時間:2020年09月17日 17:31:02 中財網 |
原標題:明輝國際:中期報告2020
CONTENTS
目 錄
Corporate Information
公司資料
Highlights for the six months ended 30 June 2020
截至二零二零年六月三十日止六個月之摘要
Management Discussion and Analysis
管理層討論及分析
Corporate Governance and Other Information
企業管治及其他資料
Interim Condensed Consolidated Balance Sheet
中期簡明綜合資產負債表
Interim Condensed Consolidated Statement
of Comprehensive Income
中期簡明綜合全面收益表
Interim Condensed Consolidated Statement
of Changes in Equity
中期簡明綜合權益變動表
Interim Condensed Consolidated Statement
of Cash Flows
中期簡明綜合現金流量表
Notes to the Condensed Consolidated
Interim Financial Information
簡明綜合中期財務資料附註
02
04
05
13
20
22
23
25
26
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors:
Mr. CHING Chi Fai (Chairman)
Mr. CHING Chi Keung
Mr. LIU Zigang
Mr. CHING Tsun Wah
Mr. KEUNG Kwok Hung
Non-Executive Director:
Ms. CHAN Yim Ching
Independent Non-Executive Directors:
Mr. HUNG Kam Hung Allan
Mr. MA Chun Fung Horace
Mr. NG Bo Kwong
Mr. SUN Eric Yung Tson
AUDIT COMMITTEE
Mr. MA Chun Fung Horace (Chairman)
Mr. HUNG Kam Hung Allan
Mr. NG Bo Kwong
Mr. SUN Eric Yung Tson
NOMINATION COMMITTEE
Mr. CHING Chi Fai (Chairman)
Mr. MA Chun Fung Horace
Mr. SUN Eric Yung Tson
REMUNERATION COMMITTEE
Mr. HUNG Kam Hung Allan (Chairman)
Mr. CHING Chi Fai
Mr. MA Chun Fung Horace
Mr. NG Bo Kwong
Mr. SUN Eric Yung Tson
EXECUTIVE COMMITTEE
Mr. CHING Chi Fai (Chairman)
Mr. CHING Chi Keung
Mr. LIU Zigang
Mr. CHING Tsun Wah
Mr. KEUNG Kwok Hung
INVESTMENT COMMITTEE
Mr. CHING Chi Fai (Chairman)
Mr. MA Chun Fung Horace
Mr. KEUNG Kwok Hung
CHIEF FINANCIAL OFFICER AND
COMPANY SECRETARY
Mr. KEUNG Kwok Hung CPA
PRINCIPAL BANKERS
Bank of China (Hong Kong) Limited
The Hongkong and Shanghai Banking
Corporation Limited
Hang Seng Bank Limited
DBS Bank (Hong Kong) Limited
董事會
執行董事:
程志輝先生(主席)
程志強先生
劉子剛先生
程俊華先生
姜國雄先生
非執行董事:
陳艷清女士
獨立非執行董事:
孔錦洪先生
馬振峰先生
吳保光先生
孫榮聰先生
審核委員會
馬振峰先生(主席)
孔錦洪先生
吳保光先生
孫榮聰先生
提名委員會
程志輝先生(主席)
馬振峰先生
孫榮聰先生
薪酬委員會
孔錦洪先生(主席)
程志輝先生
馬振峰先生
吳保光先生
孫榮聰先生
執行委員會
程志輝先生(主席)
程志強先生
劉子剛先生
程俊華先生
姜國雄先生
投資委員會
程志輝先生(主席)
馬振峰先生
姜國雄先生
首席財務官兼公司秘書
姜國雄先生 會計師
主要往來銀行
中國銀行(香港)有限公司
香港上海滙豐銀行有限公司
恒生銀行有限公司
星展銀行(香港)有限公司
AUDITOR
PricewaterhouseCoopers
Certified Public Accountants
Registered Public Interest Entity Auditor
22/F, Prince’s Building
Central
Hong Kong
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND
TRANSFER OFFICE IN THE CAYMAN ISLANDS
Suntera (Cayman) Limited
Royal Bank House – 3rd Floor
24 Shedden Road, P.O. Box 1586
Grand Cayman KY1-1110
Cayman Islands
BRANCH SHARE REGISTRAR IN
THE HONG KONG SPECIAL ADMINISTRATIVE
REGION OF THE PEOPLE』S REPUBLIC OF CHINA
(THE 「PRC」)(「HONG KONG」)
Computershare Hong Kong Investor Services Limited
Investors』 enquiries:
17M Floor
Hopewell Centre
183 Queen’s Road East, Wanchai
Hong Kong
Transfer of shares:
Shops 1712–1716, 17th Floor
Hopewell Centre
183 Queen’s Road East, Wanchai
Hong Kong
REGISTERED OFFICE
P.O. Box 309GT
Ugland House
South Church Street
George Town, Grand Cayman
Cayman Islands
HEAD OFFICE AND PRINCIPAL PLACE
OF BUSINESS IN HONG KONG
Unit D3, 8/F, TML Tower
No. 3 Hoi Shing Road
Tsuen Wan, New Territories
Hong Kong
PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN THE PRC
Bainikeng, Pinghu, Longgang
Shenzhen, the PRC
WEBSITE
www.mingfaigroup.com
STOCK CODE
03828
核數師
羅兵鹹永道會計師事務所
執業會計師
註冊公眾利益實體核數師
香港
中環
太子大廈二十二樓
開曼群島主要股份過戶登記處
Suntera (Cayman) Limited
Royal Bank House – 3rd Floor
24 Shedden Road, P.O. Box 1586
Grand Cayman KY1-1110
Cayman Islands
中華人民共和國(「中國」)香港
特別行政區(「香港」)股份過戶
登記分處
香港中央證券登記有限公司
投資者諮詢:
香港
灣仔皇后大道東183號
合和中心
17M樓
股份過戶:
香港
灣仔皇后大道東183號
合和中心
17樓1712–1716號舖
註冊辦事處
P.O. Box 309GT
Ugland House
South Church Street
George Town, Grand Cayman
Cayman Islands
總辦事處及香港主要營業地點
香港
新界荃灣
海盛路3號
TML廣場8樓D3室
中國主要營業地點
中國深圳市
龍崗區平湖白坭坑
網址
www.mingfaigroup.com
股份代號
03828
. 收入減少27.3%至約692.1百萬港元(截
至二零一九年六月三十日止六個月:約
951.9百萬港元)。
. 毛利減少10.3%至約192.6百萬港元(截
至二零一九年六月三十日止六個月:約
214.7百萬港元)。
. 毛 利 率 上 升5.2個 百 分 點 至27.8%(截
至 二 零 一 九 年 六 月 三 十 日 止 六 個 月:
22.6%)。
. 經 營 溢 利 約63.0百 萬 港 元(截 至 二 零
一 九 年 六 月 三 十 日 止 六 個 月:約51.3
百 萬 港 元)及 本 公 司 擁 有 人 應 佔 溢 利
約47.2百萬港元(截至二零一九年六月
三十日止六個月:約37.5百萬港元)。
. 宣派截至二零二零年六月三十日止六個
月 之 中 期 股 息 為 每 股 本 公 司 股 份(「股
份」)1.0港仙(截至二零一九年六月三十
日止六個月:每股1.5港仙)。
. Revenue decreased 27.3% to approximately HK$692.1 million
(for the six months ended 30 June 2019: approximately
HK$951.9 million).
. Gross profit decreased 10.3% to approximately HK$192.6
million (for the six months ended 30 June 2019: approximately
HK$214.7 million).
. Gross profit margin increased 5.2 percentage points to 27.8%
(for the six months ended 30 June 2019: 22.6%).
. Operating profit is approximately HK$63.0 million (for the six
months ended 30 June 2019: approximately HK$51.3 million)
and the profit attributable to owners of the Company is
approximately HK$47.2 million (for the six months ended 30
June 2019: approximately HK$37.5 million).
. An interim dividend for the six months ended 30 June 2020 of
HK1.0 cent per share of the Company (the 「Share」) (for the six
months ended 30 June 2019: HK1.5 cents per Share) was
declared.
明輝國際控股有限公司(「本公司」)之董事
會(「董事會」)欣然宣佈本公司及其附屬公司
(「本集團」)截至二零二零年六月三十日止六
個月之未經審核簡明綜合中期業績。
財務回顧
主要財務摘要
以下載列本集團之未經審核中期簡明綜合主
要財務摘要:
收入
截至二零二零年六月三十日止六個月,本集
團 的 總 收 入 錄 得 約692.1百 萬 港 元,較 去 年
同 期 之 約951.9百 萬 港 元 減 少27.3%。截 至
二零二零年六月三十日止六個月,酒店供應
品 業 務、營 運 用 品 及 設 備(「營 運 用 品 及 設
備」)業 務 與 健 康 護 理 及 衛 生 用 品 業 務 的 收
入 分 別 約390.9百 萬 港 元、47.0百 萬 港 元 及
254.2百萬港元(截至二零一九年六月三十日
止六個月:約817.1百萬港元、69.2百萬港元
及65.5百萬港元),分別佔本集團總收入的
56.5%、6.8%及36.7%(截至二零一九年六
月三十日止六個月:85.8%、7.3%及6.9%)。
毛利及毛利率
本 集 團 截 至 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 止 六 個
月的毛利較去年同期約214.7百萬港元減少
10.3%至 約192.6百 萬 港 元。受 惠 於 產 品 組
合變更及實施成本控制政策,毛利率較去年
同期之22.6%增加5.2個百分點至27.8%。
The Board of Directors (the 「Board」) of Ming Fai International
Holdings Limited (the 「Company」) is pleased to announce the
unaudited condensed consolidated interim results of the Company
and its subsidiaries (the 「Group」) for the six months ended 30 June
2020.
FINANCIAL REVIEW
Key Financial Highlights
Set out below are the unaudited interim condensed consolidated key
financial highlights of the Group:
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
Change
二零二零年
二零一九年
變動
HK$ million
HK$ million
%
百萬港元
百萬港元
Revenue
收入
692.1
951.9
(27.3)%
Gross Profit
毛利
192.6
214.7
(10.3)%
Profit attributable to owners of the
Company
本公司擁有人
應佔溢利
47.2
37.5
26.0%
Basic earnings per Share attributable to
owners of the Company (HK cents)
本公司擁有人應佔每股
基本盈利(港仙)
6.5
5.2
25.0%
Diluted earnings per Share attributable to
owners of the Company (HK cents)
本公司擁有人應佔每股
攤薄盈利(港仙)
6.5
5.1
27.5%
Dividend per Share (HK cents)
每股股息(港仙)
1.0
1.5
(33.3)%
Revenue
For the six months ended 30 June 2020, the total revenue of the
Group recorded a decrease of 27.3% to approximately HK$692.1
million compared with approximately HK$951.9 million in the
corresponding period of prior year. For the six months ended 30 June
2020, the revenue of the hospitality supplies business, operating
supplies and equipment (「OS&E」) business and health care and
hygienic products business were approximately HK$390.9 million,
HK$47.0 million and HK$254.2 million (for the six months ended 30
June 2019: approximately HK$817.1 million, HK$69.2 million and
HK$65.5 million) respectively, which represented 56.5%, 6.8% and
36.7% (for the six months ended 30 June 2019: 85.8%, 7.3% and
6.9%) of the Group’s total revenue respectively.
Gross profit and gross profit margin
The Group’s gross profit for the six months ended 30 June 2020
decreased 10.3% to approximately HK$192.6 million, compared with
approximately HK$214.7 million in the corresponding period of prior
year. Gross profit margin increased 5.2 percentage points to 27.8%
from 22.6% as compared with the corresponding period of prior
year, benefiting from the change of product mix and adopting the
costs control policies.
本公司擁有人應佔溢利
截至二零二零年六月三十日止六個月,本公
司擁有人應佔溢利約47.2百萬港元(截至二
零一九年六月三十日止六個月:約37.5百萬
港元)。
其他收入及成本減免
受惠於包括為舒緩不同地區經濟下行而實施
的多項政府補貼及成本減免政策,本集團截
至二零二零年六月三十日止六個月受益之政
府補貼(包括過往年度攤銷結餘)及成本減
免如下:
此外,於截至二零二零年六月三十日止六個
月內,本集團錄得因解散一間附屬公司之收
益及變現匯兌儲備約8.2百萬港元之一項其
他收入。
每股盈利
截至二零二零年六月三十日止六個月,本公
司擁有人應佔每股基本及攤薄盈利分別為6.5
港仙及6.5港仙(截至二零一九年六月三十日
止六個月:5.2港仙及5.1港仙)。
中期股息
董事會議決就截至二零二零年六月三十日止
六個月宣派中期股息每股1.0港仙(截至二零
一九年六月三十日止六個月:每股1.5港仙)。
流動資金及財務資源
本集團一貫奉行審慎資金管理政策及積極管
理其流動資金狀況,並具備備用銀行融資授
信額度,以應付日常營運和未來發展的潛在
資金需求。
現金及現金等值項目
於二零二零年六月三十日,本集團的現金及
現金等值項目約369.2百萬港元(於二零一九
年十二月三十一日:約348.8百萬港元)。
資產淨值
本 集 團 於 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 之 資 產 淨
值約1,141.6百萬港元(於二零一九年十二月
三十一日:約1,130.9百萬港元)。
Profit attributable to owners of the Company
Profit attributable to owners of the Company for the six months
ended 30 June 2020 was approximately HK$47.2 million (for the six
months ended 30 June 2019: approximately HK$37.5 million).
Other income and cost reduction
In view of various governmental subsidies and cost reduction policies,
including those to alleviate economic downturn in different regions,
the governmental subsidies comprising of those amortised brought
forward from prior years and cost reductions benefitting to the
Group for the six months ended 30 June 2020 are as follows:
Six months ended
30 June 2020
Region
地區
截至二零二零年
六月三十日止六個月
HK$ million
百萬港元
The PRC
中國
11.7
Hong Kong
香港
0.9
Other regions
其他地區
0.5
Total
合計
13.1
In addition, during the six months ended 30 June 2020, the Group
recorded an item of other income of approximately HK$8.2 million
on the resulting gain and realisation of exchange reserve upon
dissolution of a subsidiary.
Earnings per Share
Basic and diluted earnings per Share attributable to owners of the
Company for the six months ended 30 June 2020 were HK6.5 cents
and HK6.5 cents (for the six months ended 30 June 2019: HK5.2
cents and HK5.1 cents) respectively.
Interim dividend
The Board has resolved to declare an interim dividend of HK1.0 cent
per Share for the six months ended 30 June 2020 (for the six months
ended 30 June 2019: HK1.5 cents per Share).
Liquidity and financial resources
The Group has always pursued a prudent treasury management
policy and actively manages its liquidity position with standby
banking facilities to cope with daily operation and potential capital
demands for future development.
Cash and cash equivalents
As at 30 June 2020, the Group’s cash and cash equivalents amounted
to approximately HK$369.2 million (as at 31 December 2019:
approximately HK$348.8 million).
Net assets
The Group’s net assets as at 30 June 2020 was approximately
HK$1,141.6 million (as at 31 December 2019: approximately
HK$1,130.9 million).
