早報:微軟機器翻譯達人類水平 / 孫宏斌辭任樂視網董事長

2021-01-09 愛範兒

國內新聞

僅擔任 8 個月,孫宏斌辭任樂視網董事長

樂視網官方於 3 月 14 日發布公告稱,孫宏斌因工作安排調整原因向公司申請辭去樂視網董事長職務,這距離孫宏斌去年開始擔任樂視網董事長僅僅 8 個月的時間。

公告顯示,樂視網董事會於近日收到董事長孫宏斌的辭職報告,孫宏斌因工作安排調整原因向公司申請辭去樂視網董事長職務,退出董事會,並不再在樂視網擔任任何職務。

樂視網官方還提到,孫宏斌的辭職未導致公司董事會成員人數低於法定最低人數,不會對董事會的運作產生影響。公司董事會將按照法定程序儘快完成公司董事長、董事的補選等相關後續工作。經公司董事推舉,自即日起至選舉產生新任董事長之前,由公司董事、總經理劉淑青代為履行公司董事長職務。

知乎和亞朵展開跨界合作,「有問題」 主題酒店已正式開業

3 月 14 日,由知乎與亞朵聯手打造的 「有問題」 主題酒店正式在上海徐匯區開業。

該酒店由亞朵上海徐匯店改造而來,這一融合了知識 + 酒店的全新空間,將為年輕群體和中產人群,構建更具人文感和沉浸感的旅行住宿環境。

國內小程序服務商知曉程序將推出插件市場

2018 年 3 月 13 日,微信團隊針對小程序開發推出小程序「插件」功能、開發者工具新增「代碼片段」這兩個重點功能,小程序的開發門檻由此進一步被降低。

針對這次更新的兩項功能和開發者的需求,國內小程序服務商知曉程序也推出了首個小程序「插件市場」。「插件市場」致力於幫助小程序開發者迅速開發出更好的插件,讓優秀的插件快速被其他用戶使用。

現在,插件市場即將進入內測階段。在插件市場正式開放之前, 知曉程序將限量邀請 100 名優質的小程序插件開發者,開發第一批小程序插件。

獵豹移動將於 3 月 21 日舉行發布會,發布一系列機器人產品

此前,獵豹移動 CEO 傅盛宣布,將單獨成立機器人公司,初期投資約 5000 萬美金(約合 3.3 億人民幣),深入研究人工智慧領域。

獵豹移動由原金山安全和可牛影像合併而成,除了獵豹清理大師、獵豹安全大使等工具類軟體,公司還推出豹米淨化器等硬體產品。2014 年 5 月 8 日,獵豹移動在紐交所正式掛牌上市。到了 2016 年,獵豹移動將研究的核心轉向人工智慧技術和機器人領域。

近日,獵豹移動公司對外發出預告,他們將於 3 月 21 日在北京水立方舉行「獵豹移動機器人之夜」的活動,發布一系列機器人新品。獵豹移動官方表示,現在研究的機械人未必能夠切實滿足用戶需求,他們要推出的是一些能夠切切實實打入家庭的機器人產品。早前提到的人工智慧 + 區塊鏈項目 「智能鏈 (AI BlockChain)」的小豹 AI 音箱,也會在本次活動中亮相。

國際新聞

機器翻譯新突破,微軟中英新聞翻譯達人類水平

3 月 14 日,微軟亞洲研究院與雷德蒙研究院的研究人員宣布,其研發的機器翻譯系統在通用新聞報導測試集 newstest2017 的中英翻譯測試集上,達到了可與人工翻譯媲美的水平。這是首個在新聞報導的翻譯質量和準確率上可以比肩人工翻譯的翻譯系統。

newstest2017 測試集由來自產業界和學術界的團隊共同開發完成,並於 2017 年在 WMT17 大會上發布。而新聞(news)測試集則是三類翻譯測試集中的一個,其他兩類為生物醫學(biomedical)和多模式(multimodal)。

(微軟技術院士黃學東,負責微軟語音、自然語言和機器翻譯)

有相關報導指出,此次的技術突破將很快應用到微軟的商用多語言翻譯系統產品中,從而幫助其它語言或詞彙更複雜、更專業的文本實現更準確、更地道的翻譯。此外,這些新技術還可以被應用在機器翻譯之外的其他領域,催生更多人工智慧技術和應用的突破。

