電視劇裡經常看到老公被老婆因為藏私房錢趕出家門,被子枕頭一起扔出門的畫面...很是搞笑~
不知道各位同學們有沒有藏私房錢的習慣呀...噓~
那麼你們好不好奇私房錢的英文怎麼說呢?private money??什麼鬼!?
今天我們就來看下「私房錢」的地道英文表達吧!
nest egg
這個短語的意思,大家千萬不要誤以為是「鳥巢裡的蛋」啊...很多國際新聞裡也會提到這個短語,因為它不單單表示 「私房錢」,還有 「儲備金;存款」 的意思。
歷史典故
這個英文成語的起源非常有趣,原來是跟農夫養雞的行為有關。他們為了讓母雞下更多的雞蛋,會把真蛋、假蛋放在母雞的巢裡,刺激母雞多生。這個方法已經流傳很久,早從14世紀就已經開始,但直到17世紀末才逐漸演變成這個英文中的成語。
例句學習
▼
1. It’s important to have a nest egg for your retirement.
為退休生活存筆老本非常重要。
2. They have to use part of their retirement nest egg to pay for their son’s college fees.
他們得用部分退休金來支付兒子念大學的費用。
3.
Jenny: Do you know much about investment?
你很懂投資嗎?
Ken:Yes. Actually, I even have a financial advisor to give me advice.
是啊,我甚至還有財務顧問給我提供建議。
Jenny:That’s great. I know nothing about investing.
太好了,我對投資一竅不通。
Ken: You should learn. It helps you build up a nice nest egg.
你應該學習一下,投資可以幫你積累可觀的存款。
在英文中,除了用nest egg來表達 「存款,老本、私房錢」的意思,還可以用到這些詞:
1. reserve fund
儲蓄金
2. money in the bank
銀行存款
3. saving for the future
為未來存的積蓄