高校學生參加翻譯專業資格(水平)考試的現狀分析

2020-12-11 中國網新聞中心

——以日語口譯實務為例

摘要:高校學生是CATTI相對穩定且較為特殊的考生群體,他們考試意願強烈,備考活動積極。但是,備考時缺乏必要的條理性、系統性和實戰性,容易出現明顯的能力短板,因此,充分了解翻譯考試是他們備考的必要環節。通過座談、論壇等方式,教師可以與這些考生充分交換意見,了解考試動向,總結考試中聽辨能力、數據翻譯、信息遺漏、背景知識等方面的經驗與教訓,並找出相應解決方法。而這種以信息收集、信息處理為主的實證研究,保證了相關科研工作的客觀性和真實性,對此後的日語教學及科研工作提供了很大幫助。

關鍵詞:全國翻譯專業資格(水平)考試;高校學生;日語口譯實務

[作者簡介]鮑 同,中國人民大學外國語學院講師;範大祺,中共中央編譯局副譯審

Analysis of Problems in University Students』 Preparation for the CATTI—taking the Test for Practice of Japanese Interpretation as an example

By Bao Tong(Renmin University of China, China) &Fan Daqi (Central Compilation and Translation Bureau, China)

Abstract: University students are stable but special examinees who attend the China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI) all these years. They are eager to pass the test and want to be well-prepared, but their preparation usually needs to be more organized, systemic and practical, which may become the 「short board of the barrel.」 Therefore, it is necessary for them to fully understand the CATTI in order to be better prepared. By means of workshops and forums, examinees can exchange opinions with teachers, be aware of the trend of the test, analyze the lessons drawn from the listening comprehension, data interpretation, information integrity and knowledge background in the test, and work out corresponding solutions. Empirical studies focusing on information collection and procession ensure the CATTI research to be objective and true and help improve Japanese teaching and research work.

Key words: CATTI; University students; Practice of Japanese Interpretation.

一、引言

全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)自本世紀初開始,至今已進行了十年。考試語種不僅包括聯合國工作語言——英語和法語,還包括俄、西、阿等聯合國的官方語言。此外,日語、德語的翻譯考試分別於2004年和2006年開始進行。七語種的口、筆譯考試,共計58個科目,考點遍布三十多個省、自治區、直轄市,「至2013年上半年,翻譯資格考試累計報名人數達27萬人次;到2012年下半年,共有近3萬人次獲得了翻譯資格證書。」(考評中心,2013)

CATTI屬於國家級職業資格考試,是聘任翻譯系列技術職務的重要依據。隨著考試的深入開展,在重視資格、突出能力的同時,更注重了社會開放性。近年,由於開設翻譯碩士專業(MTI)的高校不斷增多,翻譯資格的受重視程度日益加深,參加考試的高校學生人數持續上升,考生水平明顯提高。但是,在考試過程中,這一群體出現了許多問題,具有共通性和特殊性。本文擬通過對參加日語口譯實務科目考試的學生進行調研等方式,對相關問題進行實例分析和歸納總結,以提醒考生在今後的考試中儘量避免類似情況的發生,幫助考生提高備考質量,提升自信心,同時對考試組織者提供有價值的反饋信息。

二、問題意識與研究方法

2013年上半年,翻譯資格考試報名人數近三萬人。其中,口譯報名人數超過7200人,同比增長5.3%(考評中心,2013)。由於翻譯資格在就職活動中的作用明顯,加之翻譯碩士專業研究生在報考時可享受相應的免試政策,因此,高校學生所佔報考比例逐年上升,成為了CATTI相對穩定且較為特殊的考生群體。他們大多受到學業、就業等方面的壓力,考試意願比較強烈,備考活動積極主動,準備時間相對較長。但是,由於其他學業以及事務性活動佔用了相當大的時間和精力,所以,考生專門用於備考的時間並不充足,備考活動缺乏條理性、系統性和實戰性,容易遺留明顯的能力短板,嚴重影響最終成績。而由於小語種考試一年只有一次,所以,若因長期留學、社會實踐等原因無法參加考試,在學期間的應試機會便少之又少。由此可見,充分了解翻譯考試是高校學生備考的必要環節之一。

近年,有關CATTI的研究成果主要著眼於數據統計、應試技巧和翻譯策略等方面,真正以高校學生作為研究對象、通過具體案例進行分析總結的成果並不多見。而「作為一項全國性的職業資格考試,如果能對考生答題情況進行深入分析,就能及時了解全國或某個地區翻譯人才的能力、水平狀況」(蔡嘯,2009:61),更有利於翻譯人才的培養、評估和翻譯考試的完善。