特斯拉員工:Model 3 良品率不高

3 月 15 日,據電動汽車公司特斯拉的員工稱,該公司生產的汽車和零部件的良品率不高,這導致其位於美國加州費利蒙市的工廠應付不過來,無法重修所有未出廠的有缺陷產品。

據一名特斯拉工程師估計,在加州費利蒙市特斯拉工廠內生產的汽車有 40% 存在缺陷,需要重修。而正是因為大比例的重修工作導致了 Model 3 型號電動汽車的交付延遲。另一名該工廠員工表示,特斯拉生產的汽車良品率如此不足,從而無法達到預期產量目標。而無法按時交付將損害消費者的購買積極性。

面對這個狀況,特斯拉曾承認其在生產電動汽車所需電池時遇到了困難,但同時表示其正在達到產量目標的路上,即今年三月份結束前每周生產 2500 輛 Model 3、今年第二季度結束前每周生產 5000 輛 Model 3 型號電動汽車。

新硬體

全球首款量產 3D 列印電動車 「LSEV」,亮相 3D 列印文化博物館

3 月 13 日,全球首款量產 3D 列印電動車亮相 3D 列印文化博物館。LSEV 參照歐洲重型四輪機動車標準 L7e 設計和研發,車重不超過 450 公斤(不含電池),續航裡程 150 公裡左右,最快時速在 70 公裡 / 小時以下,售價約在 6.5 萬元左右,屬於低速電動車範疇。

此次展出的 3D 列印電動汽車——「LSEV」,是汽車生產製造商 XEV 與 3D 列印材料公司 Polymaker,達成戰略合作後推出的首款重量級產品,預計明年 4 月開始投產。

Google 做了一個音樂合成器,用機器學習生成 10 萬種樂器聲音

早前,Google 發布了一個零門檻的音樂製作工具,讓普通人也能進行創作。最近,Google 推出了 NSynth Super(神經合成器),這次他們想用機器學習來創造全新的樂器聲音。

NSynth 並不是簡單地將幾種聲音混合在一起,而是將原有聲音的聲學特性提取出來,合成一種全新的聲音。NSynth Super 把這項技術帶到了實際的工具上,讓聲音的輸入和播放更加容易。

觸控螢幕上有 XY 軸,每個象限可以放置一個樂器,創作者可以使用由四種聲源生成的全新聲音來進行音樂創作,只要在觸控螢幕上滑動手指即可。藝術創作需要靈感的觸動,這種全新的聲音合成在可玩性、創意性上都可以給創作者帶來不一樣的啟發。

投融資

無人機捕捉公司 Airspace 完成 2000 萬美元 A 輪融資

無人機初創公司 Airspace Systems 近日完成了 2000 萬美元的 A 輪融資,到目前為止一共募集到了 2500 萬美元的投資。

Airspace Systems 公司目前的所搭建的技術系統被稱為 「動能捕捉」,該系統主要由地面系統配合進行工作,一旦識別出存在危險的無人機,就會立刻派出自己的高速無人機,以最快的速度進行追趕,並且撒出一張繩網,將存在威脅的無人機套住,帶回地面進行後續處理。

隨著 Airspace Systems 公司技術的不斷成熟,公司規模不斷擴大,公司對於未來的規劃也開始變得進取,而這也使得其籌集到了更多的融資。據悉,近日,公司已經籌集完成了 2000 萬美元的 A 輪融資。該輪融資主要由新電投資 Singtel Innov8 領投,而 s28 Capital、夏斯塔創投 Shasta Ventures 和 Granite Hill Capital Partners 等公司也都參與其中。截止到目前為止,Airspace Systems 公司一共籌集到了 2500 萬美元的投資。

