澄清!廣州人常被誤解的「粵語用詞」!求你們別再誤會了~

2021-01-10 網易

2018-06-05 20:42:32 來源: 廣州生活君

舉報

  

  又到一年畢業季

  相信一大波小仙女小鮮肉又會來到廣州

  不過生活君在此要給大家打個預防針

  畢竟很多小夥伴都抱怨過

  粵語實在太

  博(cu)大(kou)精(cheng)深(zhang)

  學起來太難啦

  

  的確

  粵語需要用很大的毅力才能學會

  像有些小夥伴在廣州待了好幾年

  也就只學會了幾句問候別人家人的話

  

  但其實你用心一點

  就會發現粵語真的很「盞鬼」

  在廣州的每個角落裡

  當地人都會用最自然的語調

  講出最經典的金句

  以表達自己當時最飽滿的情緒~

  

  如果大家因此而覺得粵語粗俗

  就真的是「走寶」了~

  所以今天生活君必須要跟大家講解一下

   那些老廣喜歡說的日常用語

   到底是什麼意思!

  1

  「Deal」

  走在廣州的街頭

  你可能聽得最多的應該就是deal

  很多人會覺得聽起來有點不太順耳

  但其實deal是成交的意思

  

  曾經在廣州火車站發生過這一故事:

  一個黑人去火車站批發服裝

  在和廣東老闆狂壓價的時候

  價格壓得越來越低

  最後老闆激動的拍了一下桌子

  隨口就說了一句:deal!

  黑人就好開心的過來握手

  所以說deal表示達成共識,成交

  是表達了一種對你的認可!

  

  久而久之,deal就成為了老廣們

   意見一致時的一種表達方式!

  

  2

  「Ordeal」

  這句英文叫ordeal

  意思為折磨、嚴峻的考驗;

  表達出了當事人對當前形勢的感慨

  所以我們在經歷了煎熬與折磨的時候

  就會很自然地說出這句ordeal

  

  所以說這句話一點都不粗俗

  因為我們說這句話的時候並無惡意

  而且吃苦耐勞、迎難而上

  一直都是廣州人的精神

  因此每次有人遇到困難受到挫折的時候

  都會大喊一聲:

  「我丟!」

  來鼓舞自己振作起來!

  

  3

  「Poor Guy」

  這個可能是被世人誤解最深的一個詞

  但其實它的意思是:可憐的人

  

  廣州人富有同情心是眾所周知的事情

  這個詞就能很好地表達廣州人

  對那些有不幸遭遇的人的一種關心

   「你睇果個人幾慘啊,今次撲街咯!」

  

  4

  「Macau friend」

  Macau friend的意思是表示有點麻煩

  但是還是會幫助你

  首先Macau表示澳門

  其實廣州人對鄰居澳門一直有深深的愛

  所以衍生出了很多和澳門有關的詞

  

  首先就是Macau friend

  所以當老廣跟你說出"麻鳩煩"的時候

  證明他們當你是澳門同胞一樣

  無論你遇到什麼麻煩和棘手的事情

  都會給予你熱情的幫助

  

  5

  「Macau sea」

  由於廣州與澳門離得很近

  而且澳門的海非常漂亮

  所以有時候老廣們心情低落

   或者情緒不穩定的時候

  都會去澳門看海

  平復一下內心波動的情緒

  慢慢的這個詞代表了慰問的意思

  

  所以小夥伴們以後看到別人不開心

  可以說一句:

  「乜鳩事啊?」

  來表達你的關心之情!

  

  6

  「Holland landing」

  在廣州

  「荷蘭」也是個很受歡迎的詞語

  在這個詞後面

  基本可以加任何詞使用

  

  由於老廣們一直都非常嚮往荷蘭

  那裡有美麗的風車和鮮花

  所以當他們坐飛機著落到荷蘭時

  都會非常的興奮喜悅地說

  「Holland landing」

  於是後來這個詞就用來代表開心!