借貸
本集團之借貸結構及到期概況如下:
借貸結構:
Borrowings
The Group’s borrowing structure and maturity profile are as follows:
Borrowing structure:
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年六月三十日
二零一九年十二月三十一日
Effective interest rate (%)
HK$ million
Effective interest rate (%)
HK$ million
實際利率(%)
百萬港元
實際利率(%)
百萬港元
Secured bank borrowings
with repayable on
demand clauses
Floating rate of
1.7% per annum over
1-month Hong Kong Inter-bank
Offered Rate (「HIBOR」)
11.0
Floating rate of
1.7% per annum over
1-month HIBOR
14.0
具有按要求償還條款
之有抵押銀行借貸
一個月香港銀行同業拆息率
(「香港銀行同業拆息率」)
加年利率1.7%之浮動利率
一個月香港銀行同業拆息率
加年利率1.7%之浮動利率
Floating rate of the higher of
1.7% per annum over
1-month HIBOR or
the cost to the bank of
funding the borrowing
11.6
Floating rate of the higher of
1.7% per annum over
1-month HIBOR or
the cost to the bank of
funding the borrowing
12.6
一個月香港銀行同業拆息率
加年利率1.7%
或銀行撥付融資成本之較高者
之浮動利率
一個月香港銀行同業拆息率
加年利率1.7%
或銀行撥付融資成本之較高者
之浮動利率
Floating rates ranging from
the higher of 1.5%-1.7%
per annum over 1-month
London Inter-bank
Offered Rate (「LIBOR」)
68.2
Floating rate of
1.7% per annum over
1-month LIBOR
19.1
一個月倫敦銀行同業拆息率
(「倫敦銀行同業拆息率」)
加介乎年利率1.5%至1.7%
之浮動利率
一個月倫敦銀行同業拆息率
加年利率1.7%之浮動利率
Floating rate of the higher of
1.7% per annum over
1-month LIBOR or
the cost to the bank of
funding the borrowing
38.7
Floating rate of the higher of
1.7% per annum over
1-month LIBOR or
the cost to the bank of
funding the borrowing
19.1
一個月倫敦銀行同業拆息率
加年利率1.7%或
銀行撥付融資成本之較高者
之浮動利率
一個月倫敦銀行同業拆息率
加年利率1.7%或
銀行撥付融資成本之較高者
之浮動利率
Secured bank borrowings
without repayable on
demand clauses
Fixed rates ranging from
1.4%-2.4% per annum
1.8
Fixed rates ranging from
1.3%-1.4% per annum
0.7
並無按要求償還條款
之有抵押銀行借貸
介乎年利率1.4%至2.4%
之固定利率
介乎年利率1.3%至1.4%
之固定利率
Secured other borrowing
without repayable on
demand clauses
Fixed rate of 1.38%
per annum
2.0
Fixed rate of 1.16%
per annum
0.9
並無按要求償還條款
之有抵押其他借貸
年利率1.38%之固定利率
年利率1.16%之固定利率
133.3
66.4
到期概況:
在並無計及按要求償還條款的影響下,借貸
的還款期如下:
貨幣計值:
集團資產抵押
除 於 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 之 銀 行 及 其 他
借 貸 約3.8百 萬 港 元(於 二 零 一 九 年 十 二 月
三十一日:約1.6百萬港元)以本集團非控股
權益之個人擔保作抵押外,借貸均以若干物
業、廠房及設備及使用權資產作抵押。
就借貸之已抵押資產之賬面值如下:
Maturity profile:
The repayment terms of the borrowings without taking into account
the effect of repayment on demand clauses are as follows:
30 June
2020
31 December
2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$ million
HK$ million
百萬港元
百萬港元
Within 1 year
於1年內
55.8
17.5
Between 1 and 2 years
1至2年之間
25.4
15.8
Between 2 and 5 years
2至5年之間
50.1
31.2
Over 5 years
5年以上
2.0
1.9
133.3
66.4
Currency denomination:
30 June
2020
31 December
2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$ million
HK$ million
百萬港元
百萬港元
Hong Kong dollars
港元
22.6
26.6
United States dollars (「US$」)
美元(「美元」)
106.9
38.2
Japanese Yen (「JPY」)
日圓(「日圓」)
3.8
1.6
133.3
66.4
Charges on Group assets
Except for bank and other borrowings of approximately HK$3.8
million as at 30 June 2020 (as at 31 December 2019: approximately
HK$1.6 million), which were secured by personal guarantee of a
non-controlling interest of the Group, borrowings were secured by
certain property, plant and equipment and right-of-use assets.
The carrying amounts of assets pledged as security for borrowings
are as follows:
30 June
2020
31 December
2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$ million
HK$ million
百萬港元
百萬港元
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
25.9
27.7
Right-of-use assets
使用權資產
30.6
31.2
56.5
58.9
資產負債比率
於二零二零年六月三十日之資產負債比率為
11.7%,計算基準為借貸除以總權益,而於
二零一九年十二月三十一日之資產負債比率
為5.9%。
外匯風險
本集團面對以人民幣(「人民幣」)為主的各種
外匯風險。本集團目前並無制定外匯對沖政
策。
本集團主要於中國採購其原材料。有關人民
幣之貨幣風險乃透過增加以相同貨幣計值之
收入進行管理。
資本承擔及或然負債
於二零二零年六月三十日之資本承擔詳情載
於簡明綜合中期財務資料附註26。於二零二
零年六月三十日,本集團概無重大或然負債。
業務回顧
新型冠狀病毒的爆發(「COVID-19大流行」)
帶來整個世界經歷一場全球性的健康、社會
及經濟緊急危機,加上長期地緣政治不明朗
因素及中國與美國(「美國」)之緊張局勢升
級,截至二零二零年六月三十日止六個月,
本集團的業務受到此等宏觀經濟逆風的重大
影響。
酒店供應品業務
根據聯合國世界旅遊組織最近公佈,二零二
零年第一季度國際旅客人數下降22%。四月
因復活節假期的緣故預期應為一年中最繁忙
的時期之一,但受普遍性入境限制措施的實
施影響,導致二零二零年四月國際旅客人數
下降97%。此外,世界航運力及酒店入住率
的大幅下降、全球日益嚴格的環保法規及公
眾對環保要求上升、中美貿易戰等因素繼續
為本集團帶來巨大挑戰。
截 至 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 止 六 個 月,本
集團的酒店供應品業務收入減少52.2%至約
390.9百 萬 港 元(截 至 二 零 一 九 年 六 月 三 十
日止六個月:約817.1百萬港元),佔本集團
總收入之56.5%(截至二零一九年六月三十
日止六個月:85.8%)。截至二零二零年六月
三十日止六個月,酒店供應品業務的毛利減
少56.5%至 約81.5百 萬 港 元(截 至 二 零 一 九
年六月三十日止六個月:約187.3百萬港元)。
截至二零二零年六月三十日止六個月,此分
類的毛利率較截至二零一九年六月三十日止
六個月的22.9%減少2.1個百分點至20.8%。
Gearing ratio
The gearing ratio as at 30 June 2020, calculated on the basis of
borrowings over total equity, was 11.7% as compared with 5.9% as
at 31 December 2019.
Foreign currency exposure
The Group is exposed to foreign exchange risk arising from various
currency exposures, primarily with respect to Renminbi (「RMB」). The
Group currently does not deploy a foreign currency hedging policy.
The Group primarily sourced its raw materials in the PRC. The related
currency exposure with respect to RMB is managed through
increasing revenue denominated in the same currency.
Capital commitments and contingent liabilities
Details of the capital commitments as at 30 June 2020 is set out in
Note 26 to the condensed consolidated interim financial information.
The Group has no material contingent liabilities as at 30 June 2020.
BUSINESS REVIEW
The outbreak of the novel coronavirus (the 「COVID-19 pandemic」)
brought the whole world undergo a global health, social and
economic emergency, together with the prolonged geopolitical
uncertainties and escalating tensions between China and the United
States of America (「U.S.」), the Group’s businesses were greatly
affected by these macroeconomic headwinds during the six months
ended 30 June 2020.
Hospitality Supplies Business
According to the recent publication by the United Nations World
Tourism Organization, international tourist arrivals decreased 22%
during the first quarter of 2020. While April was expected to be one of
the busiest times of the year due to the Easter holidays, the universal
travel restrictions in place led to a fall of 97% in international tourist
arrivals in April 2020. In addition, the significant decline in world air
capacity and hotel occupancies, increasingly stringent regulations and
public demand for environmental protection worldwide, the China-U.S.
trade war continue to present great challenges to the Group.
Revenue from the Group’s hospitality supplies business for the six
months ended 30 June 2020 decreased 52.2% to approximately
HK$390.9 million (for the six months ended 30 June 2019:
approximately HK$817.1 million), which contributed 56.5% (for the
six months ended 30 June 2019: 85.8%) to the Group’s total
revenue. Gross profit from the hospitality supplies business decreased
56.5% to approximately HK$81.5 million for the six months ended
30 June 2020 (for the six months ended 30 June 2019: approximately
HK$187.3 million). The segment’s gross profit margin decreased 2.1
percentage points to 20.8% for the six months ended 30 June 2020,
compared with 22.9% for the six months ended 30 June 2019.
截 至 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 止 六 個 月,來
自 中 國 及 香 港 的 酒 店 供 應 品 業 務 收 入 分 別
約106.3百萬港元及83.6百萬港元(截至二零
一 九 年 六 月 三 十 日 止 六 個 月:約267.6百 萬
港 元 及162.4百 萬 港 元),分 別 佔 酒 店 供 應
品 業 務 分 類 總 收 入 之27.2%及21.4%(截 至
二零一九年六月三十日止六個月:32.7%及
19.9%)。截 至 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 止 六
個月,來自北美、歐洲、其他亞太地區及澳
洲的酒店供應品業務收入分別約72.5百萬港
元、54.0百萬港元、65.0百萬港元及8.2百萬
港元(截至二零一九年六月三十日止六個月:
約122.4百 萬 港 元、116.2百 萬 港 元、128.2
百萬港元及19.0百萬港元),分別佔酒店供
應 品 業 務 分 類 總 收 入 之18.5%、13.8%、
16.6%及2.1%(截 至 二 零 一 九 年 六 月 三 十
日 止 六 個 月:15.0%、14.2%、15.7%及
2.3%)。
營運用品及設備業務
截至二零二零年六月三十日止六個月,本集
團的營運用品及設備業務收入約47.0百萬港
元,較截至二零一九年六月三十日止六個月
約69.2百萬港元減少32.1%,佔本集團總收
入之6.8%(截至二零一九年六月三十日止六
個月:7.3%)。截至二零二零年六月三十日
止六個月,營運用品及設備業務的毛利減少
18.6%至約11.8百萬港元(截至二零一九年六
月三十日止六個月:約14.5百萬港元)。截至
二零二零年六月三十日止六個月,此分類的
毛利率上升4.2個百分點至25.2%(截至二零
一九年六月三十日止六個月:21.0%)。
截至二零二零年六月三十日止六個月,來自
中國及其他市場的營運用品及設備業務收入
分 別 約26.7百 萬 港 元 及20.3百 萬 港 元(截 至
二零一九年六月三十日止六個月:約41.1百
萬港元及28.1百萬港元),分別佔營運用品
及設備業務分類總收入之56.7%及43.3%(截
至二零一九年六月三十日止六個月:59.3%
及40.7%)。
健康護理及衛生用品業務
本集團已在生產感染控制之即棄產品,例如
醫用儀器罩,以及自家品牌「Pasion」及「體 .
研究所」下之健康護理產品。於COVID-19大
流行期間,市場對健康護理及衛生用品的需
求不斷增加,以及作為我們企業社會責任之
一部分,本集團於二零二零年初調整其部分
生產線生產「Pasion」與「體 . 研究所」品牌的
酒精搓手液及「Pasion」品牌與「明輝」品牌
之 三 層 一 次 性 口 罩。截 至 二 零 二 零 年 六 月
三 十 日 止 六 個 月 內,本 集 團 進 一 步 擴 展 其
「Pasion」品牌系列產品,包括增加全方位潔
淨殺菌消毒噴霧、消毒殺菌手部噴霧、酒精
消 毒 濕 巾 以 及 防 疫 套 裝 等 健 康 護 理 及 衛 生
用品。一如既往,本集團注重我們產品的質
素。上述產品均通過香港通用檢測認證有限
公司(SGS)的測試,而「Pasion」品牌之三層
一次性口罩更獲得香港優質標誌局發出之「香
港Q嘜」認證。
Hospitality supplies business revenues for the six months ended 30
June 2020 from the PRC and Hong Kong were approximately
HK$106.3 million and HK$83.6 million (for the six months ended 30
June 2019: approximately HK$267.6 million and HK$162.4 million)
respectively, representing 27.2% and 21.4% (for the six months
ended 30 June 2019: 32.7% and 19.9%) of the total hospitality
supplies business segment revenue respectively. Hospitality supplies
business revenues for the six months ended 30 June 2020 from the
North America, Europe, other Asia Pacific regions and Australia were
approximately HK$72.5 million, HK$54.0 million, HK$65.0 million
and HK$8.2 million (for the six months ended 30 June 2019:
approximately HK$122.4 million, HK$116.2 million, HK$128.2 million
and HK$19.0 million) respectively, accounted for 18.5%, 13.8%,
16.6% and 2.1% (for the six months ended 30 June 2019: 15.0%,
14.2%, 15.7% and 2.3%) of the total hospitality supplies business
segment revenue respectively.
Operating Supplies and Equipment Business
Revenue from the Group’s OS&E business was approximately
HK$47.0 mill i on for the s i x months ended 30 June 2020,
representing a decrease of 32.1% as compared with approximately
HK$69.2 million for the six months ended 30 June 2019, and
contributing 6.8% (for the six months ended 30 June 2019: 7.3%) to
the Group’s total revenue. Gross profit from the OS&E business
decreased 18.6% to approximately HK$11.8 million for the six
months ended 30 June 2020 (for the six months ended 30 June
2019: approximately HK$14.5 million). The segment’s gross profit
margin increased 4.2 percentage points to 25.2% for the six months
ended 30 June 2020 (for the six months ended 30 June 2019:
21.0%).
For the six months ended 30 June 2020, OS&E business revenues
from the PRC and other markets were approximately HK$26.7 million
and HK$20.3 million (for the six months ended 30 June 2019:
approximately HK$41.1 million and HK$28.1 million) respectively,
representing 56.7% and 43.3% (for the six months ended 30 June
2019: 59.3% and 40.7%) of the total OS&E business segment
revenue respectively.
Health Care and Hygienic Products Business
The Group has been producing the disposable infection control
products such as medical equipment covers, and the health care
products under our self-labeled brands 「Pasion」 and 「everybody
LABO」. With the increasing demand in health care and hygienic
products in the markets during the COVID-19 pandemic and as part
of our corporate social responsibility, the Group switched some of its
production lines in early 2020 to produce alcoholic instant hand
sanitizers under the brands 「Pasion」 and 「everybody LABO」 and
3-ply disposable face masks under the brands 「Pasion」 and 「Ming
Fai」. During the six months ended 30 June 2020, the Group further
expanded the product portfolio under 「Pasion」 brand by adding
health care and hygienic products, including all-purpose disinfectant
sprays, alcoholic disinfectant hand sprays, alcoholic disinfectant wet
wipes, and anti-epidemic travel kits. As always, the Group pursues
high standard of quality in our products. All of the above-mentioned
products passed the tests by SGS Hong Kong Limited, of which the
3-ply disposable face masks under 「Pasion」 brand has also obtained
「Hong Kong Q-Mark」 licence issued by Hong Kong Q-Mark Council.
截至二零二零年六月三十日止六個月,本集
團的健康護理及衛生用品業務收入約254.2
百萬港元(截至二零一九年六月三十日止六
個 月:約65.5百 萬 港 元),佔 本 集 團 總 收 入
之36.7%(截至二零一九年六月三十日止六
個 月:6.9%)。截至二零二零年六月三十日
止六個月,健康護理及衛生用品業務的毛利
約97.5百萬港元(截至二零一九年六月三十
日 止 六 個 月:約10.7百 萬 港 元)。截 至 二 零
二零年六月三十日止六個月,此分類的毛利
率為38.4%(截至二零一九年六月三十日止
六個月:16.4%)。
截至二零二零年六月三十日止六個月,來自
北美、香港及其他市場的健康護理及衛生用
品業務收入分別約54.9百萬港元、49.8百萬
港元及149.5百萬港元(截至二零一九年六月
三十日止六個月:約62.9百萬港元、0.1百萬
港元及2.5百萬港元),分別佔健康護理及衛
生用品業務分類總收入之21.6%、19.6%及
58.8%(截至二零一九年六月三十日止六個
月:96.1%、0.1%及3.8%)。
前景
外在風險及疲弱之全球市場
隨 著COVID-19大 流 行 的 持 續 蔓 延,對 二 零
二零年下半年全球經濟活動造成更負面之影
響。由於許多國家及城市的封鎖及入境限制
時間持續不明朗,以及經濟衰退期間消費者
信心不足,旅遊、酒店及航空業仍然脆弱。
除上述以外,中美緊張局勢之持續升溫及地
緣政治的不明朗因素均將為本集團的酒店供
應品業務及營運用品及設備業務帶來不利影
響。本集團在評估本集團財務表現及營運狀
況的同時,將密切關注本集團面對COVID-19
大流行、宏觀經濟風險及不明朗因素的風險。
環保趨勢及法律與規例
此外,本集團的酒店供應品業務持續面對「走
塑」趨勢的覺醒及全球(尤其是歐洲及中國)
環保法律及規例出臺的額外挑戰。於二零二
零年,中國更多城市已調整規例及慣例,不
鼓勵向酒店客人提供一次性使用產品,包括
牙刷、拖鞋及香皂,作為環保政策之一部分。
Revenue from the Group’s health care and hygienic products business
for the six months ended 30 June 2020 was approximately HK$254.2
million (for the six months ended 30 June 2019: approximately
HK$65.5 million), which contributed 36.7% (for the six months
ended 30 June 2019: 6.9%) to the Group’s total revenue. Gross
profit from the health care and hygienic products business was
approximately HK$97.5 million for the six months ended 30 June
2020 (for the six months ended 30 June 2019: approximately
HK$10.7 million). The segment’s gross profit margin was 38.4% for
the six months ended 30 June 2020 (for the six months ended 30
June 2019: 16.4%).
