經濟學人:美國藥物巨頭強生公司遭起訴

2021-02-14 超律志

本周,由Manny為大家分析經濟學人的寫作,主要學習常見詞彙在法律英語中的用法以及一些好用短語,大家可以舊詞新學,吃透一些詞彙短語的用法。內容在精不在多,真正掌握要多做積累、多下功夫。話不多說,我們開始今天的學習內容。

 

今天選的這篇材料主要講的是律師、檢察官、和阿片類藥物公司的之間的博弈,在阿片類藥物危機上升的關頭,這些美國藥物公司多多少少的都惹上了一些官司訴訟,也隨之引來了律師從中撈油水、公司不得不交錢來幫助自己度過難關諸如此類的事件。經濟學人在文章中提到某些當地法官還提出了「協商解決」概念,但一系列事實證明這一概念的實施與阿片類藥物危機一樣,它們的終結還早著呢。下面我們來看看文中的第一個案例,並學習其中一些表達和作出引申。

學習音頻:

文字片段:

 

It is a pre-emptive strike against the Feds, who are preparing to hammer the giant retailer for allegedly fuelling the opioid crisis. Opioids Inc is under legal assault on several fronts. 

 

Drugmakers were first in the firing line. Last year a judge in Oklahoma ruled that Johnson & Johnson (J&J) had created a 「public nuisance」 by contributing to opioid abuse and ordered it to pay some $500m; J&J is appealing the verdict. 

 

The company also stands accused of wrongdoing, along with other firms, in lawsuits filed in federal courts by thousands of local governments. While insisting it did nothing wrong, J&J signalled this month that it is willing to cough up $5bn if a comprehensive settlement can be agreed.  

For the world’s largest drug firm, with annual revenues of $56bn, such a hit would be a publicity nightmare but financially manageable. For smaller fry, litigation can prove fatal.

【原文】

It is a pre-emptive strike against the Feds, who are preparing to hammer the giant retailer for allegedly fuelling the opioid crisis. Opioids Inc is under legal assault on several fronts. 


【參考譯文】

這是對美聯儲先發制人的罷工,美聯儲正準備打擊據稱助長阿片類藥物危機的零售商巨頭。阿片類藥物公司在多個方面遭到了起訴。


hammer

 

hammer的名詞意思是錘子、木槌,動詞意思則是和敲打有關的意思。文中hammer意為「打擊、衝擊」,其實也是由「敲打」一意引申出來的。Hammer可以和我們上周講到的buffet進行替代,如上周的這個句子:

 

China’s economy, buffeted by the trade war with America, is growing at its slowest pace in nearly 30 years.

 

就可以改成:

 

China’s economy, hammered by the trade war with America, is growing at its slowest pace in nearly 30 years.

 

除了「打擊、衝擊」,hammer還可以用作「猛烈批評、抨擊」,如PBS英語訊息中的例句:

 

 

Democrat Joe Biden hammered away at President Trump today, saying schools are facing a "national emergency."

民主黨人拜登今天猛烈抨擊川普總統,稱學校正面臨「國家緊急狀況」。

 

Hammer還有「拍賣會上的木槌」 一意,引申意為「拍賣」,詞組come/go under the hammer就是被拍賣或是進行拍賣的意思。而法律中的法槌應為gavel。

 

Fuel

 

Fuel的名詞意思是燃料,相應的動詞意思則為「添加燃料、加油」。文中的fuel意為「助長」,其實也是「添加燃料」的引申含義。Fuel還有「使(局勢、情況)惡化、使(情緒)更強烈」之意等。我們來看個例句:

 

His words fuelled her anger still more.

他的話火上澆油,使她更憤怒了。

 

我們再看個經濟學人的例子:

 

The fossils of past actions fuel future economic and social outcomes.

過去行動如化石燃料般點燃未來的經濟社會結果。

 

這裡fuel的用法其實和inflame是一致的,我們在上一篇文章中提到了inflame,其時意為鼓動,類似的詞(詞本來的意思為點燃、添加燃料等)引申一下都可以用作「加劇(情感、局勢等);使火上澆油」。我們來看個NPR音訊的例子:

 

And that's just likely to inflame tensions even more.