截至2010年,小語種考生獲得翻譯資格的人數為2895人。其中,日語是除英語以外獲得資格人數最多的語種(1445人),雖然不到英語專業人數(16121人)的一成,卻幾乎相當於法、俄、德、西、阿這五個語種獲得資格人數的總和(1450人)(楊英姿,2011:83)。因此,以日語為例進行小語種翻譯考試研究具有一定的代表性。

作為外語工作者,筆者每年都會與多名剛參加過考試的高校學生進行交流,通過座談、論壇等方式與他們交換意見,深入了解考試和考生的情況。座談時,首先會讓三名以上的考生複述記憶中的原題和當時的答案,再由師生共同討論做出譯文。通過複述整理出的原題以及小範圍討論得出的答案也許與真題和參考答案有些許出入,但是,這種以信息收集、信息處理為主的實證研究,避免了經驗總結或個人推斷可能導致的過度主觀性意見的出現,保證了結論的客觀性和真實性,對此後的日語教學及科研工作起到了很大幫助。

相關焦點

  • 全國翻譯專業資格(水平)考試簡介
    -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
  • 全國翻譯專業資格(水平)考試
    全國翻譯專業資格(水平)考試簡介 (China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI) 根據原人事部、中國外文出版發行事業局《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(國人部發[2003]21號)、《
  • CATTI全國翻譯專業資格考試
    翻譯資格證書由中國國家人力資源和社會保障部和中國外文局聯合頒發,在就業市場具有很高的含金量。    1.唯一納入中國國家職業資格制度的語言類考試。2017年,翻譯資格考試作為唯一的語言類考試被納入中國國務院職業資格目錄清單。    2.中國最具含金量的十大證書之一。
  • 翻譯考試|CATTI全國翻譯專業資格(水平)考試
    CATTI即「翻譯專業資格(水平)考試」(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是為適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地為我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書制度的精神
  • 俄羅斯人可在線參加中國全國翻譯專業資格(水平)考試
    據俄羅斯衛星通訊社sputniknews報導,莫斯科國立語言大學翻譯系主任葉卡捷琳娜·波霍爾科娃對衛星通訊社表示,中國的全國翻譯專業資格(水平)考試(CATTI)將於12月20日以在線形式在該大學進行。
  • 全國翻譯專業資格(水平)考試常見問題解答
    中國外文局組織成立全國翻譯專業資格(水平)考試專家委員會。 中國外文局翻譯專業資格考評中心負責翻譯考試的具體實施工作,負責各語種各級別考試命題、閱卷、建立題庫等工作,並承擔全國資深翻譯(正高職)和一級翻譯(副高職)考核、考試和評審工作。全國翻譯專業資格考試考務工作,分別由國家人事部考試中心和國家外國專家局 培訓中心具體承擔。
  • 全國翻譯專業資格(水平)考試報名時間
    全國翻譯專業資格(水平)考試報名時間:  根據人力資源和社會保障部辦公廳《關於2013年度專業技術人員資格考試計劃及有關問題的通知》(人社廳函〔2012〕448號)精神,2013年翻譯專業資格(水平)考試分別在5月25、26日和11月9、10日舉行
  • 考試介紹 | CATTI(全國翻譯專業資格(水平)考試)
    3.加強翻譯專業技術人才隊伍建設。4.建立科學、客觀、公正的翻譯專業人才評價體系。翻譯考試是一項面向全社會的職業資格考試,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。
  • 翻譯專業資格(水平)考試首次在海外舉行
    白俄羅斯考場正在進行口譯考試翻譯專業資格(水平)考試莫斯科考點國際在線報導(記者 李俊翔):全國翻譯專業資格(水平)考試12月7日至8日在俄羅斯莫斯科、聖彼得堡,以及白俄羅斯的明斯克舉行。這是中國職業資格考試首次在海外開考,對推動「一帶一路」沿線國家文化交流,深化中國與相關國家在文化、教育和人才培養等領域的交流合作具有重要意義。翻譯專業資格(水平)考試由中國國家人力資源和社會保障部與中國外文局共同主辦,是目前全球規模最大、影響力最廣的翻譯類考試,年報考人數近30萬。
  • 二級、三級翻譯專業資格(水平)考試實施辦法
    第一條根據《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》(人發〔2003〕21號,以下簡稱《暫行規定》),為做好二級、三級翻譯專業資格(水平)考試工作,制定本辦法。  第二條各級別翻譯專業資格(水平)考試均設英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等語種。各語種、各級別均設口譯和筆譯考試。