For the six months ended 30 June 2020, the revenues of health care
and hygienic products business from the North America, Hong Kong
and other markets were approximately HK$54.9 million, HK$49.8
million and HK$149.5 million (for the six months ended 30 June
2019: approximately HK$62.9 million, HK$0.1 million and HK$2.5
million) respectively, representing 21.6%, 19.6% and 58.8% (for the
six months ended 30 June 2019: 96.1%, 0.1% and 3.8%) of the
total health care and hygienic products business segment revenue
respectively.
OUTLOOK
External risks and weakened global markets
As the COVID-19 pandemic continues to unfold, which is creating a
more negative impact on the global economic activities in the second
half of 2020. With the unknown duration of lockdowns and travel
restrictions in many countries and cities, and the muted consumer
confidence during the economic recession, the tourism, hospitality
and aviation industries continue to be vulnerable. In addition to the
aforesaid, the continuously rising China-U.S. tension and geopolitical
uncertainties will bring negative effects to the Group’s hospitality
supplies and OS&E businesses. The Group will pay close attention on
the Group’s exposure to the COVID-19 pandemic, the macroeconomic
risks and uncertainties while assessing the Group’s financial performance
and operations.
Environmental protection trends and laws and
regulations
Moreover, the hospitality supplies business of the Group continues to
face additional challenges by the awakening 「no plastic」 trend and
the introduction of environmental protection laws and regulations
around the world, especially in Europe and the PRC. More cities in
the PRC has adjusted their regulations and practices in year 2020 to
discourage the provision of single-use disposable products, including
toothbrushes, slippers and soaps, to hotel customers as part of the
environmental protection policies.
產品研發
另 一 方 面,COVID-19大 流 行 進 一 步 加 速 提
高公眾的健康及個人衛生意識,引領健康護
理及衛生用品的需求不斷增加。我們已藉此
機會滿足市場的需求,並進一步於「Pasion」
品牌下開發多款新產品,包括最近在市場推
出的抑菌消毒洗手液及沐浴露、防敏修護系
列洗髮水、護髮素、沐浴露及潤膚乳等。
因應全球對環保的關注提升,本集團一直致
力研發酒店供應品類之環保產品,例如皂液
器、固體洗髮水、固體護髮素、固體沐浴露
及固體潤膚露,以滿足不同地區酒店的各自
需要。
提高競爭力及改善利潤率
本集團將透過繼續發展其於柬埔寨之生產基
地以降低其生產成本及減少中美貿易戰的影
響、提高生產效率,以及善用自身資源,以
提升本集團之競爭力。本集團將通過審慎管
理營運資金以加強財務狀況,並繼續實施審
慎及靈活的經營策略及成本控制政策,繼續
致力改善利潤率。
新商機探索
與此同時,本集團將繼續透過現有合作夥伴
關係帶來的機會,並密切關注潛在的新業務
及策略以同時發展業務。此外,本集團將繼
續擴大不同地區業務的市場份額,並擴大產
品組合,以尋求新的商機。
僱員及薪酬政策
於二零二零年六月三十日,本集團的僱員總
數(包括短期合約工人)約4,300人。截 至 二
零二零年六月三十日止六個月,僱員福利開
支(包括董事酬金)約178.2百萬港元。本集
團僱員(包括董事)之薪酬一般乃參照市場條
款及個人資歷而釐定,並定期作出檢討。本
集團亦向特定員工提供多項其他福利,包括
酌情花紅、社會保險或醫療保險、購股權計
劃、股份獎勵計劃、持續教育及培訓課程。
本集團亦推行關鍵績效指標評核計劃及年度
嘉勉狀計劃,以提升僱員個人表現及營運效
率。
Product research and development
On the other hand, the COVID-19 pandemic has further accelerated
the public awareness of health and personal hygiene, leading to the
growing demand of the health care and hygienic products. We have
taken this opportunity to fulfill the market demand and has further
developed a variety of new products under 「Pasion」 brand, including
the anti-bacterial hand soap and body wash, sensitive care shampoo,
conditioner, shower gel and body lotion, which has been recently
launched to the market.
In response to the rising concerns of the worldwide environmental
protection, the Group has been putting efforts on research and
development for environmental-friendly hospitality supplies products,
such as dispensers, shampoo bars, conditioner bars, body wash bars
and lotion bars, to fit the respective needs of hotels in different
regions.
Competitiveness enhancement and margin improvement
The Group will continue to develop its production base in Cambodia
to lower its production costs and lessen the impacts from the
China-U.S. trade war, increase manufacturing efficiencies and make
best use of our resources to enhance the Group’s competitiveness.
The Group will strengthen the financial position with cautious
management of working capital and continue to work on improving
the margins by adopting prudent and flexible business strategies and
costs control policies.
New business opportunities exploration
Meanwhile, the Group will keep on capitalizing opportunities from
the Group’s existing partnerships, and closely monitor potential new
business streams and strategies to simultaneously ensure the
development of its businesses. Furthermore, the Group will continue
to expand the market shares of our businesses in different regions
and expand our product portfolio in order to seek new business
opportunities.
EMPLOYEES AND REMUNERATION POLICY
The total number of employees of the Group, including short-term
contract workers, was approximately 4,300 as at 30 June 2020. The
employee benefit expenses including Directors』 emoluments were
approximately HK$178.2 million for the six months ended 30 June
2020. The remuneration of employees (including the Directors) of the
Group are generally structured by reference to market terms and
individual merits, which is reviewed on a regular basis. The Group
also provides various other benefits to designated staff, including
discretionary bonus, social insurance or medical insurance, share
option scheme, share award scheme, continuing education and
training programmes. The Group also launched key performance
indicators assessment scheme and commendation annual award
scheme to boost individual performance and operational efficiency.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF LISTED
SECURITIES OF THE COMPANY
During the six months ended 30 June 2020, neither the Company nor
any of its subsidiaries purchased, sold or redeemed any listed
securities of the Company.
CORPORATE GOVERNANCE CODE
The Group has complied with all the code provisions set out in the
「Corporate Governance Code」 (the 「CG Code」) during the six
months ended 30 June 2020, as set out in Appendix 14 to the Rules
Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong
Kong Limited (the 「Stock Exchange」) (the 「Listing Rules」), except
the deviation of the following code provisions of the CG Code:
. Code provision A.2.1: the Board has not appointed an
individual to the post of chief executive officer up to the date
of this report and the role of the chief executive officer has
been performed collectively by all the Executive Directors of
the Company, including the Chairman of the Company. The
Board considers that this arrangement allows contributions
from all Executive Directors of the Company with different
expertise and is beneficial to the continuity of the Company’s
policies and strategies.
. Code provision E.1.2: with the COVID-19 pandemic and the
travel restrictions in place in the PRC and Hong Kong
respectively, the Chairman of the Board did not attend the
annual general meeting of the Company held on 27 May
2020.
AUDIT COMMITTEE
The audit committee of the Company (the 「Audit Committee」)
comprises four Independent Non-Executive Directors of the Company
with written terms of reference in accordance with the requirements
of the Listing Rules. The Audit Committee has reviewed the Group’s
unaudited condensed consolidated interim results for the six months
ended 30 June 2020.
MODEL CODE FOR DIRECTORS』 SECURITIES
TRANSACTIONS
The Company adopted the 「Model Code for Securities Transactions
by Directors of Listed Issuers」 (the 「Model Code」) as set out in
Appendix 10 to the Listing Rules as its code of conduct regarding
Directors』 securities transactions on 5 October 2007. Having made
specific enquiries to all Directors of the Company, all Directors of the
Company confirmed that they have complied with the required
standard as set out in the Model Code for the six months ended 30
June 2020.
CHANGE OF NAME OF PRINCIPAL SHARE
REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE IN THE
CAYMAN ISLANDS
The name of the principal share registrar and transfer office of the
Company in the Cayman Islands was changed from SMP Partners
(Cayman) Limited to Suntera (Cayman) Limited with effect from 4
September 2020.
購買、出售或贖回本公司上市
證券
截至二零二零年六月三十日止六個月內,本
公司或其任何附屬公司概無購買、出售或贖
回本公司任何上市證券。
企業管治守則
截至二零二零年六月三十日止六個月內,本
集團已遵守香港聯合交易所有限公司(「聯交
所」)證券上市規則(「上市規則」)附錄十四
所載之《企業管治守則》(「企管守則」)之所
有守則條文,惟偏離以下企管守則之守則條
文:
. 守則條文第A.2.1條:董事會於截至本
報告日期尚未委任一名人士擔任行政
總裁之職務及行政總裁之職責由本公
司全體執行董事(包括本公司主席)共
同履行。董事會認為此安排有利於本
公司全體執行董事利用不同專長作出
貢獻,並有利於保持本公司一貫政策
及策略。
. 守則條文第E.1.2條:鑑於COVID-19大
流行及中國與香港分別實施入境限制
措施,董事會主席未能出席本公司於
二零二零年五月二十七日舉行之股東
週年大會。
審核委員會
本公司之審核委員會(「審核委員會」)由四名
本公司之獨立非執行董事組成,並已根據上
市規則規定以書面訂明職權範圍。審核委員
會已審閱本集團截至二零二零年六月三十日
止六個月之未經審核簡明綜合中期業績。
董事進行證券交易之標準守則
於二零零七年十月五日,本公司採納上市規
則附錄十所載《上市發行人董事進行證券交
易的標準守則》(「標準守則」)作為董事進行
證券交易之操守準則。經向本公司全體董事
作出特定查詢後,本公司全體董事確認彼等
已於截至二零二零年六月三十日止六個月遵
守標準守則所載之規定。
於開曼群島之主要股份過戶登記
處公司名稱變更
自 二 零 二 零 年 九 月 四 日 起,本 公 司 於 開 曼
群 島 之 主 要 股 份 過 戶 登 記 處 之 公 司 名 稱 已
由SMP Partners (Cayman) Limited變 更 為
Suntera (Cayman) Limited。
DIRECTORS』 INTERESTS AND SHORT POSITIONS
IN SHARES, UNDERLYING SHARES AND
DEBENTURES OF THE COMPANY AND ITS
ASSOCIATED CORPORATIONS
As at 30 June 2020, the interests and short positions of the Directors
in shares, underlying shares and debentures of the Company or any
of its associated corporation (within the meaning of the Securities
and Futures Ordinance (「SFO」)) as recorded in the register required
to be kept under Section 352 of the SFO or as otherwise notified to
the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code
as set out in Appendix 10 to the Listing Rules were as follows:
Long positions in Shares and underlying Shares
Number of Shares held
Number of
underlying
Shares held
under equity
derivatives
(Note 1)
持有股份數目
以股本衍生
工具持有之
相關股份數目
(附註1)
Name of Directors
Personal
Interests
(beneficial
owner)
Family
Interests
(interests of
spouse)
Corporate
Interests
(interests of
controlled
corporation)
Personal
Interests
(beneficial
owner)
Total
Approximate
percentage of
issued Shares
(734,262,697
Shares)
as at
30 June 2020
董事姓名
個人權益
(實益擁有人)
家族權益
(配偶權益)
法團權益
(受控法團權益)
個人權益
(實益擁有人)
總計
於二零二零年
六月三十日
已發行股份
(734,262,697股)
之概約百分比
Mr. CHING Chi Fai
17,444,000
–
197,666,200
–
215,110,200
29.30%
程志輝先生
(Note 2 & 3)
(附註2及3)
Mr. CHING Chi Keung
4,000,000
–
32,499,600
–
36,499,600
4.97%
程志強先生
(Note 3)
(附註3)
Mr. LIU Zigang
4,000,000
–
20,057,200
–
24,057,200
3.28%
劉子剛先生
(Note 4)
(附註4)
Mr. CHING Tsun Wah
3,734,000
775,000
–
–
4,509,000
0.61%
程俊華先生
(Note 5)
(附註5)
Mr. KEUNG Kwok Hung
–
–
–
1,158,000
1,158,000
0.16%
姜國雄先生
Ms. CHAN Yim Ching
–
–
32,499,600
–
32,499,600
4.43%
陳艷清女士
(Note 3)
(附註3)
董事於本公司及其相聯法團股份、
相關股份及債權證之權益及淡倉
於二零二零年六月三十日,董事於本公司或
其任何相聯法團(定義見證券及期貨條例(「證
券及期貨條例」))之股份、相關股份及債權
證中,擁有記入根據證券及期貨條例第352
條須予備存之登記冊中或已根據上市規則附
錄十標準守則通知本公司及聯交所之權益及
淡倉如下:
於股份及相關股份之好倉
Number of Shares held
Number of
underlying
Shares held
under equity
derivatives
(Note 1)
持有股份數目
以股本衍生
工具持有之
相關股份數目
(附註1)
Name of Directors
Personal
Interests
(beneficial
owner)
Family
Interests
(interests of
spouse)
Corporate
Interests
(interests of
controlled
corporation)
Personal
Interests
(beneficial
owner)
Total
Approximate
percentage of
issued Shares
(734,262,697
Shares)
as at
30 June 2020
董事姓名
個人權益
(實益擁有人)
家族權益
(配偶權益)
法團權益
(受控法團權益)
個人權益
(實益擁有人)
總計
於二零二零年
六月三十日
已發行股份
(734,262,697股)
之概約百分比
Mr. HUNG Kam Hung Allan
600,000
–
–
–
600,000
0.08%
孔錦洪先生
Mr. MA Chun Fung Horace
600,000
–
–
–
600,000
0.08%
馬振峰先生
Mr. NG Bo Kwong
600,000
–
–
–
600,000
0.08%
吳保光先生
Notes:
1. These underlying Shares held under equity derivatives represented the
share options granted by the Company (being regarded as unlisted
physically settled equity derivatives). Details of the share options granted
to the Directors are set out in the section headed 「Share Option Scheme」
of this report.
2. 165,166,600 Shares were held by Prosper Well International Limited,
which was wholly-owned by Mr. CHING Chi Fai.
3. 32,499,600 Shares were held by Targetwise Trading Limited, which was
owned as to 50%, 19.23% and 30.77% by Mr. CHING Chi Keung,
Ms. CHAN Yim Ching and Mr. CHING Chi Fai respectively.
4. 20,057,200 Shares were held by Favour Power Limited, which was
wholly-owned by Mr. LIU Zigang.
5. 775,000 Shares were held by Ms. SO Wai Yin Tracy, the spouse of
Mr. CHING Tsun Wah.
Save as disclosed above, as at 30 June 2020, none of the Directors
had any interest or short positions in shares, underlying shares and
debentures of the Company or any of its associated corporation
(within the meaning of the SFO) as recorded in the register required
to be kept under Section 352 of the SFO or as otherwise notified to
the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code.
附註:
1. 此等以股本衍生工具持有之相關股份乃本公
司授出之購股權(被視為以實物結算之非上
市股本衍生工具)。授予董事之購股權詳情
載於本報告「購股權計劃」一節。
2. 165,166,600股股份由Prosper Well International
Limited持 有,而 該 公 司 由 程 志 輝 先 生 全 資
擁有。
3. 32,499,600股 股 份 由Targetwi se Trading
Limited持有,而該公司由程志強先生、陳艷
清女士及程志輝先生分別擁有50%、19.23%
及30.77%權益。
4. 20,057,200股股份由Favour Power Limited持
有,而該公司由劉子剛先生全資擁有。
5. 775,000股股份由程俊華先生之配偶蘇瑋賢
女士持有。
除上文所披露者外,於二零二零年六月三十
日,概無董事於本公司或其任何相聯法團(定
義見證券及期貨條例)之股份、相關股份及
債權證中擁有任何記入根據證券及期貨條例
第352條規定須予備存之登記冊中或根據標
準守則須通知本公司及聯交所之權益或淡倉。
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS』 AND OTHER
PERSONS』 INTERESTS AND SHORT POSITIONS
IN SHARES AND UNDERLYING SHARES OF
THE COMPANY
As at 30 June 2020, so far as it was known by or otherwise notified
by any Director, the interests and short positions of the substantial
shareholders and other persons (other than a Director), in Shares and
underlying Shares as recorded in the register required to be kept
under Section 336 of the SFO were as follows:
Long positions in Shares
Number of Shares held
持有股份數目
Name
Personal
Interests
(beneficial
owner)
Family
Interests
(interests of
spouse)
Corporate
Interests
(beneficial
owner)
Corporate
Interests
(investment
manager)
Corporate
Interests
(interests of
controlled
corporation)
Total
Approximate
percentage of
issued Shares
(734,262,697
Shares)
as at
30 June 2020
名稱╱姓名
個人權益
(實益擁有人)
家族權益
(配偶權益)
法團權益
(實益擁有人)
法團權益
(投資經理)
法團權益
(受控法團權益)
總計
於二零二零年
六月三十日
已發行股份
(734,262,697股)
之概約百分比
Prosper Well International Limited (Note 1)
–
–
165,166,600
–
–
165,166,600
22.49%
Prosper Well International Limited (附註1)
Ms. LO Kit Ling (Note 1)
–
215,110,200
–
–
–
215,110,200
29.30%
盧潔玲女士(附註1)
Mr. David Michael WEBB (Note 2)
38,119,173
–
–
–
64,864,827
102,984,000
14.02%
David Michael WEBB先生(附註2)
Preferable Situation Assets Limited (Note 2)
–
–
64,864,827
–
–
64,864,827
8.83%
Preferable Situation Assets Limited(附註2)
Wykeham Capital Asia Value Fund (Note 3)
–
–
44,570,000
–
–
44,570,000
6.07%
Wykeham Capital Asia Value Fund(附註3)
Wykeham Capital Limited (Note 3)
–
–
–
44,570,000
–
44,570,000
6.07%
Wykeham Capital Limited(附註3)
Mr. Howel Gruffudd Rhys THOMAS (Note 3)
–
–
–
–
44,570,000
44,570,000
6.07%
Howel Gruffudd Rhys THOMAS先生(附註3)
大股東及其他人士於本公司股份
及相關股份之權益及淡倉
於二零二零年六月三十日,就任何董事所知
悉或彼等以其他方式獲通知,大股東及其他
人士(董事除外)於股份及相關股份中擁有
記入根據證券及期貨條例第336條須予備存
的登記冊中之權益及淡倉如下:
於股份之好倉
Notes:
1. 165,166,600 Shares were held by Prosper Well International Limited,
which was wholly-owned by Mr. CHING Chi Fai (an Executive Director and
the Chairman of the Company). 32,499,600 Shares were held by
Targetwise Trading Limited, which was owned as to 30.77% by Mr. CHING
Chi Fai. Mr. CHING Chi Fai also beneficially held 17,444,000 Shares.