相關焦點

  • 機器翻譯新突破,微軟中英新聞翻譯達人類水平
    微軟亞洲研究院副院長、自然語言計算組負責人周明表示:「這也是為什麼機器翻譯比純粹的模式識別任務複雜得多,人們可能用不同的詞語來表達完全相同的意思,但未必能準確判斷哪一個更好。」這也是為什麼科研人員在機器翻譯上攻堅了數十年,甚至曾經很多人都認為機器翻譯永遠不可能達到人類翻譯的水平。
  • 微軟宣布!中英機器翻譯水平媲美人類
    IT之家3月14日消息 根據微軟亞洲研究院消息,今天,微軟研究團隊宣布其研發的機器翻譯系統在通用新聞報導測試集newstest2017的中-英測試集上達到了人類水平,這是首個在新聞報導的翻譯質量和準確率上可以比肩人工翻譯的翻譯系統。
  • 微軟技術院士黃學東:以人為師,機器翻譯達人類專業水平
    今年是黃學東加入微軟的第25年,但這位微軟老將至今仍活躍在人工智慧領域科學研究的前線。2018年3月份,他帶領的團隊在機器翻譯領域拿下一項裡程碑式的成就:其研發的機器翻譯系統在通用新聞報導的newstest2017中譯英測試集上,達到了人工翻譯水平。這是首個在新聞報導的翻譯質量和準確率上媲美人工翻譯的翻譯系統。
  • 微軟「中譯英」機器翻譯水平媲美人類
    微軟亞洲研究院宣布,微軟研究團隊研發的機器翻譯系統在通用新聞報導測試集 newstest2017 中 – 英測試集達到了可以與人工翻譯媲美的水平。這是首個在新聞報導的翻譯質量和準確率上可以比肩人工翻譯的翻譯系統。
  • 微軟中英文翻譯水平追上人類 威馬首款量產車本月下線
    智東西」早報第888期   2018.3.15 周四  #今日要聞#  1、微軟中-英機器翻譯系統達到人工翻譯水平  日前,微軟亞洲研究院與雷德蒙研究院的研究人員組成的團隊宣布,其研發的機器翻譯系統在通用新聞報導測試集newstest2017
  • 微軟宣布其中英機器翻譯水平可與人類相當
    為了確保翻譯結果準確且達到人類的翻譯水平,微軟研究團隊邀請了雙語語言顧問將微軟的翻譯結果與兩個獨立的人工翻譯結果進行了比較評估。微軟技術院士,負責微軟語音、自然語言和機器翻譯工作的黃學東稱,這是對自然語言處理領域最具挑戰性任務的一項重大突破。「在機器翻譯方面達到與人類相同的水平是所有人的夢想,我們沒有想到這麼快就能實現。」
  • 又一裡程碑:微軟宣布中英機器翻譯達到人類水平
    為了確保翻譯結果準確且達到人類的翻譯水平,微軟研究團隊邀請了雙語語言顧問將微軟的翻譯結果與兩個獨立的人工翻譯結果進行了比較評估。微軟技術院士,負責微軟語音、自然語言和機器翻譯工作的黃學東稱,這是對自然語言處理領域最具挑戰性任務的一項重大突破。「在機器翻譯方面達到與人類相同的水平是所有人的夢想,我們沒有想到這麼快就能實現。」
  • 智東西晚報:微軟中英文翻譯水平追上人類 威馬首款量產車本月下線
    「智東西」晚報第888期2018.3.15 周四#今日要聞#1、微軟中-英機器翻譯系統達到人工翻譯水平日前,微軟亞洲研究院與雷德蒙研究院的研究人員組成的團隊宣布
  • 微軟人工智慧又一裡程碑:微軟中-英機器翻譯水平可「與人類媲美」
    繼在語音識別和機器閱讀領域取得的「過人」成績,由微軟亞洲研究院與雷德蒙研究院的研究人員組成的團隊今天宣布,其研發的機器翻譯系統在通用新聞報導測試集newstest2017的中-英測試集上,達到了可與人工翻譯媲美的水平。這是首個在新聞報導的翻譯質量和準確率上可以比肩人工翻譯的翻譯系統。
  • 微軟機器翻譯新突破 中譯英水平可與人類相當
    為了確保翻譯結果準確且達到人類的翻譯水平,微軟研究團隊邀請了雙語語言顧問將微軟的翻譯結果與兩個獨立的人工翻譯結果進行了比較評估。微軟技術院士,負責微軟語音、自然語言和機器翻譯工作的黃學東稱,這是對自然語言處理領域最具挑戰性任務的一項重大突破。「在機器翻譯方面達到與人類相同的水平是所有人的夢想,我們沒有想到這麼快就能實現。」
