在公交車上讀英語怎麼就"沒素質"啦? 不服來辯

2021-03-03 環球時報英文版

上海一公交車上,一女乘客高聲讀英語,周邊乘客勸她小聲點,女子反駁:「你們不懂,英語就是要大聲說,你自己不進步還不想別人進步!」

 

先來看看部分網友的觀點:

 

@In deep pena dence:公共場合要注意講公德。學英語是自己的事,私下在合適的場合讀是沒有問題的。

 

@Alan:做任何事情要分場合,犧牲別人的利益去滿足自己的需求,是自私的表現。

 

話說得也在理。但是這個朗讀英語的人是個單親媽媽,自己正在抓緊時間學習、提升自己,而其他乘客卻罵她「不道德、沒素質」——事實上,周圍乘客聊天的聲音未必比她小多少。

 

作為英文媒體的記者,我也常常利用通勤的時間看英文書和報導,給自己充電。然而無論是公交車還是地鐵、火車,我們常常能看到很多乘客大聲地外放著歌曲啦,電視劇啦,綜藝節目啦……恨不得周圍的人都要和TA一起看似的。

 

說在公交車上讀英語「沒素質」,那難道聊天喧譁大聲播放歌曲就很有素質?將心比心,不要對自己無限寬容、對他人無比苛刻。

以下是Global Times (Metro Shanghai)近期刊登的一篇小評論,文末有投票喲,歡迎大家參與!

 

Teaching one’s self English is the exact opposite of 『uncivilized』

Once upon a time, language instructor Li Yang's Crazy English learning method of shouting and reading English out loud was so popular that it became a phenomenon among the Chinese. By practicing this unorthodox method, numerous students and office workers across the nation improved their English as well as built up their confidence.

However, that was then. Today, with so many language training schools and learning apps, practicing aloud in public has become a bit passé in some people's eyes. The most recent example of this backlash happened last week to a 35-year-old woman, who was criticized by passengers on her Pudong bus for reading an English book aloud. A video of the confrontation that appeared on social media shows the woman quarreling with some middle-aged female passengers who were telling her to shut up and calling her "uncivilized" because her English was distracting.

Shanghai, considered China's bastion of modernization, has over the years defined many old behaviors as uncivilized: spitting, littering, pooping ... such actions are not acceptable to do here in public unlike in some provinces. But I've never before heard that reading aloud is also considered uncivilized. In fact, I remember when I was a little girl in Shanghai reciting Chinese poetry on the bus on my way to school, I was praised by many of the adult passengers sitting around me. So why should a hard-working adult be criticized for doing the same?

When interviewed by ThePaper.cn, the woman, surnamed Zhou, said that she is a single mother of a 6-year-old daughter who is trying her hardest to support her family, including her retired parents, on a meager income. So she has been studying for an advanced interpreter certificate in order to be recruited by a foreign firm and, in preparation of her forthcoming oral English test, has been practicing during her long bus rides to work every day.

As a Shanghai native and long-time bus commuter, I find it absurd that anyone here would consider a woman reading aloud from her English book as "distracting." In this age of technology when literally every single passenger on a bus or metro is watching movies or playing games on their digital devices without headphones and usually at top volume, reading a book would certainly rank last in terms of its nuisance.

As far as being called "uncivilized," I would also hope to think that a working-class woman struggling to improve her life by studying a second language during her commute is possibly the most CIVILIZED thing a civilian could do. As an English-language journalist, I too have spent countless hours during my commutes on public transportation to read and recite from English books; there is simply no other way to master a language than to practice it.

A few years ago I interviewed forensic scientist Dr Henry Lee, who immigrated to the US at 26 and eventually become the first ethnic Chinese to hold the highest position in a US police force. He told me that to this day he must keep up the habit of listening to English news on his car stereo during his commutes in order to improve his abilities.

Zhou told the media that those who quarreled with her probably envied her attempts at self-improvement, which was also my thought when I first saw the video. Those middle-aged women reminded me of all the lazy classmates and colleagues I have known throughout school and work who mocked the hardest-working students and employees because they secretly envied their higher scores and their higher salaries.