Ms. LO Kit Ling, being the spouse of Mr. CHING Chi Fai, was deemed to
be interested in the 215,110,200 Shares in which Mr. CHING Chi Fai
interested.
2. Based on the disclosure of interests notice of Preferable Situation Assets
Limited with the date of relevant event on 10 July 2017 received by the
Company, 58,035,665 Shares were held by Preferable Situation Assets
Limited, which was wholly-owned by Mr. David Michael WEBB,
representing 8.00% of the issued Shares as at that day. Based on the
disclosure of interests notice of Mr. David Michael WEBB with the date of
relevant event on 10 January 2020 received by the Company, 64,864,827
Shares were held by Preferable Situation Assets Limited, which was
wholly-owned by Mr. David Michael WEBB, who also beneficially held
38,119,173 Shares. Save as disclosed above, no further respective
disclosure of interests notices of Mr. David Michael WEBB and Preferable
Situation Assets Limited with the date of relevant event on or before 30
June 2020 were received by the Company.
3. Based on the disclosure of interests notices with the date of relevant event
on 17 May 2017 received by the Company, Mr. Howel Gruffudd Rhys
THOMAS was deemed to be interested in the 44,570,000 Shares owned by
Wykeham Capital Asia Value Fund by virtue of his 100% shareholding
interest in Wykeham Capital Limited (which was the investment manager
of Wykeham Capital Asia Value Fund). Save as disclosed above, no further
respective disclosure of interests notices of Wykeham Capital Asia Value
Fund, Wykeham Capital Limited and Mr. Howel Gruffudd Rhys THOMAS
with the date of relevant event on or before 30 June 2020 were received
by the Company.
Save as disclosed above and in the section headed 「Directors』
interests and short positions in shares, underlying shares and
debentures of the Company and its associated corporations」 of this
report, as at 30 June 2020, so far as it was known by or otherwise
notified by any Director, none of the substantial shareholders and
other persons (other than a Director), had any interest or short
positions in Shares and underlying Shares as recorded in the register
required to be kept under Section 336 of the SFO.
附註:
1. 165,166,600股股份由Prosper Well International
Limited持有,而該公司由執行董事兼本公司
主席程志輝先生全資擁有。32,499,600股股
份由Targetwise Trading Limited持有,而該公
司由程志輝先生擁有30.77%權益。程志輝先
生亦實益持有17,444,000股股份。盧潔玲女
士為程志輝先生的配偶,被視為於程志輝先
生擁有權益的215,110,200股股份中擁有權益。
2. 根 據 本 公 司 收 到Preferable Situation Assets
Limited於 有 關 事 件 日 期 為 二 零 一 七 年 七 月
十 日 之 權 益 披 露 通 知,Preferable Situation
Assets Limited(由David Michael WEBB先生
全 資 擁 有)持 有58,035,665股 股 份,佔 當 天
已發行股份之8.00%。根據本公司收到David
Michael WEBB先生於有關事件日期為二零二
零年一月十日之權益披露通知,64,864,827
股 股 份 乃 由Preferable Situation Assets
Limited(由David Michael WEBB先生全資擁
有)持 有,而 彼 亦 實 益 持 有38,119,173股 股
份。除以上披露者外,本公司概無收到David
Michael WEBB先 生 及Preferable Situation
Assets Limited各自於有關事件日期為二零二
零年六月三十日或以前之進一步權益披露通
知。
3. 根 據 本 公 司 收 到 有 關 事 件 日 期 為 二 零 一 七
年 五 月 十 七 日 之 權 益 披 露 通 知,Howel
Gruffudd Rhys THOMAS先生因持有Wykeham
Capital Limited(為Wykeham Capital Asia
Value Fund之投資經理)之100%股權,故其
被視為於Wykeham Capital Asia Value Fund
所持有的44,570,000股股份中擁有權益。除
以 上 披 露 者 外,本 公 司 概 無 收 到Wykeham
Capital Asia Value Fund、Wykeham Capital
Limited及Howel Gruffudd Rhys THOMAS先生
各自於有關事件日期為二零二零年六月三十
日或以前之進一步權益披露通知。
除上文及本報告「董事於本公司及其相聯法
團股份、相關股份及債權證之權益及淡倉」
一 節 所 披 露 者 外,於 二 零 二 零 年 六 月 三 十
日,就任何董事所知悉或彼等以其他方式獲
通知,概無大股東及其他人士(董事除外)於
股份及相關股份中擁有任何記入根據證券及
期貨條例第336條須予備存的登記冊中之權
益或淡倉。
SHARE OPTION SCHEME
The Company has conditionally adopted a share option scheme on 5
October 2007. Particulars of movements in the share options during
the six months ended 30 June 2020 were as follows:
Number of share options
購股權數目
Grantee
Date of grant
Exercise period
Exercise
price
Outstanding
as at
1 January
2020
Granted
during
the
period
Exercised
during
the
period
Cancelled
during
the
period
Lapsed
during
the
period
Outstanding
as at
30 June
2020
承授人
授出日期
行使期
行使價
於二零二零年
一月一日
尚未行使
期內
授出
期內
行使
期內
註銷
期內
失效
於二零二零年
六月三十日
尚未行使
HK$
港元
Directors
董事
Mr. KEUNG Kwok Hung
04-09-2012
09-09-2012 to 08-09-2021
0.62
579,000
–
–
–
–
579,000
姜國雄先生
二零一二年九月四日
二零一二年九月九日至
二零二一年九月八日
04-09-2012
09-09-2013 to 08-09-2021
0.62
579,000
–
–
–
–
579,000
二零一二年九月四日
二零一三年九月九日至
二零二一年九月八日
Employees
僱員
In aggregate
04-09-2012
09-09-2012 to 08-09-2021
0.62
844,000
–
–
–
–
844,000
合計
二零一二年九月四日
二零一二年九月九日至
二零二一年九月八日
04-09-2012
09-09-2013 to 08-09-2021
0.62
844,000
–
–
–
–
844,000
二零一二年九月四日
二零一三年九月九日至
二零二一年九月八日
04-09-2012
04-09-2013 to 03-09-2022
0.62
225,000
–
–
–
–
225,000
二零一二年九月四日
二零一三年九月四日至
二零二二年九月三日
04-09-2012
04-09-2014 to 03-09-2022
0.62
337,000
–
–
–
–
337,000
二零一二年九月四日
二零一四年九月四日至
二零二二年九月三日
Total
3,408,000
–
–
–
–
3,408,000
總計
The weighted average closing price of the Shares immediately before
the dates on which the share options were exercised for the six
months ended 30 June 2019 was HK$1.12 per Share. No Share
options were exercised for the six months ended 30 June 2020.
SHARE AWARD SCHEME
On 23 September 2016, the Company adopted the Share Award
Scheme in which the Group’s employees, Directors, consultants or
advisers will be entitled to participate. For the six months ended 30
June 2020, no Shares were acquired from the market by Bank of
Communications Trustee Limited (「the Independent Trustee」), which
is independent and not connected with the Company. No Shares
have been granted to eligible persons under the Share Award Scheme
up to the date of this report.
購股權計劃
本公司於二零零七年十月五日有條件採納一
項購股權計劃。截至二零二零年六月三十日
止六個月,購股權之變動詳情如下:
於截至二零一九年六月三十日止六個月,股
份在緊接購股權行使日期之前的加權平均收
市價為每股1.12港元。於截至二零二零年六
月三十日止六個月,概無行使購股權。
股份獎勵計劃
於二零一六年九月二十三日,本公司採納股
份獎勵計劃,而本集團的僱員、董事、諮詢
人或顧問將有權參與計劃。截至二零二零年
六月三十日止六個月,交通銀行信託有限公
司(「獨立受託人」,其獨立於本公司及與本
公司概無關連)並無於市場上購買股份。截
至本報告日期為止,概無根據股份獎勵計劃
向合資格人士授出股份。
The objectives of the Share Award Scheme are (i) to recognise the
contributions by certain eligible persons; and (ii) to offer suitable
incentives to attract and retain targeted talents and personnel for the
continuance of operations and future development of the Group.
The Share Award Scheme shall be subject to the administration of
the Board and the Independent Trustee in accordance with the
scheme rules and the trust deed of the Share Award Scheme. Subject
to any early termination as may be determined by the Board, the
Share Award Scheme shall be valid and effective for a term of ten
years commencing on its adoption date (i.e. 23 September 2016).
The Board shall not make any further award of awarded Shares
which will result in the nominal value of the Shares awarded by the
Board under the Share Award Scheme exceeding 5% of the issued
share capital of the Company from time to time. The maximum
number of Shares which may be awarded to a selected person under
the Share Award Scheme shall not exceed 1% of the issued share
capital of the Company from time to time.
Details of the Share Award Scheme were set out in the announcement
of the Company dated 23 September 2016.
INTERIM DIVIDEND
Dividend Policy
The Board intend to strike a balance between maintaining sufficient
capital to grow the business of the Group and rewarding the
Shareholders. The declaration and payment of any dividends by the
Company would be subject to the Board’s decision and any final
dividend for a financial year of the Company would be subject to the
Shareholders』 approval. The decision to declare or to pay any
dividend, and the amount of any dividends, will depend on the
Group’s earnings, financial condition, cash requirements and
availability, and any other factors the Board may consider relevant.
These factors and the payment of dividends is at the discretion of the
Board and the Board reserves the right to change its plan on any
future payment of dividends. The payment of dividend is also subject
to any restrictions under the laws of Hong Kong and the Cayman
Islands and the Articles of Association of the Company.
Dividend
The Board has declared the payment of an interim dividend of
HK1.0 cent per Share for the six months ended 30 June 2020 to the
Shareholders whose names appear on the register of members of the
Company on Tuesday, 22 September 2020. It is expected that the
interim dividend will be paid on or around Monday, 5 October 2020.
CLOSURE OF REGISTER OF MEMBERS
The register of members of the Company will be closed from
Monday, 21 September 2020 to Tuesday, 22 September 2020 (both
dates inclusive), during which period no transfer of Shares will be
effected. In order to qualify for the interim dividend, all documents in
respect of transfers of Shares accompanied by the relevant share
certificates must be lodged with the Company’s branch share
registrar in Hong Kong, Computershare Hong Kong Investor Services
Limited, at Shops 1712–1716, 17th Floor, Hopewell Centre, 183
Queen’s Road East, Wanchai, Hong Kong for registration no later
than 4:30 p.m. on Friday, 18 September 2020.
股份獎勵計劃之目標為(i)肯定若干合資格人
士所作出的貢獻;及(ii)提供適當獎勵以吸引
及挽留目標人才及人員以讓本集團持續經營
及發展未來。
根據股份獎勵計劃的計劃規則及信託契據,
股 份 獎 勵 計 劃 須 受 董 事 會 及 獨 立 受 託 人 管
理。股份獎勵計劃之有效期及生效期自其採
納日期(即二零一六年九月二十三日)起計
為期十年,惟董事會或可決定提前終止。
倘董事會授出獎勵股份後將導致董事會根據
股份獎勵計劃已授出的股份面值超過本公司
不時已發行股本之5%,董事會將不得進一
步授出任何獎勵股份。獲選人士根據股份獎
勵計劃可獲授的最高股份數目不得超過本公
司不時已發行股本之1%。
股份獎勵計劃的詳情載列於本公司日期為二
零一六年九月二十三日的公告。
中期股息
股息政策
董 事 會 有 意 於 業 務 發 展 維 持 充 足 資 本 與 股
東回報之間取得平衡。本公司任何股息之宣
派及派發均取決於董事會之決定,而本公司
財 政 年 度 之 任 何 末 期 股 息 將 取 決 於 股 東 之
批准。宣派或派發任何股息以及任何股息之
金額的決策將取決於本集團之盈利、財務狀
況、現金需求及可動用現金,以及董事會可
能認為有關的任何其他因素。此等因素及股
息之派發乃由董事會酌情決定及董事會保留
更改其任何未來股息派發計劃之權利。股息
之派發亦受香港及開曼群島法例以及本公司
之組織章程細則規定之任何限制。
股息
董事會宣佈向於二零二零年九月二十二日(星
期二)名列本公司股東名冊的股東派發截至
二零二零年六月三十日止六個月之中期股息
每 股1.0港 仙。中 期 股 息 預 期 將 於 二 零 二 零
年十月五日(星期一)或前後派發。
暫停辦理股份過戶登記手續
本公司將於二零二零年九月二十一日(星期
一)至二零二零年九月二十二日(星期二)(包
括首尾兩天)暫停辦理股份過戶登記手續,
期間內將不會進行股份過戶。為符合獲派中
期股息之資格,所有有關股份過戶文件連同
有關股票須於二零二零年九月十八日(星期
五)下午四時三十分前,送達本公司於香港
之股份過戶登記分處香港中央證券登記有限
公 司(地 址 為 香 港 灣 仔 皇 後 大 道 東183號 合
和中心17樓1712–1716號舖)登記。
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
Note
HK$』000
HK$』000
附註
千港元
千港元
ASSETS
資產
Non-current assets
非流動資產
Goodwill
商譽
10
10,413
10,354
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
7
430,813
400,631
Right-of-use assets
使用權資產
8
103,349
108,692
Investment property
投資物業
9
13,462
13,707
Intangible assets
無形資產
11
1,245
1,512
Deferred income tax assets
遞延所得稅資產
3,752
3,850
Other non-current assets
其他非流動資產
19,705
24,146
Investment in an associated company
於一間聯營公司的投資
5,856
5,869
Investments in joint ventures
於合營企業的投資
326
363
Other financial assets at
amortised cost
按攤銷成本列賬之
其他金融資產
422
425
Total non-current assets
非流動資產總額
589,343
569,549
Current assets
流動資產
Inventories
存貨
255,666
271,064
Other current assets
其他流動資產
38,832
39,801
Tax recoverable
可收回稅項
202
194
Other financial assets at
amortised cost
按攤銷成本列賬之
其他金融資產
14,367
12,363
Amounts due from joint ventures
應收合營企業款項
37
35
Amount due from an associated company
應收一間聯營公司款項
13
5,728
5,046
Trade and bills receivables
應收貿易賬款及票據
12
459,949
591,749
Short-term bank deposits
短期銀行存款
14
279
295
Cash and cash equivalents
現金及現金等值項目
15
369,213
348,849
Total current assets
流動資產總額
1,144,273
1,269,396
Total assets
資產總額
1,733,616
1,838,945
EQUITY
權益
Equity attributable to owners of
the Company
本公司擁有人
應佔權益
Share capital
股本
16
7,343
7,343
Reserves
儲備
1,165,283
1,139,045
Interim/final dividend proposed
建議中期╱末期股息
25
7,343
22,028
1,179,969
1,168,416
Non-controlling interests
非控股權益
(38,411)
(37,510)
Total equity
總權益
1,141,558
1,130,906
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
Note
HK$』000
HK$』000
附註
千港元
千港元
LIABILITIES
負債
Non-current liabilities
非流動負債
Deferred income tax liabilities
遞延所得稅負債
6,276
7,361
Other non-current payables
其他非流動應付款項
6,147
6,495
Borrowings
借貸
18
2,679
1,120
Lease liabilities
租賃負債
8
1,727
2,929
Total non-current liabilities
非流動負債總額
16,829
17,905
Current liabilities
流動負債
Trade payables
應付貿易賬款
19
123,705
226,430
Accruals and other payables
應計費用及其他應付款項
266,730
332,166
Current income tax liabilities
即期所得稅負債
32,912
43,395
Borrowings
借貸
18
130,590
65,303
Lease liabilities
租賃負債
8
3,643
5,208
Loans from non-controlling interests
來自非控股權益之貸款
17,455
17,446
Dividends payable
應付股息
194
186
Total current liabilities
流動負債總額
575,229
690,134
Total liabilities
負債總額
592,058
708,039
Total equity and liabilities
總權益及負債
1,733,616
1,838,945
The above interim condensed consolidated balance sheet should be
read in conjunction with the accompanying notes.
