HK]興勝創建:2020/2021中期報告 時間:2020年12月15日 12:21:17&nbsp中財網 原標題:興勝創建:2020/2021中期報告股息 本公司董事會(「董事會」)已議決向於二零二 零年十二月四日名列本公司股東名冊之股東 派付截至二零二零年九月三十日止六個月之 中期股息每股港幣2.5仙(截至二零一九年九月 三十日止六個月:每股港幣2.5仙)。預期股息 將於二零二零年十二月十四日派付予股東。
  • 再生醫學高速發展 博雅幹細胞儲存迎來新契機
    近期,美國再生醫學聯盟(ARM)發布的2020年上半年再生醫學領域的臨床及融資報告受到了關注。報告指出,在2020年上半年,再生醫學(基因療法、細胞療法、組織工程等)領域融資金額達107億美元,超過2019年融資的總資金,比2019年上半年增長了120%。