  • 翻譯專業資格(水平)考試專家委員會換屆大會
    20日,翻譯專業資格(水平)考試專家委員會換屆大會暨考試十周年總結會召開 中國網記者董寧 攝中國網記者董寧 攝 中國網北京12月20日訊(記者 張豔玲)12月20日,由國家人力資源和社會保障部、中國外文局主辦的「翻譯專業資格(水平)考試專家委員會換屆大會暨考試十周年總結會」在京召開。會上進行了英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯七語種專家委員會換屆工作,總結了翻譯考試10年來取得的成就,安排部署了今後的工作。
  • 火遍葡語圈的翻譯專業資格考試到底是個什麼東西?
    全國翻譯專業資格(水平)考試(英語:China Accreditation Test for Translators and Interpreters (CATTI))是受中國國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文局負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入中國國務院職業資格目錄清單,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格認證,是對參試人員口譯或筆譯雙語互譯能力和水平的評價與認定
  • 全國英語翻譯專業資格(水平)考試問答總匯
    翻譯專業資格(水平)考試合格證書,由國家人事部統一印製,國家人事部、中國外文局共同用印頒發的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》。該證書在全國範圍有效,它表明證書持有者具有相應的翻譯專業資格(水平)和業務能力,是聘任翻譯專業技術職務的必備條件之一。
  • 關於2020年翻譯專業資格(水平)考試報名的通知
    口譯考試的報名入口為「翻譯專業資格(水平)口譯考試」,筆譯考試的報名入口為「翻譯專業資格(水平)筆譯考試」。按照國家統一規定評聘翻譯專業職務。  (二)參加二、三級翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試的,不限制報名條件,凡具有一定外語水平的人員(含在校學生)均可報名參加相應級別的考試。
  • 全國翻譯專業資格(水平)考試基地落戶吉林外國語大學
    來源:吉網日前,全國翻譯專業資格(水平)考試基地籤約儀式在國際交流中心二樓會議室舉行,確定吉林外國語大學為「全國翻譯專業資格(水平)考試基地」。這是考試基地首次落戶吉林高校。吉林外國語大學校翻譯專業是吉林省「十三五」特色高水平專業,擁有本科和研究生學位授予權,其中,翻譯碩士有9個語種方向,義大利語口譯專業填補了國內空白,在同聲傳譯、交替傳譯等翻譯人才和國際組織人才培養方面具有獨特優勢。
  • 2019年下半年翻譯專業資格 (水平)考試通知
    辛集市、定州市不設報名點,報名及其他考務管理工作分別由石家莊、保定市考試管理機構負責。二、報考條件(一)凡符合人力資源社會保障部《關於印發〈資深翻譯和一級翻譯專業資格(水平)評價辦法(試行)〉的通知》(人社部發〔2011〕51號)規定的報考條件的人員,均可報名參加一級翻譯考試。
  • 2016年度上半年全國英語翻譯專業資格(水平)考試時間
    為大家帶來最新最權威的2016年度上半年英語翻譯專業資格(水平)考試報名信息,下面是教育優選整理的2016年度上半年一、二、三級英語翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試報名時間,歡迎參考。
  • 全國翻譯專業資格水平考試專家委員會換屆會召開
    在翻譯行業實行專業資格考試制度,是我們國家探索翻譯行業職稱制度改革,構建面向全社會的翻譯人才評價機制的重要舉措,是建立實施專業技術人員職業資格制度,促進人才資源優化配置的重要內容。翻譯考試經過七年的發展實踐,政策不斷完善,內容不斷豐富,規模不斷擴大,水平不斷提升,成為了翻譯專業人才評價工作的重要抓手和知名品牌。
  • 我國約7000人次通過國家翻譯專業資格(水平)考試
    新華網海口12月16日電(記者牛曉雷、王英誠)中國外文局常務副局長兼考試領導小組組長郭曉勇16日在此間舉行的全國翻譯專業資格(水平)考試工作會議上透露,從2003年至今,報名參加全國翻譯專業資格考試人數已經突破35000人次,累計考試合格人數約7000人次。
  • 2019廣東下半年翻譯專業資格水平考試報考須知-報名時間
    (二)報考二、三級翻譯考試條件二級、三級翻譯專業資格(水平)考試不限制報名條件,凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。(三)免試部分科目考試條件1.