上述中期簡明綜合資產負債表應連同隨附之
附註一併閱覽。
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
Note
HK$』000
HK$』000
附註
千港元
千港元
Revenue
收入
6
692,078
951,852
Cost of sales
銷售成本
20
(499,465)
(737,105)
Gross profit
毛利
192,613
214,747
Other income
其他收入
21
17,638
6,408
Distribution costs
分銷成本
20
(83,552)
(115,307)
Administrative expenses
行政開支
20
(54,344)
(53,855)
Net impairment losses on financial assets
金融資產減值虧損淨額
20
(9,311)
(694)
Operating profit
經營溢利
63,044
51,299
Finance income
財務收入
22
341
505
Finance costs
財務成本
22
(1,558)
(907)
Share of profit/(loss) of an associated
company
應佔一間聯營公司溢利╱
(虧損)
211
(63)
Share of losses of joint ventures
應佔合營企業虧損
(37)
(90)
Profit before income tax
未計所得稅前溢利
62,001
50,744
Income tax expenses
所得稅開支
23
(16,302)
(16,041)
Profit for the period
期內溢利
45,699
34,703
Other comprehensive (loss)/income
其他全面(虧損)╱收益
Items that may be subsequently
reclassified to profit or loss
其後可能重新分類至
損益之項目
Currency translation differences
貨幣換算差額
(6,692)
371
Realisation of exchange reserve upon
dissolution of a subsidiary
解散一間附屬公司時變現
匯兌儲備
(6,490)
67
Total comprehensive income
for the period
期內全面
收益總額
32,517
35,141
Profit/(loss) for the period
attributable to:
應佔期內溢利╱
(虧損):
Owners of the Company
本公司擁有人
47,211
37,457
Non-controlling interests
非控股權益
(1,512)
(2,754)
45,699
34,703
Total comprehensive income/(loss)
for the period attributable to:
應佔期內全面收益╱
(虧損)總額:
Owners of the Company
本公司擁有人
33,418
37,959
Non-controlling interests
非控股權益
(901)
(2,818)
32,517
35,141
Earnings per share attributable to
owners of the Company
(expressed in HK cents)
本公司擁有人
應佔每股盈利
(以港仙列示)
Basic
基本
24(a)
6.5
5.2
Diluted
攤薄
24(b)
6.5
5.1
The above interim condensed consolidated statement of comprehensive
income should be read in conjunction with the accompanying notes.
上述中期簡明綜合全面收益表應連同隨附之
附註一併閱覽。
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
(Unaudited)
(未經審核)
Share
capital
Shares held
for the
share award
scheme (the
「Scheme」)
Share
premium
Other
reserves
Sub-total
Non-
controlling
interests
Total
equity
股本
就股份
獎勵計劃
(「計劃」)
持有之股份
股份溢價
其他儲備
小計
非控股權益
總權益
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
Balance at 1 January 2019
於二零一九年一月一日之結餘
7,282
(6,051)
609,548
511,778
1,122,557
(32,027)
1,090,530
Total comprehensive income/(loss)
for the period
期內全面收益╱(虧損)
總額
–
–
–
37,959
37,959
(2,818)
35,141
Transactions with owners,
in their capacity as owners
與擁有人進行之交易
(以擁有人身份)
Exercise of share options (Note 17(a))
行使購股權(附註17(a))
61
–
3,713
–
3,774
–
3,774
Dividends relating to 2018
paid in 2019
於二零一九年支付
二零一八年之股息
–
–
–
(36,442)
(36,442)
–
(36,442)
Acquisition of a subsidiary
收購一間附屬公司
–
–
–
–
–
80
80
61
–
3,713
(36,442)
(32,668)
80
(32,588)
Balance at 30 June 2019
於二零一九年六月三十日之結餘
7,343
(6,051)
613,261
513,295
1,127,848
(34,765)
1,093,083
Attributable to owners of the Company
本公司擁有人應佔
(Unaudited)
(未經審核)
Share
capital
Shares held
for the
Scheme
Share
premium
Other
reserves
Sub-total
Non-
controlling
interests
Total
equity
股本
就計劃
持有之股份
股份溢價
其他儲備
小計
非控股權益
總權益
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
Balance at 1 January 2020
於二零二零年一月一日之結餘
7,343
(6,051)
613,261
553,863
1,168,416
(37,510)
1,130,906
Total comprehensive income/(loss)
for the period
期內全面收益╱(虧損)
總額
–
–
–
33,418
33,418
(901)
32,517
Transactions with owners,
in their capacity as owners
與擁有人進行之交易
(以擁有人身份)
Dividends relating to 2019
paid in 2020
於二零二零年支付
二零一九年之股息
–
–
–
(21,865)
(21,865)
–
(21,865)
Balance at 30 June 2020
於二零二零年六月三十日之結餘
7,343
(6,051)
613,261
565,416
1,179,969
(38,411)
1,141,558
Representing:
代表:
Share capital, shares held for the Scheme,
share premium and other reserves
股本、就計劃持有之股份、
股份溢價及其他儲備
1,172,626
Interim dividend proposed (Note 25)
建議中期股息(附註25)
7,343
1,179,969
Non-controlling interests
非控股權益
(38,411)
Balance at 30 June 2020
於二零二零年六月三十日之結餘
1,141,558
The above interim condensed consolidated statement of changes in
equity should be read in conjunction with the accompanying notes.
上述中期簡明綜合權益變動表應連同隨附之
附註一併閱覽。
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Cash flows from operating activities
經營活動之現金流量
Cash generated from operations
經營業務所得現金
64,071
129,897
Interests paid
已付利息
(1,558)
(1,593)
Income tax paid
已繳所得稅
(27,422)
(11,240)
Net cash generated from
operating activities
經營活動所得
現金淨額
35,091
117,064
Cash flows from investing activities
投資活動之現金流量
Purchase of property, plant and equipment
購入物業、廠房及設備
(54,184)
(61,428)
Purchase of intangible assets
購入無形資產
(502)
(526)
Proceeds from disposal of property,
plant and equipment
出售物業、廠房及
設備所得款項
339
957
Payment for business combination,
net of cash acquired
業務合併的付款,扣除
已收購的現金
–
(956)
Payment for equity investment
股本投資之付款
(550)
–
Interests received
已收利息
341
505
Short-term bank deposits with
maturity over 3 months
到期日超過三個月的
短期銀行存款
(2)
(3)
Net cash used in investing activities
投資活動所用現金淨額
(54,558)
(61,451)
Cash flows from financing activities
融資活動之現金流量
Proceeds from borrowings
借貸所得款項
78,845
46,970
Repayments of borrowings
償還借貸
(11,421)
(7,892)
Principal elements of lease payments
租賃付款之本金成份
(3,172)
(2,480)
Dividends paid to Company’s shareholders
已付本公司股東之股息
(21,857)
(36,286)
Proceeds from loans from
non-controlling interests
來自非控股權益貸款之
款項
–
100
Proceeds from exercise of share options
行使購股權所得款項
–
3,774
Net cash generated from
financing activities
融資活動所得
現金淨額
42,395
4,186
Net increase in cash and
cash equivalents
現金及現金等值項目
增加淨額
22,928
59,799
Cash and cash equivalents at
beginning of the period
期初之現金及現金
等值項目
348,849
272,478
Exchange (loss)/gain on cash and
cash equivalents
現金及現金等值項目之
匯兌(虧損)╱收益
(2,564)
334
Cash and cash equivalents at the
end of the period
期末之現金及現金
等值項目
369,213
332,611
The above interim condensed consolidated statement of cash flows
should be read in conjunction with the accompanying notes.
上述中期簡明綜合現金流量表應連同隨附之
附註一併閱覽。
1 GENERAL INFORMATION
Ming Fai International Holdings Limited (the 「Company」) is an
investment holding company. The subsidiaries of the Company
are principally engaged in manufacturing and trading of
hospitality supplies products, trading of operating supplies and
equipment and manufacturing and trading of health care and
hygienic products.
The Company was incorporated in the Cayman Islands on 29
May 2007 as an exempted company with limited liability under
the Companies Law (2007 Revision) of the Cayman Islands. Its
registered address is at the offices of M&C Corporate Services
Limited, P.O. Box 309GT, Ugland House, South Church Street,
George Town, Grand Cayman, Cayman Islands.
The Company has its primary listing on the Main Board of The
Stock Exchange of Hong Kong Limited (the 「Stock Exchange」).
This condensed consolidated interim financial information
is presented in thousands of units of Hong Kong dollars
(「HK$』000」), unless otherwise stated.
This condensed consolidated interim financial information was
approved for issue by the board of directors of the Company (the
「Board」) on 26 August 2020.
This condensed consolidated interim financial information has
not been audited.
Significant changes in the current reporting period
During the six months ended 30 June 2020, the outbreak of
the novel coronavirus (「COVID-19」) had posed unprecedent
challenges to the Group’s business and impacted the Group’s
Hospitality Supplies Business and Operating Supplies and
Equipment (「OS&E」) Business. In response, the Group has
expanded the production of its health care and hygienic
products, such as disinfectant spray products, alcoholic instant
hand sanitizers and 3-ply disposable face masks (Note 6).
2 BASIS OF PREPARATION
The condensed consolidated interim financial information is
for the Group consisting of the Company and its subsidiaries.
This condensed consolidated interim financial information
for the six months ended 30 June 2020 has been prepared in
accordance with Hong Kong Accounting Standard 34, 「Interim
Financial Reporting」 issued by the Hong Kong Institute of
Certified Public Accountants. This condensed consolidated
interim financial information does not include all the notes of
the type normally included in annual consolidated financial
statements. Accordingly, this condensed consolidated interim
financial information should be read in conjunction with the
annual consolidated financial statements for the year ended 31
December 2019, which have been prepared in accordance with
Hong Kong Financial Reporting Standards (「HKFRSs」).
1 一般資料
明 輝 國 際 控 股 有 限 公 司(「本 公 司」)為
一間投資控股公司。本公司之附屬公司
主 要 從 事 製 造 及 銷 售 酒 店 供 應 品 類 產
品、銷售營運用品及設備,以及製造及
銷售健康護理及衛生用品。
本公司根據開曼群島公司法(二零零七
年修訂版)於二零零七年五月二十九日
在 開 曼 群 島 註 冊 成 立 為 獲 豁 免 有 限 責
任公司。其註冊地址為M&C Corporate
Services Limited, P.O. Box 309GT,
Ugland House, South Church Street,
George Town, Grand Cayman, Cayman
Islands的辦事處。
本公司於香港聯合交易所有限公司(聯
交所」)主板進行第一上市。
除另有說明外,此簡明綜合中期財務資
料以千港元(「千港元」)單位列值。
此簡明綜合中期財務資料已於二零二零
年八月二十六日獲本公司董事會(「董事
會」)批准刊發。
此簡明綜合中期財務資料乃未經審核。
本報告期間的重大變化
截至二零二零年六月三十日止六個月,
新型冠狀病毒(「COVID-19」)的爆發給
本集團的業務帶來前所未有的挑戰,並
影響本集團的酒店供應品業務與營運用
品及設備(「營運用品及設備」)業務。作
為應對,本集團已擴大其健康護理及衛
生用品的生產,如消毒噴霧產品、酒精
搓手液及三層一次性口罩(附註6)。
2 編製基準
簡明綜合中期財務資料由本集團(由本
公司及其附屬公司組成)編製。此截至
二零二零年六月三十日止六個月之簡明
綜合中期財務資料乃按香港會計師公會
頒佈之香港會計準則第34號「中期財務
報告」編製。此簡明綜合中期財務資料
並未包括年度綜合財務報表通常載列之
所有類別附註。因此,此簡明綜合中期
財務資料應連同根據香港財務報告準則
(「香港財務報告準則」)編製之截至二零
一九年十二月三十一日止年度之年度綜
合財務報表一併閱覽。
3 ACCOUNTING POLICIES
The accounting policies applied are consistent with those of the
annual consolidated financial statements for the year ended
31 December 2019, as described in those annual consolidated
financial statements, except for the estimation of income tax
and the adoption of new and amended standards as set out
below. Income tax expenses for the interim periods are accrued
using the tax rate that would be applicable to expected total
annual earnings.
Amended standards adopted by the Group
A number of amended standards became applicable for the
current reporting period and they did not have material impacts
on the Group. The Group did not have to change its accounting
policies or make retrospective adjustments as a result of
adopting these amendments.
Impact of new and amended standards issued
but not yet applied by the Group
Certain new and amended standards have been issued but
are not mandatory for application in the current reporting
period. The Group did not early adopt these new and amended
standards in the current reporting period and they are not
expected to have a material impact on the Group in the
current or future reporting periods and on foreseeable future
transactions.
4 ESTIMATES
The preparation of condensed consolidated interim financial
information requires management to make judgments, estimates
and assumptions that affect the application of accounting
policies and the reported amounts of assets and liabilities,
income and expenses. Actual results may differ from these
estimates.
In preparing this condensed consolidated interim financial
information, the significant judgments made by management
in applying the Group’s accounting policies and the key sources
of estimation uncertainty were the same as those that applied
to the consolidated financial statements for the year ended 31
December 2019.
5 FINANCIAL RISK MANAGEMENT
(a) Financial risk factors
The Group’s activities expose it to a variety of financial
risks: market risk (including foreign exchange risk, interest
rate risk and price risk), credit risk and liquidity risk.
The condensed consolidated interim financial information
does not include all financial risk management information
and disclosures required in the annual financial statements,
and should be read in conjunction with the Group’s annual
consolidated financial statements for the year ended 31
December 2019.
There has been no changes in the financial risk management
of the Group since year end.
3 會計政策
所 應 用 的 會 計 政 策 與 截 至 二 零 一 九 年
十二月三十一日止年度之年度綜合財務
報表所應用者(載於該等年度綜合財務
報表)一致,惟所得稅估計及採納下文
所載之新訂及經修訂準則除外。中期期
間的所得稅開支乃使用應用於預期年度
盈利總額的稅率計算。
本集團採納之經修訂準則
多 項 經 修 訂 準 則 於 本 報 告 期 間 可 予 應
用,並未對本集團造成重大影響。本集
團毋須因採納此等修訂而更改其會計政
策或作出追溯調整。
經已頒佈惟本集團尚未應用之
新訂及經修訂準則之影響
若干新訂及經修訂準則經已頒佈,惟並
非強制性應用於本報告期間。本集團於
本報告期間並無提早採納此等新訂及經
修訂準則,預期此等準則不會對本集團
於本報告期間或未來報告期間及可預見
未來交易造成重大影響。
4 估計
為編製簡明綜合中期財務資料,管理層
需 作 出 影 響 會 計 政 策 應 用、資 產 與 負
債、收支之呈報數額的判斷、估計及假
設。實際結果可能與此等估計有異。
於編製此簡明綜合中期財務資料的過程
中,管理層在應用本集團會計政策及估
計不確定因素之主要來源時所作出之重
大判斷與截至二零一九年十二月三十一
日止年度之綜合財務報表所應用者相同。
5 財務風險管理
(a) 財務風險因素
本集團業務承受多種財務風險:市
場風險(包括外匯風險、利率風險
及價格風險)、信貸風險及流動資
金風險。
本簡明綜合中期財務資料並未包括
年度財務報表所需之所有財務風險
管理資料及披露事項,並應連同本
集團截至二零一九年十二月三十一
日止年度之年度綜合財務報表一併
閱讀。
自年末起,本集團之財務風險管理
並無任何變動。
5 FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)
(b) Liquidity risk
During the six months ended 30 June 2020, the Group further
drew down bank borrowings of US$3,000,000 (equivalent to
approximately HK$23,360,000), US$3,000,000 (equivalent
to approximately HK$23,360,000) and US$3,800,000
(equivalent to approximately HK$29,589,000). These facilities
bore interests at higher of 1.7% per annum over one-month
London Inter-bank Offered Rate (「LIBOR」) or the cost to
the bank of funding the borrowing; 1.7% per annum over
one-month LIBOR, and 1.5% per annum over one-month
LIBOR, respectively. These banking facilities were secured by
the Group’s assets with repayable on demand clauses.
The Group also drew down bank borrowings and other
borrowings amounted to JPY20,000,000 (equivalent
to approximately HK$1,439,000) and JPY15,250,000
(equivalent to approximately HK$1,097,000) at fixed
interest rates of 2.4% and 1.38% per annum, respectively.
