英語中最不像成語的成語:And then some

2021-02-16 阿則外英語筆記

和中文一樣,英語中的絕大多數成語,或者包含形象的比喻,或者說出了深刻的道理。以這些標準衡量,And then some可以算是英語中最不像成語的成語,3個組成部分都是最常用的詞,而且都是虛詞,一個連詞,一個副詞,一個代詞。

無論在影視作品,還是在書面文字中,很多人都曾碰到過And then some這個說法。9月份的The Economist,關於歐洲的新聞中,就有這樣一段:

ALL they were hoping to do, said the organisers of an art festival in Wiesbaden, a small city on the banks of the Rhine, when they installed a four-metre statue of Recep Tayyip Erdogan in the town’s central square in late August, was to spark a debate about the Turkish president.
八月下旬,德國西部的城市威斯巴登舉行了一場藝術節,在藝術節期間,市中心的廣場上樹起了土耳其現任總統的塑像。組織方人聲稱,這樣做的目的,是希望大家討論這位當代政治人物的是非功過。

They got one, and then some. A woman spat on the statue. Others covered it with graffiti.
這座塑像確實引發了不少討論,但人們的反應很快就超出了口頭討論的程度。一個女人當眾向塑像吐口水,還有人在塑像上面塗鴉。


And then some 的釋義

在實際生活中,母語並非英語的人士,很少使用And then some這個說法,甚至注意不到這是一個固定的成語表達。在遇到時,也通常都會對其視而不見,甚至不會去查字典,只是當作別人話沒說完就打住了,偶爾會納悶:and then some what?

嚴格來說,And then some是個俚語,語氣幽默,一般都是用在陳述句的後面,用來表示:實際的程度、要遠遠超出前面所陳述的程度,相當於中文的「豈止、何止…」。口語中,在使用And then some時,通常會特別在then上面加重語氣。

And then some在生活中很常用,也很有用。要想掌握And then some的用法,最好的辦法就是集中多看幾個例句:

A: "This dessert is very rich."
B: "And then some! I don't think I can finish it."
這道甜點非常油膩。
何止油膩,我恐怕都吃不完。

You will have to train and then some if you want to make the basketball team—there are so many good players this year.
要想入選那支球隊,你們必須好好訓練,是必須拼命訓練。

They were successful in obtaining top positions because when it came to their work, they did what needed to be done and then some.
他們能成功獲得高層職位,是有原因的。在工作中,他們不僅會盡到份內的職責,而且會格外地精心努力。


電視劇中的例子

下面是兩個電視劇中的例子,分別來自英國和美國。

Forgive me, Lady Vera, but given the fact of where we have just now brought you from and where you were found, this face you offer to the world... some could call it heartless.
我插一句話,男爵夫人,我們的警員是在那樣兇險的地方發現你的,而且當時床上滿是血汙,你身邊橫陳著一具屍體;考慮到這些,現在你臉上卻是這樣無動於衷的表情,有些人會認為這是冷酷無情。

I am calm.It is how I was raised.
我只是冷靜、處變不驚,從小家裡就是這麼教育我的。

You are calm, and then some more.
你的確是處變不驚,但你冷靜得有些過份。


When you are secretive, it prevents me from being able to do my job.
如果你什麼事情都瞞著我,我的工作就沒法做了。

And when you cancel meetings, it prevents me from being able to do mine.
你不打招呼就把我和總統的會面取消,也讓我沒法做工作。

Which is why I wanted to talk, so we can work things out.
所以我要找你談談,把話講清楚。

I will not waste my time, inflating your sense of self-importance!
我沒工夫在這兒浪費時間,滿足你的虛榮心。

We should be working together… Excuse me?
我們應該彼此溝通…,你剛才說什麼?

How many elections have you won?! How many congressional committees have you chaired?! Would you even be working in the White House if I hadn't recommended you during the campaign?
你有什麼功勞,你贏過幾次選舉,你擔任過幾個國會委員會的主席?如果不是在競選時我向總統舉薦,你現在能在白宮工作嗎?

I returned that favor and then some. Look where your desk is now!
可我已經還了你的人情,而且遠不止於此。你現在不也在白宮上班,而且當上了副總統。

And I'd say we're even.
行了,那就算你我互不相欠吧。

END.