Compared with most Chinese cities, Shanghai certainly is known for being one of the most competitive for students and workers. But our city is also the most fair in terms of the opportunities that are available to anyone who is willing to work hard - and even fight, like Zhou did - to achieve it. As Yang L, the popular host of a local TV food program, once said: "Shanghai showed me what fighting is."

Yang, who is originally from Yunnan Province, used to receive insults from local audiences at the start of his career because of his physical appearance. But Yang persisted and, in time, became a very popular host for different programs.

Shanghai, and China, need more people like Yang and Zhou who are willing to pull themselves up out of their unfortunate circumstances instead of either depending on others to do it for them, or, worse, just wallowing away in discontentment. Anyone who dare to criticize this city's hardest-working residents for attempting to do so are the real "uncivilized" ones.

原文:Stella Du

文案:lanlan

圖:Lu Ting


更多精彩訊息,請關注環球時報英文版:

twitter: @globaltimesnews

facebook: @Global Times

相關焦點

  • 華玉振:與"擺地攤"感同身受
    當共和國總理在莊嚴的全國人大會議上,宣布城市管理要為"擺地攤"寬容時,我的眼睛溼了。三十四年前剛畢業的那年夏天,在家鄉小集鎮的稅務所,因拒絕"出外勤"向"地攤"收稅的風波又勾起我的回憶。所長安排我"出外勤"上街。所謂"出外勤",就是上街丶入村丶進廠,挨家挨戶收稅。我從小厭煩稅務官。據父母講太祖父、祖父都曾經因為挑擔擺攤賣杏、賣黃花菜而被稅務官盤剝過。
  • "大喊教育"適得其反,低聲教育提升威信
    當我們發現,很多父母用"大喊教育"教岀的孩子效果並不理想。這樣的教育方式容易影響孩子的身心健康,孩子容易沒自信,容易存在自卑感,容易越來越調皮。這種"大喊教育"容易使孩子成"兩面派",當著父母的面做岀一面,背地裡又做岀一面。父母大聲呵斥,可能只是暫時的產生效果,孩子的心裡根本不服父母的教育行為,只是在表面上做岀屈服,對長遠來說未必見得效果。其實孩子每一個行為的岀現,都是有原因的。
  • 不懂英語你來幹嗎?中國留學生開豪華賓利遭加拿大警察"暴打"後說:"要停止600萬美元投資!"
    也就是說,中國留學生周志恆現在就算開"拖拉機"上街都是違法的。但中國留學生周志恆對表示,警員執法不當且有種族歧視之嫌,指警員曾對他說「不懂英語為什麼來?」。他因此準備找律師控告溫市警。他稱,當時曾向警員解釋現金是剛從銀行取出,可以提供銀行收據,但警員拒絕檢視收據,並將現金上的封條撕毀,交由另一名趕來支援的女警取走,然後召來拖車將賓利汽車拖走。周志恆說,經常聽到美國朋友講述警員的執法情況,因此當時非常配合該警員的指示,所有動作皆先徵得警員同意,沒想到還是遭到如此對待。