These bank borrowings and other borrowing were secured
by personal guarantee of a non-controlling interest of the
Group.
The following table analyses the Group’s borrowings into
relevant maturity groupings based on the remaining period
at the balance sheet to the contractual maturity date.
The amounts disclosed in the tables are the contractual
undiscounted cash flows and the earliest date the Group
can be required to pay. Balances due within 12 months
equal their carrying balances, as the impact of discounting
is not significant.
Specifically, as at 30 June 2020, for borrowings which
contained repayment on demand clauses which could be
exercised at the banks』 sole discretion, the balances had
been reclassified as current liabilities. The analysis shows
the cash outflow based on earliest period in which the
Group can be required to pay, that is if the lender were
to invoke their unconditional rights to call the loans with
immediate effect (31 December 2019: same).
On Demand
Less than
1 year
Between 1
and 2 years
Between 2
and 5 years
Over 5 years
Total
按要求
1年以下
1至2年之間
2至5年之間
5年以上
總計
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
At 30 June 2020
(Unaudited)
於二零二零年六月三十日
(未經審核)
Borrowings
借貸:
– principal portion
- 本金部分
129,516
1,074
654
686
1,339
133,269
At 31 December
2019 (Audited)
於二零一九年十二月
三十一日(經審核)
Borrowings
借貸:
– principal portion
- 本金部分
64,778
525
420
700
–
66,423
The following table analyses the borrowings of the Group
into relevant maturity groupings based on the remaining
period at the end of the reporting period to the contractual
maturity date without taking into consideration the effect
of repayment on demand clauses, while interest payments
are computed using contractual rates.
5 財務風險管理(續)
(b) 流動資金風險
截 至 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 止
六 個 月 內,本 集 團 進 一 步 提 取
銀 行 借 貸3,000,000美 元(相 當 於
約23,360,000港 元)、3,000,000
美 元( 相 當 於 約 23,360,000港
元)及3,800,000美 元(相 當 於 約
29,589,000港 元)。此 等 融 資 之 利
息分別按一個月倫敦銀行同業拆息
率(「倫 敦 銀 行 同 業 拆 息 率」)加 年
利 率1.7%或 銀 行 撥 付 融 資 成 本 之
較高者、一個月倫敦銀行同業拆息
率 加 年 利 率1.7%及 一 個 月 倫 敦 銀
行同業拆息率加年利率1.5%計息。
此等銀行融資以本集團的資產作抵
押,並具有按要求償還條款。
本集團亦分別按固定年利率2.4%
及1.38%提 取 銀 行 借 貸 及 其 他
借 貸20,000,000日 圓(相 當 於 約
1,439,000港 元)及15,250,000日圓
(相 當 於 約1,097,000港 元)。此 等
銀行借貸及其他借貸乃由本集團非
控股權益的個人擔保作抵押。
下表載列根據資產負債表至合約到
期日的剩餘期限將本集團的借貸按
相關到期組別進行分析。下表內披
露的金額為合約未貼現現金流量及
本 集 團 可 能 被 要 求 付 款 的 最 早 日
期。由於貼現的影響不大,於十二
個月內到期的結餘與其賬面值相等。
具體而言,於二零二零年六月三十
日,就包含須按要求償還條款(可
由銀行全權酌情決定行使)的借貸
而 言,結 餘 已 重 新 分 類 為 流 動 負
債。該 分 析 按 本 集 團 可 能 被 要 求
付款的最早期間(即貸款方倘即時
實行其無條件權利以要求還款)顯
示 現 金 流 出(二 零 一 九 年 十 二 月
三十一日:相同)。
下表按照於報告期末至合約到期日
的餘下期間分析本集團分類至相關
到期組別的借貸,當中並無計及按
要求償還條款的影響,而利息付款
以合約利率計算。
5 FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)
(b) Liquidity risk (Continued)
Within
1 year
Between
1 and 2
years
Between
2 and 5
years
Over
5 years
Total
1年內
1至2年之間
2至5年之間
5年以上
總計
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
As at 30 June 2020
(Unaudited)
於二零二零年六月三十日
(未經審核)
Borrowings:
借貸:
– principal portion
-本金部分
55,839
25,382
50,077
1,971
133,269
– interest portion
-利息部分
1,902
1,325
1,335
67
4,629
57,741
26,707
51,412
2,038
137,898
As at 31 December 2019
(Audited)
於二零一九年十二月三十一日
(經審核)
Borrowings:
借貸:
– principal portion
-本金部分
17,511
15,819
31,181
1,912
66,423
– interest portion
-利息部分
2,049
1,480
1,467
34
5,030
19,560
17,299
32,648
1,946
71,453
(c) Fair value estimation
The Group’s finance department includes a team that
performs the valuations of financial assets and financial
liabilities required for financial reporting purposes. As part
of the valuation process, this team reports directly to the
chief financial officer. External valuers will be engaged, if
necessary.
The different levels of the financial instruments have been
defined as follows:
. Quoted prices (unadjusted) in active markets for
identical assets or liabilities (level 1).
. Inputs other than quoted prices included within level
1 that are observable for the asset or liability, either
directly (that is, as prices) or indirectly (that is, derived
from prices) (level 2).
. Inputs for the asset or liability that are not based on
observable market data (that is, unobservable inputs)
(level 3).
The Group’s policy is to recognise transfers into and
transfers out of fair value hierarchy levels as of the date
of the event or change in circumstances that caused the
transfer. There were no transfers between Levels 1, 2 and 3
during the period.
Level 2 fair value of completed investment property has
been generally derived using the sale comparison approach.
Selling prices of comparable properties in close proximity
are adjusted for differences in key attributes such as
property size. The most significant input into this valuation
approach is price per square foot. There were no other
changes in valuation techniques during the period.
5 財務風險管理(續)
(b) 流動資金風險(續)
(c) 公平值估計
本集團財務部包括一隊就財務報告
進行所需金融資產及金融負債估值
的團隊。於估值過程中,此團隊直
接向首席財務官匯報,並於有需要
時委聘外部估值師。
財務工具的不同層級界定如下:
. 相 同 資 產 或 負 債 於 活 躍 市 場
之報價(未經調整)(第一級)。
. 第 一 級 所 包 括 之 報 價 以 外 的
資產或負債之可觀察直接(即
如價格)或間接(即源自價格)
輸入數據(第二級)。
. 並非基於可觀察市場數據(即
不可觀察輸入數據)的資產或
負債之輸入數據(第三級)。
本集團之政策乃於導致轉移之事件
或情況變化之發生日確認公平值層
級之轉入及轉出。於期內,第一、
二及三級之間概無轉移。
已竣工投資物業之第二級公平值一
般以銷售比較法計量。鄰近可資比
較物業的銷售價格因應物業規模等
主要因素的差異予以調整。此估值
方法最重要的輸入數據為每平方尺
的價格。於期內,估值方法並無其
他變動。
5 FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)
(c) Fair value estimation (Continued)
The fair values of the following financial assets and
liabilities approximate their carrying amounts:
. Other financial assets at amortised cost
. Amounts due from joint ventures
. Amount due from an associated company
. Trade and bills receivables
. Short-term bank deposits
. Cash and cash equivalents
. Borrowings
. Lease liabilities
. Trade payables
. Accruals and other payables
. Loans from non-controlling interests
. Dividends payable
6 SEGMENT INFORMATION
The chief operating decision-maker has been identified as the
Board. The Board reviews the Group’s internal reports in order
to assess performance and allocate resources. The Board has
determined the operating segments based on these reports.
The Group is principally engaged in manufacturing and trading
of hospitality supplies products, trading of operating supplies
and equipment, and manufacturing and trading of health care
and hygienic products. From a geographical perspective, the
Board assesses the performance based on the Group’s revenue
by geographical location in which the customer is located.
During the six months ended 30 June 2020, the Group switched
some of its production lines to produce alcoholic instant hand
sanitizers and commenced the production of 3-ply disposable
face masks in response to the outbreak of COVID-19. The Group
has also expanded its production of other health care and
hygienic products. Because of this, management has reviewed
its internal organisational structure to align more closely with
the Group’s strategic decision. In particular, Health Care and
Hygienic Products Business has been separately disclosed in the
management reporting. The Group has adopted a new reporting
format effective for the six months ended 30 June 2020, which
includes (i) Hospitality Supplies Business; (ii) OS&E Business;
and (iii) Health Care and Hygienic Products Business. The
comparative segment information has been restated to reflect
the new reporting format.
The Board assesses the performance of the operating segments
based on a measure of profit before income tax, share of profit/
(loss) of an associated company and share of losses of joint
ventures.
Information provided to the Board is measured in a manner
consistent with that of the condensed consolidated interim
financial information.
Sales between segments are carried out at normal commercial
terms. Depreciation and amortisation charges are apportioned
with reference to respective segment revenue from external
customers. Assets and liabilities of the Group are allocated by
reference to the principal markets in which the Group operates.
5 財務風險管理(續)
(c) 公平值估計(續)
下列金融資產及負債之公平值與其
賬面值相若:
. 按 攤 銷 成 本 列 賬 之 其 他 金 融
資產
. 應收合營企業款項
. 應收一間聯營公司款項
. 應收貿易賬款及票據
. 短期銀行存款
. 現金及現金等值項目
. 借貸
. 租賃負債
. 應付貿易賬款
. 應計費用及其他應付款項
. 來自非控股權益之貸款
. 應付股息
6 分類資料
董事會為主要營運決策者。董事會檢討
本集團之內部報告以評估業績及分配資
源。董事會基於此等報告確定經營分類。
本集團主要從事製造及銷售酒店供應品
類產品、銷售營運用品及設備,以及製
造及銷售健康護理及衛生用品。從地理
區域角度,董事會評估業績時會依據本
集團的客戶所在地區之收入來釐定。
截至二零二零年六月三十日止六個月,
本集團已調整其部分生產線生產酒精搓
手液及開始生產三層一次性口罩,以應
對COVID-19之 爆 發。本 集 團 亦 擴 大 其
他健康護理及衛生用品的生產。因此,
管理層檢討其內部組織架構,以更貼近
本集團的策略決定。特別是,健康護理
及衛生用品業務已於管理層報告內獨立
披露。本集團已採用新的報告格式,於
截至二零二零年六月三十日止六個月生
效,包括(i)酒店供應品業務;(ii)營運用
品 及 設 備 業 務;及(iii)健 康 護 理 及 衛 生
用品業務。比較分類資料已重列以反映
新的報告格式。
董事會以未計所得稅前溢利、應佔一間
聯營公司溢利╱(虧 損)及應佔合營企
業虧損為衡量基準來評估經營分類之表
現。
向董事會呈報的資料採用與簡明綜合中
期財務資料一致的方法計量。
分類間的銷售按一般商業條款進行。折
舊及攤銷費用乃參考來自外部客戶的各
分類收入予以分配。本集團的資產及負
債乃參照本集團所經營業務的主要市場
進行分配。
6 SEGMENT INFORMATION (Continued)
Geographical
Hospitality Supplies Business
OS&E Business
Health Care and Hygienic
Products Business
Others
酒店供應品業務
營運用品及設備業務
健康護理及衛生用品業務
其他
North
America
Europe
The
People’s
Republic
of China
(the
「PRC」)
The Hong
Kong Special
Administrative
Region of
the PRC
(「Hong
Kong」)
Australia
Other
Asia Pacific
regions
(Note (i))
Others
(Note (ii))
Sub-total
The PRC
Others
(Note (iii))
Sub-total
North
America
Hong
Kong
Others
(Note (iv))
Sub-total
Total
北美
歐洲
中華
人民共和國
(「中國」)
中國香港
特別
行政區
(「香港」)
澳洲
其他
亞太地區
(附註(i))
其他
(附註(ii))
小計
中國
其他
(附註(iii))
小計
北美
香港
其他
(附註(iv))
小計
總計
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
Six months ended 30 June 2020
(Unaudited)
截至二零二零年六月三十日止六個月
(未經審核)
Segment revenue
分類收入
72,496
54,036
109,436
89,097
8,207
65,037
1,222
399,531
26,656
20,393
47,049
54,857
49,818
149,571
254,246
–
700,826
Inter-segment revenue
分類間收入
–
–
(3,147)
(5,517)
–
–
–
(8,664)
–
(73)
(73)
–
–
(11)
(11)
–
(8,748)
Revenue from external customers
來自外部客戶的收入
72,496
54,036
106,289
83,580
8,207
65,037
1,222
390,867
26,656
20,320
46,976
54,857
49,818
149,560
254,235
–
692,078
Segment profit/(loss) before income tax
未計所得稅前分類溢利╱(虧損)
5,610
1,340
(7,276)
(488)
170
(1,182)
314
(1,512)
(187)
1,066
879
2,071
16,791
32,514
51,376
11,084
61,827
Share of profit of an associated company
應佔一間聯營公司溢利
211
Share of losses of joint ventures
應佔合營企業虧損
(37)
Income tax expenses
所得稅開支
(16,302)
Profit for the period
期內溢利
45,699
6 分類資料(續)
地區
6 SEGMENT INFORMATION (Continued)
Geographical (Continued)
Hospitality Supplies Business
OS&E Business
Health Care and Hygienic
Products Business
Others
酒店供應品業務
營運用品及設備業務
健康護理及衛生用品業務
其他
North
America
Europe
The PRC
Hong
Kong
Australia
Other
Asia Pacific
regions
(Note (i))
Others
(Note (ii))
Sub-total
The PRC
Others
(Note (iii))
Sub-total
North
America
Hong
Kong
Others
(Note (iv))
Sub-total
Total
北美
歐洲
中國
香港
澳洲
其他
亞太地區
(附註(i))
其他
(附註(ii))
小計
中國
其他
(附註(iii))
小計
北美
香港
其他
(附註(iv))
小計
總計
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
Six months ended 30 June 2019
(Unaudited) (restated)
截至二零一九年六月三十日止六個月
(未經審核)(經重列)
Segment revenue
分類收入
122,446
116,183
268,408
162,507
18,977
128,181
1,359
818,061
41,052
28,149
69,201
62,906
106
2,555
65,567
27
952,856
Inter-segment revenue
分類間收入
–
–
(834)
(89)
–
–
–
(923)
–
–
–
–
–
(81)
(81)
–
(1,004)
Revenue from external customers
來自外部客戶的收入
122,446
116,183
267,574
162,418
18,977
128,181
1,359
817,138
41,052
28,149
69,201
62,906
106
2,474
65,486
27
951,852
Segment profit/(loss) before income tax
未計所得稅前分類溢利╱(虧損)
10,695
9,404
11,909
8,539
1,669
5,364
250
47,830
107
423
530
1,887
(268)
(484)
1,135
1,402
50,897
Share of loss of an associated company
應佔一間聯營公司虧損
(63)
Share of losses of joint ventures
應佔合營企業虧損
(90)
Income tax expenses
所得稅開支
(16,041)
Profit for the period
期內溢利
34,703
6 分類資料(續)
地區(續)
6 SEGMENT INFORMATION (Continued)
Geographical (Continued)
Hospitality Supplies Business
OS&E Business
Health Care and Hygienic
Products Business
Others
酒店供應品業務
營運用品及設備業務
健康護理及衛生用品業務
其他
The PRC
Hong
Kong
Australia
Cambodia
Other
locations
(Note (v))
Sub-total
The PRC
Hong
Kong
Other
locations
(Note (v))
Sub-total
The PRC
Hong
Kong
Other
locations
(Note (vi))
Sub-total
Inter-
segment
elimination
Total
中國
香港
澳洲
柬埔寨
其他地區
(附註(v))
小計
中國
香港
其他地區
(附註(v))
小計
中國
香港
其他地區
(附註(vi))
小計
分類
間抵銷
總計
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
千港元
As at 30 June 2020 (Unaudited)
於二零二零年六月三十日(未經審核)
Total assets
資產總額
814,402
567,056
1,486
279,644
65,922
1,728,510
81,971
30,317
1,303
113,591
21,696
68,531
3,950
94,177
56,718
(259,380)
1,733,616
As at 31 December 2019
(Audited) (restated)
於二零一九年十二月三十一日
(經審核)(經重列)
Total assets
資產總額
929,028
615,299
2,378
233,915
70,888
1,851,508
79,952
39,076
391
119,419
8,347
38,241
–
46,588
26,471
(205,041)
1,838,945
Notes:
(i)
Other Asia Pacific regions mainly include the Macau Special
Administrative Region of the PRC (「Macau」), Japan, United Arab
Emirates, Thailand, the Philippines, Malaysia, Singapore and India.
(ii)
Others mainly include Morocco and Algeria.
(iii)
Others mainly include Hong Kong, Macau and Cambodia.
(iv)
Others mainly include the PRC, Australia, Japan and Singapore.
(v)
Other locations mainly include Macau and Singapore.