  

  當你和同事或者朋友

  相處非常融洽、舒服開心的時候

  可以跟他說一句:

  「你好捻難頂!」

  

  7

  「Holland bank」

  因為非常熱愛荷蘭

  所以不少老廣會到荷蘭銀行換些紙幣

  拿來收藏

  於是荷蘭銀行也成為老廣們重要的口頭禪

  當老廣們對你的友善到了一定程度

  即使你做錯事他也只會說一句:

  「你好捻笨!」

  其實就像在說「傻豬豬來的」一樣

  是非常親暱的表現

  

  8

  「Holland moon」

  Hollandmoon意思為荷蘭月亮

  在荷蘭遊玩的老廣們

  晚上欣賞異鄉的月亮會覺得很迷人

  但一個人抬頭看月亮又覺得很無聊孤獨

  此時就可以用一句:好捻悶!

  來表達當下的狀態

  

  那如果老廣對你說:

  「你好捻悶!」

  意思是他很欣賞你這個人

  就像欣賞荷蘭的月亮一樣!

  9

  「Holland King」

  在17世紀

  荷蘭是當時世界上最大的海上霸主

  所以老廣們對荷蘭大帝非常敬佩

  後來,老廣們都會對那些他們佩服的人說:

  「好捻勁!」

  表達一種敬佩仰慕之情

  

  10

  「France King」

  法國是世界上著名的藝術之都

  老廣們對藝術都是抱著非常欣賞的態度

  但藝術不是一般人能看懂的

  所以又不敢過多評價揣測

  因此當老廣和你說:

  「費卵事傾!」

  不是老廣不願意和你聊天

  而是老廣覺得你很有才華學識

  自己不敢多言

  

  所以如果你覺得廣州人喜歡說粗口

  可能是因為還不理解這些話的真正用意

  不過現在

  你們應該知道這些詞的真正意思了吧~

  

  如果還是不懂

  那不如來看一下這個教學視頻~

  ▼

(視頻轉自網絡,版權歸原創者所有)

  

  最後生活君再和大家說一個小秘密

  .

  .

  .

  .

  .

  .

  上面所有解釋都是我亂吹的!

  哈哈哈哈哈哈哈哈

  有多少單純的孩子被我騙了呀~

  但是答應我,以後要繼續愛我

  好嗎~

  

  

  看完記得點讚~

  1 個贊 =生活君漲3毛錢工資喲

  

  部分圖片來源網絡

  如有侵權,請聯繫刪除

  來源:廣州潮生活V;廣州生活君編輯整理。

  商務合作:手機:15626410850

  微信:shenghuojun521

  法律顧問:廣東廣信君達律師事務所 汪旭東律師

  

特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺「網易號」用戶上傳並發布,本平臺僅提供信息存儲服務。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