這很可能進一步加劇緊張局勢。

 

紐約時報描寫中美之間緊張局勢時也用到了inflame,請看例句(截取):

 

tensions inflamed by the coronavirus pandemic and President Trump’s continuing derision of China.

冠狀病毒大流行和川普總統繼續嘲弄中國而引發的緊張局勢。

 

此處也可以用fuel代替inflame,大家下來可以模仿例句造句練習。

 

【原文】

Drugmakers were first in the firing line. Last year a judge in Oklahoma ruled that Johnson & Johnson (J&J) had created a 「public nuisance」 by contributing to opioid abuse and ordered it to pay some $500m; J&J is appealing the verdict. 

 

【參考譯文】

製藥商首當其衝。去年,俄克拉荷馬州的一名法官裁定強生(Johnson&Johnson)(J&J)因濫自生產阿片類藥物造成「公害」,並責令其支付約5億美元。強生正對判決提起上訴。

 

in the firing line

 

我們都知道fire是火的意思,動詞也有解僱、炒魷魚之意。由「火」一意發散的fire作為動詞的另一個意思則為「開槍、開炮、發射」,也可以引申為「找麻煩」,文中正是此意。In the firing line相當於in the line of fire,都是在某人的槍口之下,當然文中側重點為強生公司「身處火線、首當其衝(惹上官司)」。

 

我們來看下《唐頓莊園》中的例句:

 

Don't worry, Daisy. You're not in the line of fire here.

放心,黛西,沒人會責怪你什麼。

 

Appeal

 

Appeal有幾個常用意思,如:呼籲、對……有吸引力,還有一個意思為「上訴」。Appeal the verdict即「對此裁決提出上訴/申訴」。我們再來看幾個例句:

 

Appealing to the referee does not often result in a decision being changed.

向裁判提出申訴往往並不能改變判罰。

 

Both men intend to appeal against their convictions.

兩名男子都打算對判決提出上訴。

 

短語「on appeal」也是上訴的意思,如:

 

The sentence was reduced to three years on appeal.

通過上訴,刑期減為三年。

 

我們再來看看幾個法律英語中有關appeal的術語短語:lodge an appeal提出上訴、appeal cases上訴案件、appeal petition上訴狀、appeals disallowed駁回上訴。

 

【原文】

The company also stands accused of wrongdoing, along with other firms, in lawsuits filed in federal courts by thousands of local governments. While insisting it did nothing wrong, J&J signalled this month that it is willing to cough up $5bn if a comprehensive settlement can be agreed.  

 

【參考譯文】

在數千個地方政府向聯邦法院提起的訴訟中,強生還有其他公司被指控犯有不當行為。強生堅持認為它沒有做錯任何事情,但該公司本月表示,如果能夠達成全面和解,它願意掏出50億美元。

 

Signal

 

Signal 名詞意思是信號、標誌、表示,如:

 

When she got up from the table, it was obviously the signal for us to leave.

她從桌邊站起來,這顯然是要我們離開。

 

而signal作為動詞自然就有「示意、表明、標誌、預示」之意,我們來看看幾個例句:

 

The Prime Minister's speech today signals that there will be a shake-up in the cabinet.首相今天的講話表明內閣將進行改組。

 

其中signal作為「表明」一意常在新聞報導中出現。

 

A bear market doesn't always signal a severe economic downturn.

熊市並不總是預示著嚴重的經濟衰退。

 

此外,signal還作為形容詞使用,意為「重要的」,常與achievement、success、failure等使用。在法律英語中,signal還指(法律依據印證中的)符號,也稱citation signal.

 

cough up

 

cough是咳嗽的意思,文中cough up指的是勉強或不得已給錢(來擺平麻煩)。其實這個短語還是很形象的,中文也有類似的說法,「把錢吐出來」。我們看個例句:

 

Insurance companies had to cough up £10 million in storm damage claims.

保險公司只得掏出 1千萬英鎊賠償暴風雨造成的損失。

 

再來看個經濟學人的例子:

 

Convincing politicians to cough up more funds will be tough.