相關焦點

  • 這些「最不像成語的成語」,有何臉面苟活於世?
    有人竟然把「最不像成語的成語」翻出來了——看得我一腦門子汗:酒店猛狗,藥店飛龍,破馬張飛……這麼多稀奇古怪的成語,能被網友翻出來,也是不容易了。這是網絡時代、手機時代帶來的語言代溝,顯而易見,不需要討論。需要討論的是另一種:不同的年代、不同的教材,也會帶來語言上的代溝。這些「不像成語的成語」,多數,大家都感到比較陌生,因為確實太稀奇古怪了。
  • 「最不像成語的成語」了解一下
    在 8月23日晚播出的《挑戰不可能》節目中,被問到「喝西北風」是不是成語,撒貝寧十分有信心地表示:「『喝西北風』要是成語,我把手卡吃掉!」結果,他輸了!節目播出後,「喝西北風居然是成語」就一舉衝上了在微博熱搜。其實,不只「喝西北風」,你能想到嗎?令人噴飯、張三李四、阿貓阿狗、加減乘除,這些耳熟能詳的詞語竟然都是成語。
  • 那些最不像成語的成語你知道幾個?
    說起成語,你最先想到什麼?是中國成語大會,還是飛花令?看完難度"上天"的成語飛花令,有沒有感嘆選手的成語儲備?近日,# 那些不像成語的成語 # 的話題,也引來不少網友"圍觀"。今天我們就來盤點那些最不像成語的成語!
  • 英語成語VS漢語成語(插圖版)
    從單詞數量來看,有由三個單詞組成的英語成語,有由四個、五個、六個、七個、八個或八個以上單詞組成的英語成語。如果按音節計算,英語成語更是長短不一。總之,英語成語有長有短,不像漢語成語那樣整齊。不論是hot tin roof(發燙的鐵皮屋頂),還是hot bricks(發燙的磚塊),這兩條成語都用來比喻某人「非常緊張」、「像熱鍋上的螞蟻」、「坐立不安」或「如坐針氈」。對於不同英語國家的人來說,用詞的不同不至於影響對變體成語的理解。
  • 慘綠少年、醒骨真人……盤點那些最不像成語的成語
    本著好東西就要和大家一起分享(不能讓我一個人百思不解)的原則,現在就來給各位鏟屎官展示一波近期看到的迷惑成語,那些看上去不像成語的成語,也順便考考你們的閱讀理解哦~慘綠青年我以為:上來就這麼勁爆的嗎···某男子慘遭被綠?
  • 英語成語看圖說話
    Idiom是個英文單詞,有人譯作「成語」、也有人譯作「習語」。國外出版的英語成語詞典不僅包括成語,還包括一些俚語、口頭語和格言(或諺語)。 英語成語長短不一,不像漢語成語那樣工整。跟漢語成語一樣,英語成語也是約定俗成的。英語成語簡潔、生動、與眾不同,是英語語言的生命和精神所在。英語成語的含義是很難用單詞替代的。 英語成語的用處很多,但是,為中國學生編寫的英語成語教材並不多。《英語文化與英語成語》(張勇先,中國三峽出版社,2004年)一直是中國人民大學本科生「英語成語」課使用的教材,至今已15年。
  • 那些不像成語的成語,連撒貝寧都不知道
    在你的印象中【出處】(高中推薦閱讀名著)中央民族大學歷史文化學院教授蒙曼解釋「加減乘除」出自《紅樓夢》中的「『喝西北風』要是成語,我把手卡吃掉!」這些「不像成語的成語」,不僅是漢語言詞彙中極具個性的組成部分,更飽含歷史信息,
  • 10個不像成語的成語,第一個就「令人噴飯」!
    在你的印象中,「喝西北風」「加減乘除」是成語嗎?在中央廣播電視總臺央視《挑戰不可能》最新一期節目中,幾位參賽小選手要從30組詞語中選出兩個假成語。主持人撒貝寧被「喝西北風」「加減乘除」給迷惑了,甚至揚言發誓,如果它們是成語,就「吃掉手卡」,結果被連連「打臉」。
  • 十個不像成語的成語,第一個就「令人噴飯」
    》小撒在你的印象中,「喝西北風」「加減乘除」是成語嗎?在《挑戰不可能》最新一期節目中,幾位參賽小選手要從30組詞語中選出兩個假成語。主持人撒貝寧被「喝西北風」「加減乘除」給迷惑了,甚至揚言發誓,如果它們是成語,就「吃掉手卡」,結果被連連「打臉」。
  • 十個不像成語的成語,第一個就「令人噴飯」!