相關焦點

  • 外地人經常誤解廣州人的10句粵語金句!是時候澄清啦!
    而我身為廣州人說的是粵語真系不得不說廣州話真系好「盞鬼」走在廣州的每個角落裡,你會聽到所以說這句話一點都不粗俗因為我們說這句話的時候並無惡意我們廣州人習慣了用這種高大上的方式去形容那刻的感受罷了因為廣州人一直熱愛著澳門比如:
  • 外地人 誤解 廣州人的10句粵語金句,弄混了你就麻煩大了!
    但同時,也有很多人誤解了我們,並表示很粗俗。然而,你們知道嗎?這些金句,都是有根有據的。說出來你或許還不信,來源非常的高大上!這些誤解今天來個澄清吧下面的10個英文,你不可不知▼Macau另外,廣州人熱愛著澳門,所以有時候,你還會聽到這些話。
  • 我喺廣州人,我識講粵語!
    2跟廣東人聊天不用太認真 其實有時候跟廣州人聊天他們真是隨便說說而已沒必要這麼認真!不要誤會!人頭飯、煲仔飯、油炸鬼...大家都見怪不怪了現在我要跟大家澄清一下廣東人真不吃這些東西!這詞用來形容女生嫁不出去賣剩蔗 跟籮底橙一樣,形容女生嫁不出去不要隨便用這兩個詞,這是在玩火!
  • 粵語丨99%廣州人都唔識讀嘅易錯詞,你讀得啱幾多?
    中大的粵語審音配詞字庫中,引用學者黃錫凌的《粵音韻匯》一書,指出「糾」字發音為九(gau2)。字庫同時指出 鬥(dau2)為異讀字,若用在糾纏,應讀作九纏。別墅一字,我們常讀作別睡,但睡(seoi6)為異讀字,以別墅而言,應讀作緒(seoi6)。
  • 別誤會!常對你說這「3句話」的女人,暗示你們只能做朋友
    在男女初期交往的時候,一個對你愛慕已久的女人,並不會直接表白,而是通過一次又一次的接觸,讓你們的感情慢慢遞增。反之,一個對你不討厭,但也不會喜歡上你的女人,她們並不是直接拒絕你,而是通過冷漠和無視,來暗示你們之間的關係,只能止於朋友。感情本身就是一個很複雜的東西,有些男人天性直爽,更容易被女人字面的意思所誤解。
  • 百年名校開粵語選修課:做新廣州人?做真廣州人!
    「有一位同學為了能多拿一點禮物,用粵語和我討價還價,我是既好笑又欣慰。」04來自河北的王同學,一年前因為父母的工作來到廣州。他的父母都能聽懂粵語,但自己連聽懂都比較吃力。他的父母常跟他說:「入鄉隨俗,來廣州就要學會講粵語。」
  • 宜家啲廣州人,已經無幾個知道70、80年代流行的粵語用詞……
    宜家大家講粵語都逐漸年輕化當老一輩用以前七八十年代的詞語同你交流溝通時可能你某一瞬間會聽唔明特別是現在時代發展得那麼快每天都有新的詞彙出現一些以前看來好新潮、好玩的詞語到宜家可能已經改變了意思誰又會猜到,連詞語都可以更新那麼快那些年我們不知道的粵語意思七八十年代到現在大至環境,細至行為語言廣州都發生了不少變化所以用詞的變化也跟隨著生活變化「曬命」以前一說「曬命」其實就是說要去睡覺了而現在,更多意思是「炫耀」比如話:
  • 你知唔知香港人講粵語同廣州人講粵語有咩唔同?
    熟悉粵語的人留心的話可聽出廣州口音音調稍顯偏高,而香港口音相對低沉平緩。但香港人一般不願意把自己說的粵語稱為廣州話,寧可把它稱為"廣東話"。但在學術上根本就不存在什麼"廣東話",香港的學術界與官方都承認香港人說的粵語其實屬於廣州話。
  • 郭碧婷發傷感文字引熱議,向太再次澄清:別誤會,是正能量傳遞
    正在大家猜測郭碧婷是不是被婆家欺負的時候,向太馬上在留言裡澄清:「臺灣誰敢消費你?告訴我,我叫蕭敬騰的狗來一起幫你咬人好嗎?七月中我們全家去臺北接你過來,回家住」?此外,向太還在回復粉絲留言裡說道,他們在香港,所以狗過不去臺北,只好用乾兒子的狗。乾兒子指的就是蕭敬騰。
  • 為什麼每個人都說粵語好聽,到底好聽在哪裡?
    我們常說,粵語朗誦詩歌很好聽,其中一個原因在於粵語音節和音調的多變。之前粵語版的《慶餘年》在TVB上映,裡面那段「範閒朝堂鬥詩」讓很多網友都不自覺地鼓掌叫好。不是原版的演員臺詞不好,而是粵語與普通話天然發音的不同,粵語的九聲六調,讓鬥詩增添了豪情壯志。
  • 百年名校開粵語選修課:做新廣州人?做真廣州人
    他的父母常跟他說:「入鄉隨俗,來廣州就要學會講粵語。」>王同學在生活中經常遇到廣州人,但別人一看他不像本地人,都會主動跟他說普通話,讓他沒有機會開口講粵語。選修了這門課後,他會反客為主,鼓足勇氣對廣州人說粵語。他說:「買早餐時我會抓緊機會講粵語。雖然老闆聽了會哈哈大笑,但他會幫我糾正發音和用詞,又偷偷給我免費加雞蛋。」