說服政客們擠出更多的資金是艱難的。

 

除了錢,Cough up還可以是(逼人)說出信息、交出檔案等,如:

 

Plus, I'll get the Port Authority to cough up their files on high-end smugglers.

而且,我會聯繫港務局讓他們給出高級走私犯的文件。

【原文】

For the world’s largest drug firm, with annual revenues of $56bn, such a hit would be a publicity nightmare but financially manageable. For smaller fry, litigation can prove fatal.

 

【參考譯文】

對於年收入達560億美元的全球最大製藥公司來說,這樣的打擊看上去是一場噩夢,但還可以通過財務解決。而對於規模較小的公司來說,訴訟可能會是致命的一擊。

 

small fry

 

fry動詞為油煎、油炸,或是(被)以電刑處死;作為名詞是炸薯條、魚苗。由「魚苗」可引申出small fry即為「小人物、小事情」之意。文中small fry指的是規模較小的醫藥公司。我們來看幾個例子:

 

There's no point in arresting the small fry.

逮捕這些小卒子是毫無意義的。

 

They owed ₤92,897 to the Inland Revenue. But that is small fry compared to the overall ₤1.2 million debt...

他們欠國稅局92,897英鎊。但這與120萬英鎊的總債務相比簡直是小菜一碟。

 

我們在寫作的時候,有對比公司、組織、人物、事件等等都可以用到small fry/smaller fry,能夠形象地體現所描寫對象的渺小。

 

我們試試造個句子:

 

The trade war has already deteriorated the relationship between China and the U.S. But it is a small fry compared to the accusations from Trump on China during the pandemic.

這篇節選講的是阿片類藥物巨頭強生公司對訴訟結果提起上訴想要反駁,但仍表示願意用錢擺平麻煩,並對比了強生與其他小公司面對訴訟的不同境況。同學們可以再通讀一下無解析版本,回憶剛才所講到的表達和用法。

 

It is a pre-emptive strike against the Feds, who are preparing to hammer the giant retailer for allegedly fuelling the opioid crisis. Opioids Inc is under legal assault on several fronts. 

 

Drugmakers were first in the firing line. Last year a judge in Oklahoma ruled that Johnson & Johnson (J&J) had created a 「public nuisance」 by contributing to opioid abuse and ordered it to pay some $500m; J&J is appealing the verdict. 

 

The company also stands accused of wrongdoing, along with other firms, in lawsuits filed in federal courts by thousands of local governments. While insisting it did nothing wrong, J&J signalled this month that it is willing to cough up $5bn if a comprehensive settlement can be agreed.  

For the world’s largest drug firm, with annual revenues of $56bn, such a hit would be a publicity nightmare but financially manageable. For smaller fry, litigation can prove fatal.

 

往期更新:

經濟學人寫作:美國大選和最高法院

經濟學人寫作:螞蟻集團IPO上市

經濟學人寫作:美最高法院大法官金斯伯格

經濟學人寫作:黎巴嫩爆炸案

經濟學人寫作:蘋果公司與Epic的「訴訟戰」

經濟學人寫作:美國司法部正式對谷歌提起反壟斷訴訟

就點一個「在看」吧

相關焦點

  • 谷歌遭美國司法部起訴 四大科技巨頭或遭強制拆分
    谷歌遭美國司法部起訴,麻煩才剛剛開始?四大科技巨頭或遭強制拆分) 美國司法部當地時間周二正式宣布,將聯合11個州的檢察官,在美國哥倫比亞特區地方法院對谷歌提起民事反壟斷訴訟,以阻止谷歌利用其在搜索和搜索廣告市場上非法獲得的壟斷優勢進行反競爭行為。
  • 谷歌遭美國司法部起訴 麻煩才剛剛開始?四大科技巨頭或遭強制拆分
    谷歌遭美國司法部起訴,麻煩才剛剛開始?四大科技巨頭或遭強制拆分 摘要 【谷歌遭美國司法部起訴 麻煩才剛剛開始?四大科技巨頭或遭強制拆分】美國司法部當地時間周二正式宣布,將聯合11個州的檢察官,在美國哥倫比亞特區地方法院對谷歌提起民事反壟斷訴訟,以阻止谷歌利用其在搜索和搜索廣告市場上非法獲得的壟斷優勢進行反競爭行為。這是自上世紀90年代美國司法部起訴微軟以來最重大的反壟斷訴訟。此外,未來將有更多的州加入此次司法部的聯合起訴當中。
  • 遭美國客戶投訴致癌,強生在北美地區停售嬰兒爽身粉
    據5月20日英國《鏡報》報導,強生公司計劃在未來幾個月內不再在北美地區銷售公司生產的以滑石粉為主料的嬰兒爽身粉,因為這款產品可能導致強生公司面臨更多的法律問題,但是其它地區,以玉米澱粉為主料的同款產品將不會受到這個決定的影響。
  • 藥物致90後男性乳腺發育,強生被判賠償該男子570億元
    ,製藥巨頭強生必須向一名男子支付80億美元(約570億人民幣)的懲罰性損害賠償金。強生公司藥物致男性乳腺發育現年26歲的原告默裡在法庭上稱,2003年,他被診斷出患有自閉症譜系障礙,並服用了醫生開的處方藥利培酮,之後乳腺發育出現異常。他表示,強生公司未曾作出藥物可能導致男性乳腺發育的風險提示。
  • 藥物致男性乳房增大?強生被罰80億美元,但相似藥物仍在國內售賣
    ,製藥巨頭強生須向一名男子支付約合80億美元的懲罰性損害賠償金。截至本周三,強生公司股票收盤跌近2%。 據騰訊財經報導,美國賓夕法尼亞州費城民事訴訟法庭在10月8日當庭宣判,裁定美國強生公司向一男子支付80億美元的懲罰性賠償。該男子因服用強生公司出品的一種治療精神障礙的藥物——利培酮(Risperdal),導致乳腺發育異常。
  • 美國男子服精神藥物導致胸部變大,藥物公司強生被判賠80億美元
    據路透社報導,美國當地時間10月8日,費城一個陪審團裁定,強生公司必須支付80億美元的高額懲罰性損害賠償給受害人男子默裡,原因是該公司旗下生產的抗精神病藥物利培酮(Risperdal)可能會導致人體乳房組織異常生長,而強生並未及時對使用者告知。
  • 藥物導致男子乳房發育,強生被判賠款80億美元
    據英國廣播公司BBC10日報導,美國製藥公司強生被告知,需向一名男子支付80億美元的懲罰性賠償,原因是該男子使用該公司一種抗精神病藥物,但沒有得到關於可能導致乳房發育的恰當警告。強生將對該裁決提起上訴。
  • 百年醫療保健巨頭強生頻陷「召回門」 多款產品翻車遭聲討
    美國強生(Johnson&Johnson)成立於1886年,是世界上規模最大,產品多元化的醫療衛生保健品及消費者護理產品公司。作為一家國際性大型企業,強生在全球57個國家建立了230多家分公司,擁有11萬6千餘名員工。
  • 海外網評:強生巨額罰單揭露美國「阿片危機」真相
    強生公司被裁定對俄克拉荷馬州阿片類藥物泛濫負有責任,被判處5.27億美元罰金。(圖片來源:網絡)據美國有線電視新聞網(CNN)報導,當地時間8月26日,美國俄克拉荷馬州法官宣布,判決美國強生公司為近幾年該州阿片類藥物濫用情況負責,並判其支付賠償金5.72億美元。強生公司是首家因阿片類藥物危機而被起訴的製藥公司。