  • 劉淑青辭任樂視網董事長等所有職務 劉延峰接任
    觀點地產網訊:5月24日,樂視網信息技術(北京)股份有限公司發布公告,董事長劉淑青因個人原因申請辭去樂視網董事長、董事等職務,辭職後不在樂視網擔任任何職務。與此同時,樂視網第四屆董事會第十二次會議選舉劉延峰為該公司第四屆董事會董事長,任期自上述董事會審議通過之日起至第四屆董事會屆滿時止。
  • 微軟宣布重大裡程碑:中英機器翻譯水平可「與人類媲美」
    PingWest品玩3月15日報導,根據微軟亞洲研究院消息,今天,微軟研究團隊宣布其研發的機器翻譯系統在通用新聞報導測試集newstest2017的中-英測試集上達到了人類水平,這是首個在新聞報導的翻譯質量和準確率上可以比肩人工翻譯的翻譯系統。
  • 微軟智能翻譯技術新突破:機器翻譯提前7年達到人類專業翻譯水平
    由微軟亞洲研究院與雷德蒙研究院的研究人員組成的團隊四月宣布稱,其研發的機器翻譯系統在通用新聞報導的中譯英測試中,達到了人類專業譯者水平。這是首個在新聞報導的翻譯質量和準確率上媲美人類專業譯者的翻譯系統。
  • 樂視網CEO梁軍: 與「老樂視」切割需更徹底 孫宏斌正幫忙找錢
    梁軍稱,孫宏斌擔任董事長處理的核心問題是幫助樂視重新樹立正確經營的意識,「另外,能幫我們做一些融資。」此外,孫宏斌擔任董事長有利於樂視網提高在供應商處的信用。 上月31日,樂視網CEO梁軍在接受媒體採訪時表示,樂視網未來業務重心應該放在電視上,樂視視頻、樂視影業等都面臨重新定位,而其他邊緣業務「該砍的砍,該扔的扔」。
  • 中到英新聞翻譯媲美人類,微軟機器翻譯新突破
    今日,微軟研究團隊表示,微軟和微軟亞研創造了首個在質量與準確率上匹配人類水平的中英新聞機器翻譯系統。黃學東告訴機器之心,他們採用專業人類標註與盲測評分代替 BLEU 分值而具有更高的準確性,且新系統相比於現存的機器翻譯系統有非常大的提升。
  • 微軟宣布中英機器翻譯水平媲美人類 可應用於整個AI研究...
    微軟亞洲和美國實驗室的研究人員表示,他們的系統在一套常用的新聞報導測試集上實現了達到了人類水平,測試集名為newstest2017。系統是由一群行業和學術合作夥伴開發的,去年秋天在WMT17研討會上發布。為確保結果既準確又符合人們的期望,團隊聘請了外部雙語人力評估人員,他們將微軟的結果與兩個獨立製作的人類參考翻譯進行了比較。
  • 同聲翻譯要失業了!微軟剛剛宣布:中英機器翻譯可與人類媲美
    3月14日微軟亞洲研究院官網對外宣布,最新研發的機器翻譯系統在通用新聞報導測試集newstest2017的中-英測試集上,達到了可與人工翻譯媲美的水平。這是首個在新聞報導的翻譯質量和準確率上可以比肩人工翻譯的翻譯系統。
  • 機器翻譯系統提前7年達到人類專業翻譯水平
    ,2017 在斯坦福問答數據集 SQuAD 上達到人類水平,今天又在機器翻譯上達到人類水平,一路走來,微軟的進步激動人心,「這是我們共同的成就,我們是站在同行的肩膀上往上走」。   裡程碑式突破:首個媲美人類專業水平的機器翻譯系統   這次微軟的翻譯系統是在數據集 WMT-17 的新聞數據集 newstest2017 上取得了上述成果。WMT 是機器翻譯領域的國際頂級評測比賽之一。WMT 數據集也是機器翻譯領域一個公認的主流數據集。
  • 人工智慧再下一城:機器翻譯提前7年達到人類專業翻譯水平
    由微軟亞洲研究院與雷德蒙研究院的研究人員組成的團隊今天宣布,其研發的機器翻譯系統在通用新聞報導的中譯英測試集上,達到了人類專業譯者水平。這是首個在新聞報導的翻譯質量和準確率上媲美人類專業譯者的翻譯系統。
  • 微軟宣布重大裡程碑:中英機器翻譯可與人類媲美
    【環球網科技 記者 林迪】日前,環球網科技記者從微軟亞洲研究院官網了解到,其研究團隊對外宣布,最新研發的機器翻譯系統在通用新聞報導測試集newstest2017的中-英測試集上,達到了可與人工翻譯媲美的水平。