    「喝西北風」「加減乘除」是成語嗎?答案是肯定的!這些「奇奇怪怪」「不太正經」的成語,不僅迷惑了網友還「騙到了」央視主持人。一起來看看那些不像成語的成語背後,都有怎樣的故事吧。在《挑戰不可能》最新一期節目中,幾位參賽小選手要從30組詞語中選出兩個假成語。
  • 那些不像成語的成語盤點 有哪些看著不像成語的成語?
    1、床上安床,意為床上安張床,泛指多此一舉。出自元代關漢卿《蝴蝶夢》第一折:怕不待的一確二,早招承死罪無辭。  3、冬日可愛,如同冬天裡的太陽那樣使人感到溫暖、親切。比喻人態度溫和慈愛,使人願意接近。像冬天的太陽值得人們去喜愛。《左傳文公七年》載:趙衰,冬日之日也;趙盾,夏日之日也。杜預注曰「冬日可愛,夏日可畏。」  4、一長一短,意思是形容說話絮叨,瑣談不休。
  • 10個不像成語的成語,第一個就「令人噴飯」
    來源 | 央視新聞整理自《成語典故歌》《中華成語故事辭典》等在《挑戰不可能》最新一期節目中,幾位參賽小選手要從30組詞語中選出兩個假成語。主持人撒貝寧被「喝西北風」「加減乘除」給迷惑了,甚至揚言發誓,如果它們是成語,就「吃掉手卡」,結果被連連「打臉」。
  • 慘綠少年、無腸公子……這些不像成語的成語你都知道嗎
    慘綠少年、無腸公子……這些不像成語的成語你都知道嗎 2020-06-09 08:08 來源:澎湃新聞·澎湃號·媒體
  • 盤點那些看起來不像成語的成語
    成語在我們的印象中是書面色彩濃厚,帶有故事性,極具典雅的詞語,和俗語是不一樣的。然而,翻開成語詞典我們會大吃一驚,這些也是成語?下面我們來探究一下那些看起來不像成語的成語吧! 宰我問曰:「仁者,雖告之曰『井有仁焉』。其從之也?」子曰:「何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。」
  • 「喝西北風」為什麼不像成語
    作者:宋暉(北京第二外國語學院文傳學院教授)蔡曉睿(北京第二外國語學院文傳學院碩士研究生)  近日,電視節目《挑戰不可能》中出現了關於有些語言單位到底是否是成語的熱議。文化學者蒙曼認為,「喝西北風」和「加減乘除」都是成語,這讓在場嘉賓和觀眾一臉迷茫。  那麼,「喝西北風」等到底是不是成語?這還要先從成語的認定標準說起。
  • 盤點那些不像成語的成語,「行屎走尿」最特別,「又一個弱」絕不能...
    導言:盤點那些不像成語的成語,「行屎走尿」最特別,「又一個弱」絕不能亂用 最近刷博,被一些特別的詞彙吸引。例如中文的「在在」,這並不是一個錯誤的詞彙,它意指「處處」,各方面。
  • 二十個不像成語的成語,第一個就「令人噴飯」
    然而,翻開成語詞典我們會大吃一驚,這些也是成語?一起來看看那些看起來不像成語的成語吧!01、令人噴飯「令人噴飯」最早出自蘇軾的一篇散文《文與可畫篔簹(yún dāng)谷偃竹記》。文中虛構了一個故事,用「談何容易」來表達臣下向君主進言很不容易。談何容易用來比喻事情辦起來,並不像嘴上說的那麼簡單。
  • 漲知識,看起來不像成語的成語
    成語在我們的印象中是書面色彩濃厚,帶有故事性,極具典雅的詞語,和俗語是不一樣的。然而,翻開成語詞典我們會大吃一驚,這些也是成語?
  • 悅讀丨十個不像成語的成語,第一個就「令人噴飯」
    在你的印象中,「喝西北風」「加減乘除」是成語嗎?  在《挑戰不可能》最新一期節目中,幾位參賽小選手要從30組詞語中選出兩個假成語。網友和小撒一起「翻車」,但也感慨:從這些「奇奇怪怪」「不太正經」的成語中,又一次感受到了中華文化的博大精深。  一起來看看那些不像成語的成語背後,都有怎樣的故事吧。
  • 口譯中遇到「英文成語」,要如何靈活應對?
    總之,和漢語一樣,英語成語也有著其精闢、形象、生動等特點,牢固地確立了它在英語中的重要地位。無論在書面語言寫作和閱讀中,還是在口頭語言和翻譯中,英語成語都發揮著越來越重要的作用。其數量正在日益壯大,其質量也在不斷升華。因此英語成語的漢譯成為英語學習過程中的突出問題。應當和語音口語教學一樣從基礎抓好。