  • 經濟學人寫作:拜登就職後,「美國優先」還能走多遠?
    美國當地時間1月20日,拜登在華盛頓宣誓就職美國第46任總統。拜登從1987年開始就競選總統,二十多年過去如願成功競選,但明顯這一任總統接手的是一個處於多事之秋的美國,經濟學人這篇文章談到了疫情給美國包括經濟在內各方面的影響,國會攻佔事件的後續影響,川普管理下美國民生以及對外活動的糟糕情況,最後設想了拜登就職後處理政務的棘手場景。
  • 強生宣布將在北美停售含滑石粉的嬰兒爽身粉
    摘要 【強生宣布將在北美停售含滑石粉的嬰兒爽身粉】當地時間5月19日,美國強生公司宣布,將在美國和加拿大停售含滑石粉的嬰兒爽身粉。自2012年至今,強生公司因爽身粉致癌多次遭起訴。2018年,強生被判向22名女性支付332億元賠償金。
  • 強生嬰兒爽身粉竟致癌?美國法院判罰4.69億美元
    近日國際衛健巨頭強生公司被22名女性指控,自家嬰兒因使用強生旗下的嬰兒爽身粉導致身患癌症,向美國密西根法院提起訴訟密西根法院判定此項指控成立,在經過漫長的調查取證後,法院判定強生公司敗訴,將支付高達46億美元的巨款,其中5.5億是補償性賠償、41.4億是懲罰性賠償。
  • 美國強生公司介紹
    美國強生公司,是舉世公認的高品質醫療保健產品的卓越代表,並且因其對產品嚴格的質量管理,及產品的高可靠性而享譽世界。強生公司是世界上最大的、綜合性的醫療保健產品的製造商,它可為消費者,製藥業和專業醫療保健產品市場等提供服務。
  • 爽身粉致癌官司未結 強生又因藥物濫用被索賠
    來源:國際金融報當地時間8月26日,美國強生公司(Johnson&;Johnson)被一家法庭裁定,必須向俄克拉荷馬州賠償支付5.72億美元,用來補償該公司阿片類藥物使用過量致使病人上癮的危害。
  • 強生稱嬰兒爽身粉不含致癌物,美國FDA則堅持己見
    強生稱嬰兒爽身粉不含致癌物,美國FDA則堅持己見  Winnie Lee • 2019-12-04 15:25:35 來源:前瞻網
  • 經濟學人寫作:百萬產業遠程醫療的崛起
    文中列舉了多個崛起的例證,以及線上醫療行業的不斷改善,指出多國的政府或醫療公司都要求制定一個公共的標準,制定醫療資料庫。最後提出,遠程醫療產業不能過快發展,但也絕不是止步不前。下面我們來看看經濟學人對該現象的描述,並學習其中一些表達和作出引申。
  • 強生昨晚在美召回3.3萬瓶爽身粉,美國政府首次在其中發現石棉
    除去年因「爽身粉致癌事件」被判賠償被告46.9億美元外,強生最近因其產品發生「患者出血」、導致「男童乳腺增生」等問題,官司不斷。同時強生公司的止痛片產品因含阿片類藥物,需賠償2.721億美元。 目前總計強生因其產品問題所面臨的訴訟,高達10萬起。
  • 強生賠償47億,因為滑石粉能致癌?我已吃了幾十年!
    7月13日美國22名女性起訴強生公司爽身粉產品含有石棉,而造成她們患癌症,陪審團認為指控有效,責令支付總共計46.9億美元。強生爽身粉致癌另一名投資家史蒂芬起訴強生公司,因使用該品牌爽身粉而患上間皮瘤。
  • 強生北美市場停售含滑石粉爽身粉
    當地時間5月19日,美國強生公司宣布,將在美國和加拿大停售含滑石粉的嬰兒爽身粉。自2012年至今,強生公司因爽身粉致癌多次遭起訴。2018年,強生被判向22名女性支付332億元賠償金。目前,強生表示,將繼續在北美銷售含玉米澱粉的嬰兒爽身粉,但不會停止全球其他市場含有滑石粉和玉米澱粉產品的銷售。
  • 美強生公司被曝行賄藥監局高官換取產品壟斷
    強生自從1982年開始進入中國,其已經形成從嬰兒健康護理品、女性衛生用品、成人護膚品與創傷護理品,到專業醫學角度的醫療器材、臨床診斷,以及醫藥產品等龐大的業務群。而且憑藉在心臟藥物支架和血糖儀方面的壟斷,強生一直享受著高額回報。具有諷刺意味的是,張敬禮雙規前,強生在中國市場一直扮演著所謂的「正面形象」。