感謝遇見,我是怪味珊瑚橙。
練習漢譯英翻譯時候,一看到決定兩個字(這是本次要對付的詞頭目),腦海中立馬閃現出來一個decide,還拉著幾個兄弟,掐指一算加起來大概有8種,用誰表達更合適呢?這是哪些意思相近不易區別的表達
呢?
1、decide
決定(做一個選擇去做一件事)
(make a choice to do sth)
decide to do sth
2、make up your mind
決定
(decide sth, 尤其是經過長時間的,正式程度不如
decide,應用口語中較多)
3、choose to do sth
決定
(decide to do sth, 尤其是決定做與別人期待和吩咐的不同的事情)
4、make a decision
(decide something after thinking carefully about something ,especially about something that is very important .經過仔細考慮後作出決定,尤其是很重要的事情)
5、resolve
(正式)決定;決心
resolve to do sth
(decide,因為覺得這個決定將會對自己有益處,或者因為先前的經歷而做這個決定)
6、determine
(正式)決定;確定
(officially decide what something shall be,含有限定的意思,決定樣子應該是啥樣)
7、come down in favor of sth
(decide to support a particular plan,美國常用,尤其表達一群人決定支持某事
8、come to/reach a decision
(officially decide )比較正式,尤其表達一群人經過討論和仔細考慮作出決定
可以看出來,decide 再officially一點就可以變成很多正式的詞,而decide還可以make a choice出來。做決定的時候,make是超級大總管,decide是在它的分支下面,在decide分支下面還有很多更精確場景化的表達。