  • "我談了一場戀愛卻傾家蕩產!"比仙人跳悲劇 10000倍的,居然是這種騙局!
    劉磊先是發來兩個連結,讓小琳下載軟體,而後手把手的教小琳用自己錢,在網站上進行所謂的投資。交易初期,小琳先是投入十幾萬,沒想到賺了好幾百萬虛擬貨幣,隨後,她繼續投入,並從平臺成功提現20萬元左右。他們每個人都有一款手寫詳細的"培訓手冊"。從「開發」客戶到後路的每一個步都有劇本。更匪夷所思的是,甚至警察來了如何第一時間藏好手機都設想好了。騙子們的日常工作,就是吃飯,睡覺,上廁所,經營"殺豬盤"。他們與時俱進,隨時調整劇本方案。詳細分析單身女性的特質,感情空虛,有些積蓄,一直沒有遇到自己的靈魂伴侶,心理脆弱。緊緊扣住這些特質,流水化作業。
  • "我,36歲,和甜蜜男談了一場戀愛,傾家蕩產!"
    劉磊先是發來兩個連結,讓小琳下載軟體,而後手把手的教小琳用自己錢,在網站上進行所謂的投資。交易初期,小琳先是投入十幾萬,沒想到賺了好幾百萬虛擬貨幣,隨後,她繼續投入,並從平臺成功提現20萬元左右。這個團夥共有18個人。他們每個人都有一款手寫詳細的"培訓手冊"。從「開發」客戶到後路的每一個步都有劇本。更匪夷所思的是,甚至警察來了如何第一時間藏好手機都設想好了。騙子們的日常工作,就是吃飯,睡覺,上廁所,經營"殺豬盤"。
  • 滬一女子公交車上大聲讀英語 被勸後回擊:"沒素質"[圖]
    在公交車上大聲讀英語,是對是錯?  4月7日,「上海公交車上大聲讀英語」的主角接受記者採訪,講述了她記憶中這段視頻的來龍去脈。  日前,一段在上海公交車內拍攝的視頻在網絡上火了。視頻顯示,一名短髮女乘客在擁擠的車廂內,手捧一本《英語高級口譯教程》高聲朗讀,周邊乘客勸她放低聲音,朗讀者卻理直氣壯:「你們不懂,英語就是要大聲說。」她還表示,自己正在抓緊時間學習,其他乘客勸阻她是「不道德、沒素質」。  對於視頻發生的時間地點,有網民爆料稱,事發於4月6日早上8點半左右,地點位於上海一輛746路公交車上。
  • 中國高考題 VS 加拿大"省考":這難度差的豈止一個高中三年?!
    很多在加拿大的小夥伴們可能沒經歷過高考,那你們是幸運的。啥,你說:"但是我們也有省考啊!"。(抱歉,和高考那就不能叫考試啦~)省考的重要性不言而喻,首先省考是一個學生能否畢業的標準,省考科目有一門沒過,就意味著不能畢業。然後省考成績是申請大學的指標之一,尤其是English 12(佔總成績比重40%)。
  • "生孩子"也要AA制嗎?
    她是這樣寫的:"我懷孕六個月了,沒上班在家待著,自己也沒多少存款,我老公今天說生孩子的時候花的醫療費用我倆一人出一半,平攤,我很震驚,想了一天都沒想通他怎麼會這樣說,為什麼呢?"看了之後,我也驚著了。難道是自己落伍了,跟不上潮流了嗎?還是現在的夫妻樣樣都實行AA制,包括生孩子呢?左思右想不得其解,於是便將這故事當新聞說與朋友聽。朋友聽後一陣哈哈大笑,我被朋友笑懵了,問他很好笑嗎?
  • 從心理學上看程璐思文離婚:兩個"好人"是很難維繫婚姻的
    特別裡最後程璐讀完節目組安排的寫信環節,程璐讀著思文的信,滿臉的笑容掩飾不住內心的悲傷。與那些離婚為了財產,為了各種利益開撕的人,可以說她們對彼此自始至終的尊重和仗義是很讓人感動的。程璐說,以後你需要我任何幫助,我的回答都是yes,l do。思文說我還是祝你比賽加油,你要是混不下去了,我還是會借錢給你,沒關係,有我在。
  • 周立波被判無罪釋放,原因竟是"不懂英語"!美國法律神邏輯了解下吧~
    走出法庭後的周立波顯得很開心,面對記者的採訪表示:「國人的教育素質各方面都有待提高,感受到了美國司法的健全。」他對於這次紐約法庭的選審判表示很滿意。此處律師偷換了概念,警員說認為周立波在看手機所以才攔車;而律師證明周立波沒在打電話,沒有提看沒看手機。關於搜車的合法性,利特瑞羅警官稱:由於周立波不懂英語,車內的乘客唐爽充當翻譯。在唐爽的幫助下,警方查驗了周立波的駕駛證件。隨後的搜查行動,均在唐爽的翻譯下,在周立波點頭同意後進行。
