習慣用語|life of party

2021-02-19 英文視聽說

感謝關注「英文視聽說」,本欄目為大家搜集整理了大量珍貴英語類視頻,希望一方面起到收藏整理保護的目的,一方面讓更多的人來閱讀分享,讓這些珍貴視頻發揮更大的實用價值和積極意義,歡迎大家分享給有需要的師生們!

————

聽力參考原文 ↓↓↓

人人喜歡參加又有吃又好玩的社交聚會,也就是party。今天我們就來講講由party這個詞發展而來的習慣用語。第一個是:life of the party。Life意思當然是生命,它也可以解釋為「活力」或者「精華」。

Life of the party用來說某一種人。什麼樣的人呢?我們聽個例子來體會吧。這個小夥子要向我們介紹他妹妹 Jenny, 聽了他的描述,你一定覺得Jenny是非常討人喜歡的女孩兒,注意他話裡用上了習慣用語life of the party:

例句-1:People who give parties always invite Jenny because they know she'll be the life of the party. She knows everybody in town, helps guests get to know each other, makes sure they get plenty to eat and makes everybody feel very comfortable.

他說:舉辦party的人 都會邀請Jenny。他還告訴我們Jenny在當地人頭很熟,所以在聚會上能為客人相互引見介紹,而且她還會注意大夥都有足夠的食物,讓每個人都感到舒暢。

可見他把Jenny稱為life of the party意思就是在聚會中活躍氣氛的中心人物。在這兒指的是女性,但是life of the party也可以用來說男子。這個習慣用語沿用至今至少有一百五十年了,但是因為它相當有用,所以經久不衰。

今天要學的第二個習慣用語說的可是截然相反的一種人:party pooper。Pooper來自poop。Poop這個詞有一種解釋是筋疲力盡,說poop out意思是累得喘不過氣來了。那麼party pooper是聚會上什麼樣的人呢?

我們通過一個例子來體會吧。這是夫婦倆在商量舉辦party的事情。他們正在考慮想邀請哪些人來參加。他倆提到了一個名叫Joe的朋友。我們聽聽那位先生怎麼對太太評論Joe。注意他話裡的習慣用語party pooper:

例句-2:Honey, let's not invite Joe. He's a real party pooper. He puts on this sour look like his stomach hurts, has nothing good to say about anybody, doesn't even smile at other people's jokes and always looks like he'd rather be any place else.

這位先生建議太太不要請Joe。他說Joe老是愁眉苦臉的,好象在胃疼,而且他不苟言笑,跟旁人無話可談,聽了別人說的笑話甚至連笑都不笑。他自始至終看來是寧可不來赴會的模樣。

根據這位先生對Joe的這番描述,Joe在聚會上真是個孤僻冷漠、興味索然而令人掃興的人。這就是party pooper這個習慣用語的意思。

今天最後要學的習慣用語是:party line。在party line這個習慣用語裡party不再指社交活動了,而指黨派,而這裡的line也有特定意義,它指方針路線。聽眾朋友也許覺得這個習慣用語耳熟,可不就是黨的方針路線嗎?沒錯。Party line確實來自1935年時的社會主義蘇聯,當時指要求所有黨員始終不渝地遵行的蘇共總路線。雖然蘇聯已經瓦解,但是party line這個習慣用語卻依然存在,而且廣為流傳,它被轉用來描述任何政治集團、企業單位或者團體組織定下的指導方針和原則,要求成員都得按照這樣的原則說話行事。

當然party line並非始終是堅持真理的,有時定下了party line讓下屬成員眾口一詞地去宣揚,只是為了說服公眾把它當成真理。

我們來聽個在工商界應用的例子吧。這是個公司總裁在講話。這家公司的業務不景氣,由於銷售額大幅度下降,公司已經開始虧本,股票也在往下掉價,公司可能不得不裁員了。但是處於這種慘澹經營的局面,公司領導認為面對公眾還是得強顏歡笑,要設法在公眾間樹立他們對公司的信心。總裁對手下人這樣說:

例句-3:You know we're in trouble. But let's follow the party line. Tell people we're doing okay, that we have some big new orders in sight, we're thinking about expanding our offices, and we expect our stock to go up in the market.

