感謝您關注高中英語學習公眾號,如您尚未關注,請點擊上方藍字「高中英語學習」關注我們,獲取更多知識方法。每日更新,與您不見不散!動動您的小手指,分享給您的朋友們!讓我們一道前行!
今天是雙十一,大家的手還在嗎?
我們來看看「雙十一」「光棍節」「單身狗」用英語怎麼表示吧!
雙十一
「雙十一」可以說是"Double 11",現在我們一般稱這天為「光棍節」,國外其實是不過光棍節的,這個節日主要是由我們的校園文化演變過來的,並通過網絡等媒介傳播,逐漸形成了一種光棍節的文化。現在看來似乎又變成了購物狂歡節,也是各大商家以脫光為由打折促銷的時期。
光棍
「光棍」最簡單的說法是「single」。雖然「光棍」一詞非常形象且喜感滿滿,但其實說到底就是「單身」嘛。因此平時我們用「single」一詞足以表示「光棍」了。比如說:
Dan was a single guy living at home with his father and working in the family business.丹是個光棍,在家與父親同住並在自家的事業工作。
此外,「bachelor」這個詞也可以專門表示「光棍」,而「女光棍」則叫bachelorette
He is a bachelor; once he is fed, no one is hungry in his family.他是光棍兒一條,一人吃飽全家不餓。
我們知道,「bachelor」還可以表示「獲學士學位的人」。那麼,為什麼這個詞既是「光棍」又是「學士」的意思呢?有種說法是以前的學校都是男女分校,也就是我們常說的「unisexual school」,導致學士都是光棍啦!不過究竟是不是這個原因就無從考證啦!
光棍節
說完了光棍,那麼光棍節怎麼用英語表達呢?常見的表達有:Single's Day, Singles' Day, Bachelor's Day等。
光棍節目前已經被包裝成網絡購物狂歡節,用英語表達就是「online shopping carnival」
很多人的口號是在光棍節「脫光」,那麼這個「脫光」英語怎麼說呢? 「take off all the clothes」?當然不是,「脫光」的意思其實就是告別單身,所以「脫光」的英文是 stop being single
英文例句:
真希望光棍節過後就能找個漂亮姑娘啊!I wish I can find a nice girl after the Single's Day!
2.「光棍節」興起於單身的大學生們,儘管這天不放假,這天仍舊成為單身白領圈的時尚節日。The "Bachelor's Day" has been initiated by single college students and, although enjoys no holiday leave, has become a vogue of the day among single white collars.
單身狗
「單身狗」是近幾年出現的網絡詞語,稱別人是一種調侃,稱自己是一種自嘲。一般我們會說是「single dog」,其實,它在英文裡也有對應的說法:damn single,字面意思就是「該死的單身」。「damn」作adv.表示非常; (表示厭煩)該死; 討厭; 十足;作adj.表示該死的; (表示厭煩)可惡的
單身狗之歌:Single Boy(來自於網絡,僅供調侃)
Single boy
Single boy
Single all the way
Online game
Masturbate
(這個難詞自己查一下...)
We go all the way
Single boy
Single boy
Why not be a gay?
No more wait
No more hate
Let us all be gay
最後,祝大家光棍節快樂啦!
Happy Single's Day to everyone!