(vi)
Other locations mainly include the PRC, Australia and Japan.
6 分類資料(續)
地區(續)
附註:
(i) 其他亞太地區主要包括中國澳門特別行政
區(「澳門」)、日本、阿拉伯聯合大公國、
泰國、菲律賓、馬來西亞、新加坡及印度。
(ii) 其他主要包括摩洛哥及阿爾及利亞。
(iii) 其他主要包括香港、澳門及柬埔寨。
(iv) 其他主要包括中國、澳洲、日本及新加坡。
(v) 其他地區主要包括澳門及新加坡。
(vi) 其他地區主要包括中國、澳洲及日本。
7 PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Net book value as at 1 January
於一月一日之賬面淨值
400,631
320,173
Additions
添置
58,362
62,114
Additions due to business
combination
因業務合併
而添置
–
341
Disposals
出售
(485)
(1,078)
Depreciation (Note 20)
折舊(附註20)
(23,328)
(21,863)
Exchange differences
匯兌差額
(4,367)
(294)
Net book value as at 30 June
於六月三十日之賬面淨值
430,813
359,393
As at 30 June 2020, certain property, plant and equipment with
an aggregate carrying value of approximately HK$25,909,000
(31 December 2019: approximately HK$27,678,000) were
pledged as securities for banking facilities of the Group (Note
18).
8 RIGHT-OF-USE ASSETS AND LEASE
LIABILITIES
The interim condensed consolidated balance sheet shows the
following amounts related to leases:
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Right-of-use assets
使用權資產
Office premises
辦公室物業
90,990
93,744
Factory Buildings
廠房樓宇
12,015
13,897
Warehouse
倉庫
344
1,051
103,349
108,692
Lease liabilities
租賃負債
Current
流動
3,643
5,208
Non-current
非流動
1,727
2,929
5,370
8,137
As at 30 June 2020, certain right-of-use assets with an
aggregate carrying value of approximately HK$30,640,000 (31
December 2019: approximately HK$31,233,000) were pledged
as securities for banking facilities of the Group (Note 18).
7 物業、廠房及設備
於 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日,總 賬 面 值
約25,909,000港 元(二 零 一 九 年 十 二 月
三 十 一 日:約27,678,000港 元)之 若 幹
物業、廠房及設備予以抵押,作為本集
團銀行融資之抵押(附註18)。
8 使用權資產及租賃負債
中期簡明綜合資產負債表列示以下與租
賃相關的金額:
於二零二零年六月三十日,總賬面淨值
約30,640,000港 元(二 零 一 九 年 十 二 月
三 十 一 日:約31,233,000港 元)之 若 幹
使用權資產予以抵押,作為本集團銀行
融資之抵押(附註18)。
9 INVESTMENT PROPERTY
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Net book value as at 1 January
於一月一日之賬面淨值
13,707
14,005
Exchange differences
匯兌差額
(245)
(12)
Net book value as at 30 June
於六月三十日之賬面淨值
13,462
13,993
Independent valuation of the Group’s investment property was
performed by the valuer, Asset Appraisal Limited, to determine
the fair value of the investment property as at 31 December
2019. As at 30 June 2020, the directors of the Company
considered that the carrying amount of the Group’s investment
property, which is carried at revalued amount, does not differ
significantly from its fair value at the balance sheet date.
The fair value measurement information for the investment
property in accordance with HKFRS 13 is given below:
(a) Fair value hierarchy
Fair value measurements
at 30 June 2020 using
於二零二零年六月三十日
公平值計量所使用
Quoted price
in active
markets for
identical assets
(Level 1)
Significant
other
observable
inputs
(Level 2)
Significant
unobservable
inputs
(Level 3)
相同資產
於活躍
市場的報價
(第一級)
其他重要的
可觀察
輸入數據
(第二級)
重要的
不可觀察
輸入數據
(第三級)
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
Recurring fair value measurements:
經常性公平值計量:
Investment property
投資物業
–
13,462
–
9 投資物業
本集團投資物業已由估值師中誠達資產
評值顧問有限公司進行獨立估值,以釐
定投資物業於二零一九年十二月三十一
日 之 公 平 值。於 二 零 二 零 年 六 月 三 十
日,本公司董事認為,本集團按重估金
額入賬的投資物業的賬面值與結算日的
公平值沒有重大差異。
根據香港財務報告準則第13號之投資物
業之公平值計量資料載列如下:
(a) 公平值層級
9 INVESTMENT PROPERTY (Continued)
(a) Fair value hierarchy (Continued)
Fair value measurements
at 31 December 2019 using
於二零一九年十二月三十一日
公平值計量所使用
Quoted price
in active
markets for
identical assets
(Level 1)
Significant
other
observable
inputs
(Level 2)
Significant
unobservable
inputs
(Level 3)
相同資產
於活躍
市場的報價
(第一級)
其他重要的
可觀察
輸入數據
(第二級)
重要的
不可觀察
輸入數據
(第三級)
HK$』000
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
千港元
Recurring fair value measurements:
經常性公平值計量:
Investment property
投資物業
–
13,707
–
The Group’s policy is to recognise transfer into and transfer
out of fair value hierarchy levels as of the date of the event
or change in circumstances that caused the transfer. There
were no transfers between Level 1, 2 and 3 during the
period.
Level 2 fair value of completed investment property
has been generally derived using the sales comparison
approach. Selling prices of comparable properties in close
proximity are adjusted for differences in key attributes
such as property size. The most significant input into this
valuation approach is price per square foot.
(b) Details of the investment property:
Address of investment property
Existing use
Tenure
投資物業之地址
目前用途
租賃期
Room 101, Chuntian Garden, No. 6,
Lane 999, Loushanguan Road,
Changning District, Shanghai City,
the PRC
30 June 2020: Rental
(31 December 2019: Rental)
The property is held
under long-term lease
中國上海市長寧區婁山關路999裡6號
春天花園101室
二零二零年六月三十日:租賃
(二零一九年十二月三十一日:租賃)
物業乃根據長期租賃
持有
9 投資物業(續)
(a) 公平值層級(續)
本集團之政策為於導致轉移之事件
或情況變化發生之日確認公平值層
級之轉入及轉出。於期內,第一、
二及三級之間概無轉移。
已竣工投資物業之第二級公平值一
般以銷售比較法計量。鄰近可資比
較物業的銷售價格因應物業規模等
主要因素的差異予以調整。此估值
方法最重要的輸入數據為每平方尺
的價格。
(b) 投資物業之詳情:
10 GOODWILL
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Net book value as at 1 January
於一月一日之賬面淨值
10,354
5,413
Addition due to business
combination
因業務合併
而添置
–
4,974
Exchange differences
匯兌差額
59
(12)
Net book value as at 30 June
於六月三十日之賬面淨值
10,413
10,375
11 INTANGIBLE ASSETS
(Unaudited)
(Unaudited)
(未經審核)
(未經審核)
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Net book value as at 1 January
於一月一日之賬面淨值
1,512
2,598
Additions
添置
502
526
Addition due to business
combination
因業務合併
而添置
–
37
Amortisation (Note 20)
攤銷(附註20)
(768)
(1,078)
Exchange differences
匯兌差額
(1)
1
Net book value as at 30 June
於六月三十日之賬面淨值
1,245
2,084
10 商譽
11 無形資產
12 TRADE AND BILLS RECEIVABLES
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Trade receivables
應收貿易賬款
493,338
613,655
Bills receivables
應收票據
1,485
4,624
494,823
618,279
Less: provision for impairment
of receivables
減:應收款項
減值撥備
(34,874)
(26,530)
Trade and bills receivables, net
應收貿易賬款及票據淨額
459,949
591,749
The credit period granted by the Group ranges from 15 days to
120 days.
Ageing analysis of trade and bills receivables by invoice date is
as follows:
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
1 – 30 days
1至30日
142,598
324,893
31 – 60 days
31至60日
57,920
121,237
61 – 90 days
61至90日
73,297
69,635
91 – 180 days
91至180日
134,092
49,675
Over 180 days
180日以上
86,916
52,839
494,823
618,279
12 應收貿易賬款及票據
本 集 團 所 授 予 的 信 貸 期 介 乎15日 至
120日。
應收貿易賬款及票據按發票日期的賬齡
分析如下:
13 AMOUNT DUE FROM AN ASSOCIATED
COMPANY
The amount represents trade receivables from an associated
company. The carrying value of the amount approximates its fair
value. The credit period granted is 90 days. The ageing analysis
of amount by invoice date is as follows:
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
1 – 30 days
1至30日
3,981
2,123
31 – 60 days
31至60日
1,149
1,691
61 – 90 days
61至90日
563
1,232
Over 90 days
90日以上
35
–
5,728
5,046
14 SHORT-TERM BANK DEPOSITS
As at 30 June 2020, short-term bank deposits of approximately
HK$279,000 (31 December 2019: approximately HK$295,000)
represented bank deposits of the Group with original maturity
over three months and were denominated in India Rupee.
15 CASH AND CASH EQUIVALENTS
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Cash at banks and on hand
銀行結餘及現金
300,255
308,169
Short-term bank deposits
( original maturities of
less than three months)
短期銀行存款
( 原到期日
少於三個月)
68,958
40,680
369,213
348,849
The Group’s cash and bank balances and short-term bank
deposits as at 30 June 2020 amounted to approximately
HK$122,997,000 (31 December 2019: approximately
HK$105,489,000) and approximately HK$590,000 (31 December
2019: approximately HK$1,447,000) were deposited with banks
in the PRC and India respectively, where the remittance of funds
was subject to foreign exchange control.
13 應收一間聯營公司款項
該 款 項 為 應 收 一 間 聯 營 公 司 的 貿 易 賬
款。該款項之賬面值與其公平值相若。
授予的信貸期為90日。該款項按發票日
期的賬齡分析如下:
14 短期銀行存款
於二零二零年六月三十日,短期銀行存
款 約279,000港 元(二 零 一 九 年 十 二 月
三十一日:約295,000港元)為原到期日
超過三個月以印度盧比計值之本集團銀
行存款。
15 現金及現金等值項目
於 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日,本 集 團 之
現 金 及 銀 行 結 餘 及 短 期 銀 行 存 款 約
122,997,000港 元(二 零 一 九 年 十 二 月
三 十 一 日:約105,489,000港 元)及 約
590,000港元(二零一九年十二月三十一
日:約1,447,000港元)分別存於中國及
印度的銀行,資金匯款受外匯管制規限。
16 SHARE CAPITAL
Number of shares
HK$』000
股份數目
千港元
Ordinary shares of HK$0.01 each
每股面值0.01港元之普通股
Authorised:
法定:
At 1 January 2019,
30 June 2019,
1 January 2020 and
30 June 2020
於二零一九年一月一日、
二零一九年六月三十日、
二零二零年一月一日及
二零二零年六月三十日
10,000,000,000
100,000
Issued and fully paid:
已發行及繳足:
At 1 January 2020 and
30 June 2020
於二零二零年一月一日及
二零二零年六月三十日
734,262,697
7,343
At 1 January 2019
於二零一九年一月一日
728,175,697
7,282
Exercise of share options
行使購股權
6,087,000
61
At 30 June 2019
於二零一九年六月三十日
734,262,697
7,343
17 SHARE-BASED PAYMENT COMPENSATION
(a) Share options
As at 30 June 2020, 3,408,000 share options (31 December
2019: 3,408,000 share options) were outstanding and all
of them are exercisable (31 December 2019: same). Among
the outstanding share options, 2,846,000 (31 December
2019: 2,846,000) and 562,000 (31 December 2019:
562,000) share options will lapse on 9 September 2021 and
4 September 2022, respectively.
During the six months ended 30 June 2020, no share
option was exercised. During the six months ended 30 June
2019, 6,087,000 share options were exercised at proceeds
of approximately HK$3,774,000. Share options exercised
during the six months ended 30 June 2019 were issued at
a weighted average exercise price of HK$0.62 per share.
The related weighted average closing price at the time
of exercise for the six months ended 30 June 2019 was
HK$1.10 per share.
16 股本
17 以股份支付的酬金
(a) 購股權
於 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 ,
3,408,000份 購 股 權(二 零 一 九 年
十 二 月 三 十 一 日:3,408,000份 購
股 權)尚 未 行 使,且 全 部 均 可 予
行 使(二 零 一 九 年 十 二 月 三 十 一
日:相 同)。在 尚 未 行 使 購 股 權
中,2,846,000份(二 零 一 九 年
十 二 月 三 十 一 日:2,846,000份)
及562,000份(二 零 一 九 年 十 二 月
三 十 一 日:562,000份)購 股 權 將
分別於二零二一年九月九日及二零
二二年九月四日失效。
截 至 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 止 六
個 月,概 無 行 使 購 股 權。截 至 二
零 一 九 年 六 月 三 十 日 止 六 個 月,
6,087,000份 購 股 權 已 行 使,所 得
款 項 約3,774,000港 元。截 至 二 零
一九年六月三十日止六個月內行使
之購股權乃按加權平均行使價每股
0.62港元發行。截至二零一九年六
月三十日止六個月,行使時之相關
加權平均收市價為每股1.10港元。
17 SHARE-BASED PAYMENT COMPENSATION
(Continued)
(a) Share options (Continued)
During the six months ended 30 June 2020, no share
option was lapsed and forfeited (six months ended 30 June
2019: 883,000 share options were lapsed and no share
option was forfeited).
As all the share options were fully vested in prior years, no
share-based payment expense was recognised during the
six months ended 30 June 2020 (six months ended 30 June
2019: Nil).
(b) Shares award
On 23 September 2016, the Company has adopted the
Scheme, to (i) recognise the contributions by employees,
directors, consultants or advisers of or to the Group (the
「Eligible Persons」); and (ii) offer suitable incentives to
attract and retain targeted talent and personnel for the
continuance of operations and future development of the
Group. Subject to the rules as set under the Scheme, the
Board may at its absolute discretion to elect any Eligible
Persons to participate in the Scheme (the 「Selected
Persons」) and to award the Company’s shares (the
「Awarded Shares」) to these Selected Persons, subject to
vesting conditions, if any. These Awarded Shares will be
transferred to the Selected Persons upon their fulfillment of
all relevant vesting conditions.
In connection with the implementation of the Scheme, the
Group has signed a trust deed with an independent third
party to act as the trustee (the 「Trustee」) to hold certain
shares on behalf of the Group and the Selected Persons
before these Awarded Shares are granted and/or vested.
The Group may from time to time instruct the Trustee to
purchase the Company’s shares from the market on the
Stock Exchange and to hold them in trust for the benefit of
the Selected Persons.
During the six months ended 30 June 2020, no shares were
purchased by the Group for the Scheme (six months ended
30 June 2019: same). No shares were granted to Eligible
Persons under the Scheme during the six months ended 30
June 2020 (six months ended 30 June 2019: same).
17 以股份支付的酬金
(續)
(a) 購股權(續)
截至二零二零年六月三十日止六個
月,概無購股權失效及被沒收(截
至 二 零 一 九 年 六 月 三 十 日 止 六 個
月:883,000份 購 股 權 已 失 效 及 概
無購股權被沒收)。
由 於 所 有 購 股 權 均 已 於 過 往 年 度
獲悉數歸屬,截至二零二零年六月
三 十 日 止 六 個 月 概 無 確 認 以 股 份
支付的開支(截至二零一九年六月
三十日止六個月:無)。
(b) 股份獎勵
於二零一六年九月二十三日,本公
司已採納計劃,以(i)肯定本集團的
僱員、董事、諮詢人或顧問(「合資
格人士」)對本集團所作出的貢獻;
及(ii)提供適當獎勵以吸引及挽留目
標 人 才 及 人 員 以 讓 本 集 團 持 續 經
營及發展未來。受限於計劃所載規
則,董事會可全權酌情挑選任何合
資 格 人 士 參 與 計 劃(「獲 選 人 士」)
及向此等獲選人士授出本公司股份
(「獎勵股份」),惟須遵守歸屬條件
(如有)。此等獎勵股份將於所有相
關歸屬條件獲履行時轉讓至獲選人
士。
就執行計劃而言,本集團已與獨立
第三方(作為受託人(「受託人」)簽
訂信託契據,於此等獎勵股份獲授
出及╱或歸屬前,代表本集團及獲
選人士持有若干股份。本集團或不
時指示受託人在聯交所市場購買本
公司股份,並以獲選人士利益為依
歸以信託持有有關股份。
截 至 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 止 六
個 月,本 集 團 概 無 就 計 劃 購 買 股
份(截至二零一九年六月三十日止
六 個 月:相 同)。截 至 二 零 二 零 年
六月三十日止六個月,概無股份根
據計劃向合資格人士授出(截至二
零一九年六月三十日止六個月:相
同)。
18 BORROWINGS
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Non-current:
非流動:
Secured bank borrowings without
repayable on demand clause
並無按要求償還條款之
有抵押銀行借貸
736
405
Secured other borrowings without
repayable on demand clause
並無按要求償還條款之
有抵押其他借貸
1,943
715
2,679
1,120
Current:
流動:
Secured bank borrowings with
repayable on demand clauses
具有按要求償還條款之
有抵押銀行借貸
129,516
64,779
Secured bank borrowings without
repayable on demand clause
並無按要求償還條款之
有抵押銀行借貸
1,074
292
Secured other borrowing without
repayable on demand clause
並無按要求償還條款之
有抵押其他借貸
–
232
130,590
65,303
133,269
66,423
Except for bank and other borrowings of approximately
HK$3,753,000 as at 30 June 2020 (31 December 2019:
approximately HK$1,644,000), which were secured by personal
guarantee of a non-controlling interest of the Group, borrowings
were secured by certain property, plant and equipment and
right-of-use assets.