他說:你們知道我們的情況不妙,但是我們得口徑一致。我們要告訴外界:我們幹得不錯,可望不久會接到新的大訂單,我們還在考慮擴大辦公室,而且估計我們的股票在市場會看漲。

他要僱員對公眾說的話跟事實不相符合,但是為了保全公司,他給僱員定下了對外宣傳的一致口徑。這就是這裡習慣用語party line的意思。Party line原意是黨的路線方針,但是現在更常用來泛指要求某團體成員遵照的統一口徑或者行為方式。

——————

習慣用語|lick

習慣用語|bug-eyed

習慣用語|the fly in the oitment

習慣用語|tank town

習慣用語|brass tack

習慣用語|number

習慣用語|whip

習慣用語|shake

習慣用語|whipping boy

習慣用語|muddy

習慣用語|chew the fat

習慣用語|jump start

習慣用語|boat

習慣用語|go down the drain

習慣用語|turkey

習慣用語|a shot in the arm

習慣用語|jump the gun

習慣用語|like a shot

習慣用語|shoot the breeze

相關焦點

  • 美國習慣用語|life of party
    今天我們就來講講由party這個詞發展而來的習慣用語。第一個是:life of the party。Life意思當然是生命,它也可以解釋為「活力」或者「精華」。Life of the party用來說某一種人。什麼樣的人呢?我們聽個例子來體會吧。
  • 習慣用語|bed of roses
    今天要學的第二個習慣用語正是bed of roses這個習慣用語的反面。它是:bed of nails。Nails是釘子,不難想像躺在一床尖銳的釘子上面是什麼滋味,那真是苦不堪言。這個習慣用語還比較新,出現在三十來年前。我們仍然聽個例子來確切領會它的意思吧。
  • 習慣用語|heavy lifter
    ——————習慣用語|lick習慣用語|bug-eyed習慣用語|the fly in the oitment習慣用語|tank town習慣用語|brass tack習慣用語|number習慣用語|whip習慣用語|shake
  • 習慣用語|Play the heavy
    ——————習慣用語|lick習慣用語|bug-eyed習慣用語|the fly in the oitment習慣用語|tank town習慣用語|brass tack習慣用語|number習慣用語|whip習慣用語|shake
  • 習慣用語|gum up the works
    比方說在今天要學的第一個習慣用語裡:gum up the works。Works在這個習慣用語裡指某種機械裝置。想像一下要是把粘膠之類的東西灌進馬達裡去,會出現什麼樣的情況呢?齒輪皮帶之類機件會粘在一塊兒,運轉肯定會受到影響,甚至乾脆就停滯不動了。其實gum up the works這個習慣用語出典就在這兒。當然作習慣用語的時候gum up the works往往和機器無關,而是在說人和事了。
  • 習慣用語|pinch pennies
    今天要學的第二個習慣用語是:in a pinch。在in a pinch這個習慣用語裡,pinch是名詞,意思是緊要關頭,in a pinch往往用來描繪這樣的情況:在突然發生的緊急情況的時候,你措手不及,偏偏沒有急需的東西,於是只得找別的來湊合。我們來聽個例子。
  • 習慣用語|Glad eye
    ——————習慣用語|lick習慣用語|bug-eyed習慣用語|the fly in the oitment習慣用語|tank town習慣用語|brass tack習慣用語|number習慣用語|whip習慣用語|shake
  • 【聽歌】《Life of the party》
    今天要為大家推薦的歌曲是《Life of the party》,來自加拿大的新生代歌手——Shawn Mendes之前呢,Leo就為大家講解過Shawn Mendes(萌德)的《Stitches》,也是很好聽的一首歌曲如果還沒有聽過的聽友們,可以去聽一下。
  • 習慣用語|whip
    今天要學的習慣用語都包括這個詞:whip。Whip可以當名詞,解釋為鞭子,但是它也可以是動詞,意思是鞭打,而且通常是懲罰性的鞭打。今天要學的第一個習慣用語是:whipping boy。I think the colonel is the real guilty party.這個空軍上尉聲稱自己在空軍基地醜聞中只是個替罪羊,那可能真是這樣。他只是個上尉,必須服從上校的命令。所以說話的人認為真正有罪的是上校。從這段話可見whipping boy這個習慣用語被用來比喻任何為他人擔當罪責、代人受過的人。
