最近實在是太熱了(It is boiling),熱到讓人無比想念涼颼颼的冬季。
不過隔壁大汪馬上就吐槽——到了冬天凍成狗,你就又會想念熱乎乎的夏天了,囧。
不管怎麼樣,夏天要是能飄一點雪花下來的話,那是別有一番滋味了——爽。
本期咱們就來分享幾個常用的和雪snow搭配的詞組吧,讓大家涼快涼快。
1)Snow job
Snow是下雪,但「snow job」卻不是「下雪天的工作」!啥意思?
看看英語解釋:An attempt to trick or persuade them to by telling them things that are not true or by praising them too much,也就是企圖通過說一些不真實的事情或過分讚揚來欺騙某人或說服他們。
因此,snow job的意思就是花言巧語的勸說或誘騙。
英語例句看一看:
① Don’t try to give me a snow job,I know that’s not true.
別想用花言巧語哄騙我, 我知道那是假的。
② That guy gave me a real snow job. If I had known the truth I would never have given him the money.
那個傢伙真是把我騙慘了,如果那時我知道真相的話,我是不可能給他錢的。
2)get snowed
既然snow job有表示哄騙,誘騙的意思,那麼你也能猜到get snowed的是啥意思了。
沒錯,get snowed means that you are deceived or swindled,也就是意味著你被欺騙了。
英語例句:
① I am always paranoid that I will get snowed by the mechanic when I take my car to the garage.
每當我把汽車開到修理廠的時候,我總會妄想我將要被機修工給騙了。
② You should study hard so that you will not get snowed easily.
你應該要努力學習,這樣你才不會輕易被騙。
3)Snowed under
Snowed under從字面上理解很簡單,好像自己被埋在了雪底下一樣,啥意思?
英文解釋:Very busy or overwhelmed with something,也就是非常忙碌,被一些事情壓倒了。
所以snowed under就是指忙得不可開交,忙得焦頭爛額的意思。
英語例句:
① I'd like to go have dinner with you tonight,but I'm totally snowed under at the office right now.
我很想今晚和你們一起去吃晚餐,但是現在我在辦公室真的忙得不可開交。
② I have been snowed under with work since last week and I don’t know how long I can hang on.
自從上周以來我一直都忙得焦頭爛額,我不知道我還能堅持多久。
好了,這就是本期關於雪的表達了,小夥伴們有沒有感覺到一丟丟涼意呢?
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。