The carrying amounts of assets pledged as security for
borrowings are as follow:
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Property, plant and equipment
物業、廠房及設備
25,909
27,678
Right-of-use assets
使用權資產
30,640
31,233
Total carrying amount of assets
pledged as security
已抵押資產之
賬面總額
56,549
58,911
As at 30 June 2020, the undrawn banking facilities of the Group
amounted to approximately HK$273,752,000 (31 December
2019: approximately HK$309,545,000).
18 借貸
除 於 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 的 銀 行 及
其他借貸約3,753,000港元(二零一九年
十二月三十一日:約1,644,000港元)以
本 集 團 非 控 股 權 益 之 個 人 擔 保 作 抵 押
外,借貸均以若干物業、廠房及設備及
使用權資產作抵押。
就借貸之已抵押資產之賬面值如下:
於 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日,本 集 團
未 提 取 之 銀 行 融 資 約273,752,000港
元(二 零 一 九 年 十 二 月 三 十 一 日:約
309,545,000港元)。
19 TRADE PAYABLES
The ageing analysis of trade payables by invoice date is as
follows:
(Unaudited)
(Audited)
(未經審核)
(經審核)
30 June 2020
31 December 2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
1 – 30 days
1至30日
77,448
211,455
31 – 60 days
31至60日
11,481
8,037
61 – 90 days
61至90日
15,495
5,172
Over 90 days
90日以上
19,281
1,766
123,705
226,430
20 EXPENSES BY NATURE
The following expenses are included in cost of sales, distribution
costs, administrative expenses and net impairment losses on
financial assets:
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Changes in inventories
存貨變動
317,902
513,349
Auditor’s remuneration
核數師酬金
1,650
1,650
Depreciation of property, plant and
equipment
物業、廠房及設備的
折舊
23,328
21,863
Depreciation of right-of-use assets
使用權資產的折舊
4,604
4,019
Amortisation of intangible assets
無形資產的攤銷
768
1,078
Other lease expenses (Note (i))
其他租賃費用(附註(i))
3,141
6,036
Provision for obsolete inventories (Note (ii))
陳舊存貨的撥備(附註(ii))
12,563
7,596
Direct written off of obsolete inventories
直接撇銷陳舊存貨
401
442
Net impairment losses on financial assets
(Note (iii))
金融資產減值虧損淨額
(附註(iii))
9,311
694
Employee benefit expenses
僱員福利開支
178,170
219,217
Transportation expenses
運輸費用
27,261
37,668
Exchange loss, net
匯兌虧損淨額
7,631
5,531
Advertising costs
廣告成本
3,371
8,108
Loss on disposal of property, plant and
equipment
出售物業、廠房及
設備的虧損
146
124
Notes:
(i) These expenses relate to short-term leases. They are directly charged as
expenses and are not included in the measurement of lease liabilities
under HKFRS 16 Leases.
(ii) Provision for obsolete inventories of approximately HK$12,563,000
has been made during the six months ended 30 June 2020 (six months
ended 30 June 2019: approximately HK$7,596,000), after considering
their physical condition, market demand and historical usage of those
inventories.
(iii) The amounts represent the net impairment losses on trade receivables
from customers, after assessing their balances individually and
collectively, taking into account the nature of the customers, their
geographical locations and their ageing categories.
19 應付貿易賬款
應 付 貿 易 賬 款 按 發 票 日 期 的 賬 齡 分 析
如下:
20 按性質呈列之開支
計入銷售成本、分銷成本及行政開支及
金融資產減值虧損淨額內的開支列述如
下:
附註:
(i) 此等開支與短期租賃有關。此等金額直接
計入開支,並不會在香港財務報告準則第
16號租賃下計量為租賃負債。
(ii) 截 至 二 零 二 零 年 六 月 三 十 日 止 六 個 月
內,經考慮存貨的實際狀況、市場需求及
過 往 使 用 情 況 後,已 就 陳 舊 存 貨 作 出 約
12,563,000港元的撥備(截至二零一九年
六月三十日止六個月:約7,596,000港元)。
(iii) 該等款項指經個別及集體評估客戶的應收
貿易賬款結餘,並考慮到客戶的性質、其
地理位置及賬齡類別後,就客戶的應收貿
易賬款作出的減值虧損淨額。
21 OTHER INCOME
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Rental income
租金收入
152
191
Income from sales of scrap materials
銷售廢料收入
461
893
Government grants (Note (i))
政府補貼(附註(i))
8,538
5,163
Gain/(loss) on dissolution
of a subsidiary (Note (ii))
解散一間附屬公司之
收益╱(虧損)(附註(ii))
8,201
(67)
Others
其他
286
228
17,638
6,408
Notes:
(i) Government grants recognised were primarily related to the capital
investments of the Group; refund of unemployment insurance from the
PRC Government and subsidies from the Hong Kong Government under
the Anti-epidemic Fund. There were no unfulfilled conditions and other
contingencies attached to the receipts of those grants.
(ii) The Group completed the dissolution of a subsidiary during the six
months ended 30 June 2020 and recognised a gain of approximately
HK$8,201,000 in the interim condensed statement of comprehensive
income, including reclassification of cumulative currency translation
difference of approximately HK$6,490,000.
22 FINANCE INCOME AND FINANCE COSTS
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Finance costs on borrowings
借貸之財務成本
(1,387)
(1,349)
Less: amount capitalised on
qualifying assets
減: 就合資格資產撥充
資本金額
–
686
(1,387)
(663)
Interest expenses on lease liabilities
租賃負債之利息開支
(171)
(244)
Finance costs
財務成本
(1,558)
(907)
Finance income
財務收入
341
505
Finance costs, net
財務成本淨額
(1,217)
(402)
21 其他收入
附註:
(i) 已確認之政府補貼主要與本集團之資本性
投資、來自中國政府之失業保險退還及香
港政府根據防疫抗疫基金之補貼有關。收
取該等補貼並無附帶未達成條件及其他或
然事件。
(ii) 本集團於截至二零二零年六月三十日止
六 個 月 完 成 解 散 一 間 附 屬 公 司,並 於 中
期簡明全面收益表確認收益約8,201,000
港元,包括重新分類累計貨幣換算差額約
6,490,000港元。
22 財務收入及財務成本
23 INCOME TAX EXPENSES
The amount of income tax charged/(credited) to the interim
condensed consolidated statement of comprehensive income
represents:
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Current income tax:
即期所得稅:
– Hong Kong profits tax
-香港利得稅
13,316
8,922
– PRC enterprise income tax
-中國企業所得稅
3,826
6,848
– Other overseas profits tax
-其他海外利得稅
160
271
17,302
16,041
Deferred income tax
遞延所得稅
(1,000)
–
16,302
16,041
Taxation has been provided at the appropriate rates prevailing in
the countries in which the Group operates.
Hong Kong profits tax, PRC enterprise income tax, Singapore
corporate income tax and Cambodia corporate income tax were
calculated at 16.5% (for the six months ended 30 June 2019:
16.5%), 25% (for the six months ended 30 June 2019: 25%),
17% (for the six months ended 30 June 2019: 17%) and 20%
(for the six months ended 30 June 2019: 20%), respectively on
the estimated assessable profits for the six months ended 30
June 2020.
Taxes on other overseas profits have been calculated at the rates
of tax prevailing in the jurisdictions in which the Group operates,
based on existing legislation, interpretations and practices in
respect thereof.
24 EARNINGS PER SHARE
(a) Basic
Basic earnings per share attributable to owners of the
Company is calculated by dividing the profit for the period
attributable to owners of the Company by the weighted
average number of ordinary shares in issue during the period.
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
Profit for the period attributable to
owners of the Company (HK$』000)
本公司擁有人應佔期內
溢利(千港元)
47,211
37,457
Weighted average number of
ordinary shares in issue (thousands)
已發行普通股加權
平均數(千股)
728,839
724,949
Basic earnings per share
attributable to owners of
the Company (HK cents)
本公司擁有人應佔
每股基本盈利
(港仙)
6.5
5.2
23 所得稅開支
於中期簡明綜合全面收益表扣除╱(撥
回)的所得稅金額為︰
稅項乃按本集團經營所在國家通用的適
用稅率計提撥備。
香港利得稅、中國企業所得稅、新加坡企
業所得稅及柬埔寨企業所得稅乃按照截
至二零二零年六月三十日止六個月估計
應課稅溢利分別以16.5%(截至二零一九
年六月三十日止六個月:16.5%)、25%
(截至二零一九年六月三十日止六個月:
25%)、17%(截至二零一九年六月三十
日 止 六 個 月:17%)及20%(截 至 二 零
一九年六月三十日止六個月:20%)計算。
其他海外溢利之稅項乃按本集團經營所
在司法權區之當前稅率根據當地現行法
例、詮釋及慣例計算。
24 每股盈利
(a) 基本
本公司擁有人應佔每股基本盈利以
本公司擁有人應佔期內溢利除以期
內已發行普通股之加權平均數計算。
24 EARNINGS PER SHARE (Continued)
(b) Diluted
Diluted earnings per share attributable to owners of
the Company is calculated by adjusting the weighted
average number of ordinary shares outstanding to assume
conversion of all dilutive potential ordinary shares. The
Company has share options as dilutive potential shares. A
calculation was done to determine the number of shares
that could have been acquired at fair value (determined
as the average annual market price of the shares) based
on the monetary value of the subscription rights attached
to the outstanding share options. The number of shares
calculated as above was compared with the number of
shares that would have been issued assuming the exercise
of the share options.
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
Profit for the period attributable to
owners of the Company (HK$』000)
本公司擁有人應佔期內
溢利(千港元)
47,211
37,457
Weighted average number of
ordinary shares in issue (thousands)
已發行普通股加權
平均數(千股)
728,839
724,949
Adjustment for:
調整:
– Share options (thousands)
-購股權(千份)
709
3,372
Weighted average number of
ordinary shares for diluted earnings
per share (thousands)
每股攤薄盈利
普通股的
加權平均數(千股)
729,548
728,321
Diluted earnings per share
attributable to owners of
the Company (HK cents)
本公司擁有人應佔
每股攤薄盈利
(港仙)
6.5
5.1
24 每股盈利(續)
(b) 攤薄
本公司擁有人應佔每股攤薄盈利以
假設所有可攤薄的潛在普通股被兌
換後,調整已發行普通股的加權平
均數計算。本公司之購股權屬可攤
薄的潛在股份。計算方法為根據尚
未行使購股權所附的認購權的貨幣
價值,釐定按公平值(釐定為股份
的平均全年市場價格)可購入的股
份數目。按以上方式計算的股份數
目,與假設購股權獲行使而應發行
的股份數目作出比較。
25 DIVIDENDS
On 27 May 2020, a final dividend of HK3.0 cents per share
for the year ended 31 December 2019 was approved by the
Company’s shareholders. Total dividend of approximately
HK$22,028,000, including dividend to the shares held for the
Scheme, was paid out during the six months ended 30 June
2020.
The Board has resolved to pay an interim dividend of HK1.0
cent per share, amounting to a total dividend of approximately
HK$7,343,000, in respect of the six months ended 30 June
2020 (for the six months ended 30 June 2019: HK1.5 cents
per share, amounting to a total dividend of approximately
HK$11,014,000).
26 CAPITAL COMMITMENTS
As at 30 June 2020, the capital commitments contracted but
not provided for in the condensed consolidated interim financial
information of the Group were approximately HK$14,526,000
(31 December 2019: approximately HK$45,406,000).
27 RELATED PARTY TRANSACTIONS
Related parties are those parties that have the ability to control
the other party or exercise significant influence in making
financial and operating decisions. Parties are also considered to
be related if they are subject to common control.
The ultimate controlling parties of the Group are Mr. CHING Chi
Fai, Mr. CHING Chi Keung, Mr. LIU Zigang and Ms. CHAN Yim
Ching.
(a) Significant related party transactions
The Group has carried out significant transactions with the
following related parties:
Name of related party
Principal business activity
Relationship with the Group
關聯方姓名╱名稱
主要業務活動
與本集團之關係
Ming Fai Plastic Industrial Company
(「MF Plastic」)
Manufacturing of plastic
products (Ceased
manufacturing of plastic
products since April 2003)
Partnership owned by Mr. CHING
Chi Fai, Mr. YEUNG Tin Loi and
Mr. CHING Chi Keung
明輝塑膠實業公司
(「明輝塑膠」)
製造塑膠產品(自二零零三年
四月起終止製造塑膠產品)
由程志輝先生、楊天來先生及
程志強先生所擁有的合夥企業
Quality Amenities Supply (M)
Sdn. Bhd. (「QASM」)
Trading of hospitality supplies
products and operating
supplies and equipment
Associated company of the Group
Quality Amenities Supply (M)
Sdn. Bhd. (「QASM」)
銷售酒店供應品類產品及
營運用品及設備
本集團的聯營公司
iBridge Technology (Shenzhen)
Limited (「iBridge Technology」)
Provision of information
technology services
Joint venture of the Group
恩博哲科技(深圳)有限公司
(「恩博哲科技」)
提供資訊科技服務
本集團的合營企業
25 股息
於二零二零年五月二十七日,本公司股
東已批准截至二零一九年十二月三十一
日 止 年 度 每 股3.0港 仙 之 末 期 股 息。股
息 總 額 約22,028,000港 元(包 括 就 計 劃
持有股份之股息)已於截至二零二零年
六月三十日止之六個月內派發。
董事會議決就截至二零二零年六月三十
日止六個月派發中期股息每股1.0港仙,
股 息 總 額 約7,343,000港 元(截 至 二 零
一 九 年 六 月 三 十 日 止 六 個 月:每 股1.5
港仙,股息總額約11,014,000港元)。
26 資本承擔
於二零二零年六月三十日,本集團已訂
約惟並未於簡明綜合中期財務資料內撥
備 之 資 本 承 擔 約14,526,000港 元(二 零
一九年十二月三十一日:約45,406,000
港元)。
27 關聯方交易
倘任何一方能控制另一方,或於其財政
及經營決策上行使重大影響力,即為關
聯方。受到共同控制的有關方亦被考慮
為關聯方。
本集團之最終控制方為程志輝先生、程
志強先生、劉子剛先生及陳艷清女士。
(a) 重大關聯方交易
本 集 團 曾 與 以 下 關 聯 方 進 行 重 大
交易:
27 RELATED PARTY TRANSACTIONS (Continued)
(a) Significant related party transactions
(Continued)
In addition to those disclosed elsewhere in the condensed
consolidated interim financial information, the following is
a summary of significant related party transactions between
the Group and its related parties.
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
(i) Sales of goods
(i) 銷售貨品
– to QASM
-予QASM
6,205
7,016
– to iBridge Technology
-予恩博哲科技
58
95
(ii) Purchase of goods
(ii) 購買貨品
– from iBridge Technology
-自恩博哲科技
64
31
(iii) Rental charged
(iii) 下方收取之租金
– by MF Plastic
-明輝塑膠
632
665
Sales of goods are transacted at prices mutually agreed
between the parties.
Purchases of goods and services and transacted at prices
mutually agreed between parties.
The Group leased certain properties from MF Plastic as
one of its production bases in the PRC. The transaction is
carried out at prices mutually agreed between the relevant
parties.
(b) Key management compensation
(Unaudited)
(未經審核)
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020
2019
二零二零年
二零一九年
HK$』000
HK$』000
千港元
千港元
Basic salaries, housing allowances,
other allowances and
benefits-in-kind
底薪、住房津貼、
其他津貼及
非金錢利益
3,119
3,276
Contributions to pension plans
退休金計劃供款
49
56
3,168
3,332
27 關聯方交易(續)
(a) 重大關聯方交易(續)
除於簡明綜合中期財務資料其他部
分所披露者外,本集團與其關聯方
之重大關聯方交易概要如下。
銷售貨品乃按訂約方之間相互協定
的價格進行交易。
購買貨品及服務乃按訂約方之間相
互協定的價格進行交易。
本集團從明輝塑膠租賃若干物業作
為其於中國的其中一個生產基地。
交易乃按有關各方之間相互協定的
價格進行。
(b) 主要管理人員酬金
中財網