(音頻主播皮卡丘)
從小生活在南方的皮卡丘
曾經在朋友圈許下願望
想去看一場大雪
有北方的同學立馬評論說:
「It snows today in my hometown」
(我的家鄉今天就下雪了)
這時候皮卡丘的職業病犯了,一眼看出這表達是錯誤的!
01、It snows today 為什麼錯?
這個句式用的是一般現在時,表示通常性、規律性、習慣性、真理性的動作或狀態,或者動作有時間規律發生的事件的一種時間狀態。在英語語法中,「時「指動作發生的時間,」態「指動作的樣子和狀態。
The earth moves around the sun,
and the moon moves around the earth.
地球圍繞著太陽公轉,月球則圍繞著地球公轉。
(這就是一個自然規律)
如果說「It snows today」則表示
今天下雪是「自然規律」
相當於「天天都下雪」
正確的說法應該是:
It's snowing today=今天下雪了
關於「下雪了」的各種形態:
正在下:It's snowing today.
將要下:It will snow today.
已經停止:It snowed today.
自然規律:It snows in the winter.
02、大雪不是「big snow」
不要一說到大就只會想到big,大雪真不是big snow,在外國人眼中,big一般指的是體積很大,雪體積再大也就那般大,大雪往往是下的很密集的。所以外國人用heavy來表示這個「大」。
heavy snow=大雪
例句:
They made no progress in the heavy snow.
他們在大雪中無法前進。
03、snow還能表示什麼?
Snow可不只是雪的代表,還可以表示用花言巧語蒙、唬、鼓動別人。
例句:
I'd been a fool letting him snow me with his big ideas.
我真蠢,居然被他的胡亂吹噓給蒙蔽了。
04、be snowed under
不用說,這個短語和雪肯定沒什麼關係,看字面意思有點雪藏的感覺,不過它可不是這個意思,在《牛津字典》中的的解釋是:overwhelm someone with a large quantity of something, especially work,表示因為大量的事情使某人忙的不可開交。
例句:
He’s been snowed under with urgent cases.
這些緊急的案子讓他忙得不可開交。
04、附關於天氣的英語詞彙
Snow雪
Light Snow 小雪
Moderate Snow 中雪
Heavy Snow 大雪
Wind 風
Windy 有風
Breeze 微風
Gale 大風
Typhoon 颱風
Hurricane 颶風
Rain 雨
Drizzle 毛毛雨
Shower 陣雨
Thunder Storm 雷雨
Thunder Shower 雷陣雨
Light Rain 小雨
Moderate rain 中雨
Heavy Rain 大雨
Others其他
Haze 霾
Foggy 霧
Frosty 霜凍
Lightning 閃電
Sandstorm 沙塵暴
Living Index 生活指數
Visibility 能見度
Humidity 溼度
Air Pollution Diffusion Index 空氣汙染指數
「豎起耳朵聽」編輯整理,轉載請聯繫
英文版小豬佩奇|Very Hot Day 炎熱的日子