  • 習慣用語|muddy
    我們聽聽是怎麼回事,特別注意其中的習慣用語a stick-in- the-mud:例句-1:My uncle's got two joys in life: faith in God and working all day in his dry cleaning shop for his children's future.
  • 習慣用語|shoot the breeze
    例如在今天要學的第一個習慣用語裡:shoot the breeze。我們知道breeze是微風,shoot the breeze這個習慣用語最初出現在1941年。它的意思類似於我們不久前學的另一個習慣用語:chew the fat。你還記得chew the fat解釋什麼嗎?就是閒來沒事談天說地作為消遣。
  • 美國習慣用語|wet blanket
    這是寒冷的冬夜最受人歡迎的東西.我們要學的第一個習慣用語是:Wet blanket. 大家都知道wet是潮溼的意思。一條溼淋淋的毯子會受人歡迎嗎?當然不。冬天把溼毯子蓋在身上可真不好受,會讓你全身上下冷得發抖。由此你可以想像要是wet blanket用來比喻一個人,這可絕對不是個受人歡迎的人。你我在日常生活中都可能碰到過這樣的人。
  • 美國習慣用語|no brainer
    第一個習慣用語是: No brainer。聽了這個習慣用語有人可能在想,它的意思是不是"沒頭腦的"呢?不對。究竟是什麼意思讓我們聽個例子來判斷。這是在講做股票買賣的事兒。我們要學的第二個習慣用語是: Push the envelope。大家也許都熟悉envelope這個詞,知道它的意思是信封。但是在push the envelope這個習慣用語裡,envelope可不是信封的意思。它是個技術性的詞彙,指機械或其它設備的性能範圍,或者功用極限。
  • #每天學一個短語# The life and soul of the party
    【今日短語】當我們形容某人為 the life and soul of the
  • 「life of the party」別理解成「生活中的派對」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——life of the party, 這個短語的含義不是指「生活中的派對」,其正確的含義是:life of the party (社交活動的)靈魂人物,中心人物
  • 美國習慣用語|cold shoulder
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要給大家介紹的兩個習慣用語是以兩個對立的字組成的這證明口語裡習慣的說法並不一定符合語法的規定,這是經常出現的現象,希望大家在學習的過程中注意這一點。我們再來把這個例句用慢速念一遍。"I always thought Mary and I were friends.
  • 美國習慣用語|in the loop
    ,而且今天要說的習慣用語包含一個共同的詞:loop。今天要學的第一個習慣用語是:in the loop。在這個習慣用語裡的loop,它的意思是圈子,但是那可不是繩子系成的圈子,而是指圈內人物,具體說是互通重要情報、共同參與決策的一個群體。如果有人說你在辦公室內是in the loop,那麼他的意思是你的地位比一般人更為重要一些。換句話說,你是接近領導中心的內圍人物。In the loop這個習慣用語也常用在政界的競選運動中。
  • 美國習慣用語|muddy
    今天要學的第一個習慣用語是:a stick-in-the-mud。Stick這個詞在這兒顯然是名詞,名詞stick最普通的意思是棍棒。棍棒能牢牢地插在泥地裡,沒有鬆動的餘地,當然a stick in the mud這個習慣用語是另有比喻意義的。它指某一種人。究竟是什麼樣的人呢?我們聽個例子來體會吧。這是個年輕人在描繪自己那位移民來美國的伯父。
  • 美國習慣用語|lick
    它最普遍應用的意思是「舔,」但是lick在習慣用語裡可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學的第一個習慣用語裡lick是動詞:lick the habit。Habit也是個常用的詞,解釋為習慣。那麼這裡的lick是什麼意思呢?整個習慣用語又表示什麼呢?我們聽個例子來體會吧。說話的人剛看了醫生,醫生說他的血壓升高了,而且慢性咳嗽不但沒好,反而更嚴重了。
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。