  • 女子在上海公交車大聲朗讀英語,被勸阻後回擊他人「沒素質」
    女子在上海公交車大聲朗讀英語,被勸阻後回擊他人「沒素質」 澎湃新聞記者 李繼成 實習生 範瑊珺 2016-04-07 13:52
  • 女子在上海公交上大聲讀英語 被勸阻稱他人沒素質
    日前,一段疑似在上海的公交車內拍攝的視頻在網絡上火了:一名女乘客在擁擠的車廂內高聲讀英語,周邊乘客勸她放低聲音,女子卻理直氣壯反駁他人,表示自己正在抓緊時間學習,其他乘客勸阻她是不道德、沒素質。
  • 記住 |「車牌號」英文可不是"car number"
    記住 | 「車牌號」英文可不是"car number"! 「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思下面來考考大家,看看你能答對多少~第一題:I will take the rapA、我替你擔著B、我將開始說唱
  • 妹子憑一紙500字"Costco神遊記"斬獲5所藤校和斯坦福!(附全文)
    美國高中生Brittany Stinson憑藉一紙講述"Costco神遊記"的神文,被五所藤校(耶魯,哥大,賓大,達特茅斯,康奈爾)以及斯坦福同時錄取。要知道今年斯坦福的錄取率僅有4.69%,比其他任何藤校錄取率都低,可想而知小姑娘這篇神文有多牛啦!
  • 中國最好吃的5款方便麵排行榜,不服來辯!
    雖然我知道這很像廣告,一直很愛"老壇"酸菜面。最近看康師傅那個"陳壇"的廣告有點自賣自誇,雖然明知是模仿統一那個"老壇",還是很想試一試。第四名:臺灣 曾拌麵 蔥油味(川辣) 這款是臺灣綜藝節目主持人曾國城資百萬砸重金打造的人氣拌麵,曾在3天內賣出了2萬2千包的驚人銷量。
  • 還在把「退票」翻譯為"return ticket" 麼? 別!別!太Chinglish!
    or just " refund" ... not quite sure about that. return a ticket 是中國式英語吧 我記得退票應該是bounce. bounce 金山詞霸2005的答案:return a ticket~~~~~~    簡單釋義漢中文名字林遷
  • 上海:女子公交上讀英語 被勸阻後回擊他人「沒素質」
    日前,一段在上海公交車內拍攝的視頻在網絡上火了。視頻顯示,一名短髮女乘客在擁擠的車廂內,手捧一本《英語高級口譯教程》高聲朗讀,周邊乘客勸她放低聲音,朗讀者卻理直氣壯:「你們不懂,英語就是要大聲說。」她還表示,自己正在抓緊時間學習,其他乘客勸阻她是「不道德、沒素質」。
  • 戰"疫"響了,情感深了!
    2020,註定是多事之秋,註定是不平凡的一年,因為新年的第一天給大家特殊的拜年方式"居家拜年"。作為一名普通的老師我聽從安排,作為一名黨員我絕對服從命令聽指揮。 形式越來越緊,學校要求上報的數據越來越多,越來越細,所以每天都要在班級群裡發不同的通知,分享不同的文件精神,不停地催促家長朋友回覆信息,填寫表格……有時感覺家長也挺累的但是沒有辦法,特殊時期不能掉鏈子。
  • "兒臣" 的帳單與 "額娘" 的神回復火了 !
    九月份交學費4800,住宿費1200,保險費200,預存飯卡1000,床上用品約1000,二手自行車180,軍訓費150,班費200,書費陸續幾百元,戴爾本4200(為了您算帳方便省去零頭,因為兒臣深知額娘計算能力實在...),共計13000元。
  • 科普|為什麼自閉患兒總是"聽不懂話"?
    ",而"聽不懂"好像變成了星孩的生活日程,當父母叫孩子做某件事時,孩子就只會呆站在一旁。今天,就讓我們來好好學習"說話"吧~1、一次只說一件事情當父母給予孩子指令時,不要一次說很多件事情,而是應該要清晰的給孩子一個指令,如:幫媽媽從盤子裡拿一顆蘋果,而不是"幫媽媽從盤子裡拿些蘋果過來",清晰的指令可以讓孩子清楚的知道,父母要他做什麼。