  • 99%廣州人都不懂的冷冷冷冷門粵語,答對一半算我輸
    當然是吃雪糕同講冷笑話(爛gag)今日阿Y就帶大家去聽一下以前的粵語冷笑話,意想不到的粵語俗語一次冷冷冷冷個夠01020304050607好多很好玩,很有趣的粵語俗語已經遠離我們的日常生活好久了,逐漸大家都不再講這些俗語。另一方面,原本存在在粵語裡面、有關廣州大街小巷的詞,亦都隨著城市變遷而消失,我們再回看這些俗語就會覺得一頭霧水。
  • 把小貓放進盆子裹粉被人誤會!最後網友澄清:是在救它!
    在網上分享貓咪狗狗,要是沒有解釋清楚的話,可能會被網友誤解進而被謾罵。日本一網友最近分享了一系列照片,一隻可愛的小貓被他強行放進大盆子裡,開始裹粉。小貓明顯不喜歡這件事,一直不停掙扎想要逃出去,但始終逃不出人類的手掌心,最後又被牢牢按住!
  • 廣州細路唔識講廣州話?粵語進入小學課程,傳承粵語從小做起!
    粵語,無疑是廣府文化的標誌和傳承載體。今天在積極推普的同時,也一定要重視廣府文化的繼承和發揚,特別是粵語的傳承。廣州自古是一個開放的城市,多民族在這裡交流與居住,粵語一直在變化中走來,許多外來詞被粵語「拿來主義」地吸收,但「粵音」一直發展地保留。但上世紀80年代開始,這裡地處改革開放的前沿,外來人口驟多,且在這裡定居。
  • 千萬不要和深圳人說粵語
    不管是老深圳人,還是新深圳人。這種差別在廣州和深圳兩個城市的對比之下異常明顯。在廣州,你每天大概能聽到至少七八句「唔該」。只要在廣州待超過3個小時,至少都能像模像樣地在地鐵上偽裝成一個「老廣州」了。三分之一的人表示,聽過最多的粵語可能是房東收租時叫的那句「靚仔」,但基本都被「普通話化」了,在深圳,粵語的很多用詞都是通過普通話的發音來表達的,不怎麼像粵語,更像是流行的網絡語言。
  • 「別誤會」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——別誤會, 這個短語的英文表達是:don't get me wrong 別誤會,別誤解我Don't get me wrong - I'd love to別誤會——我確實想來,但是我下個禮拜太忙了。Don't get me wrong, I appreciate everything your mother has done for us—but it's time for her to get her own place.
  • 粵語等級模擬考試(廣州卷)
    以下哪一個詞是跟其他詞語的意思不一樣的?10、粵語裡很多詞語都由英文音譯過來的,以下哪一個是音譯詞?14、廣東人重視意頭,會把一些禁忌字改為有意頭的字。17、廣東人的酒席點菜都是點雙數,是因為點雙數菜看下去會比較體面。
  • 千萬不要和一個深圳人說粵語-虎嗅網
    不管是老深圳人,還是新深圳人。這種差別在廣州和深圳兩個城市的對比之下異常明顯。在廣州,你每天大概能聽到至少7、8句「唔該」。只要在廣州待超過3個小時,至少都能像模像樣地在地鐵上偽裝成一個「老廣州」了。廣州老三區的街頭最常見的就是各種賣著煲仔飯、燒臘、腸粉的小食店,不太會說普通話的收銀員永遠會用一成不變的粵語口音問你要「食咩」。
  • 粵語:廣州之魂!
    直到現在,在許多西方國家,說粵語的華人還遠多於說普通話的華人。「語言是最勢利的一樣東西,沒有用,當然沒人去學。」中山大學語言學教授莊初升如是說。所以,語言的普及、傳播與流傳,也最能反映當時當地的生態與文化。數百年來,廣州的興衰榮辱,不盡風流都鐫進了粵語中,口耳相傳。廣州興,則粵語興;廣州衰,則粵語衰,同聲同體,寵辱不驚。
  • 「別誤會」用英語怎麼說?難道是don't mistake?
    在生活中,常常說一句無心的話,就會被人誤會,被曲解成各種各樣與原本含義大相逕庭的話。那麼在英語裡,「別誤會」要怎麼說呢?難道是don't mistake?NeONBRAND@neonbrand/unsplash其實,漢語裡「別誤會」說的就是「別誤解我的意思」,而「誤解」就是英語裡的misunderstand。因此,「別誤會」最簡單的說法就是don't misunderstand me。更口語化的一個說法是don't get me wrong。