所有翻譯行業都有一定的翻譯標準,只有符合翻譯標準才能夠成就翻譯品質,隨著機械行業領域的不斷發展,機械翻譯也是必不可少的一部分,那麼,機械翻譯的標準有哪些呢?英信翻譯簡單介紹:
機械翻譯
1、翻譯內容的通順性
翻譯內容一定要確保通順性,這也是機械翻譯品質最為關鍵的一個標準。在翻譯的時候需要適當的增加詞彙或者是減少詞彙,以此來保障語句的通順性,避免因為不通順而無法傳遞機械技術或者是設備的相關信息。
2、翻譯內容的專業性
機械行業領域也是屬於比較專業的行業。相對來說,在翻譯的時候需要對專業術語進行專業的翻譯。每個行業都是有專業術語的,這就需要翻譯人員對機械行業有所了解,掌握相關術語才可。
3、翻譯內容的精準無誤性
所謂的精準無誤是針對機械技術與數據的翻譯。從專業的角度來說,任何機械設備如果不懂得運用,不了解原理,那麼則是會導致出現不良的影響。甚至導致設備無法正常運行或者是造成損壞。因此一定要確保機械技術相關的數據精準無誤才可。
機械翻譯員應該遵循以上三點方能做好機械內容的翻譯,機械領域內容主要有:機械設計、工程力學、金屬模具、交通運輸設備、塑料/橡膠機械、石油機械、醫療器械、電廠設備、造紙機械、電熱設備、木工機械、環保機械、機電設備、通信設備、機械零部件、液壓與氣動、紡織印染機械、鍋爐與原動機、金屬加工機械、糧油加工機械、過濾與淨化裝置、冶金機械與設備、縫紉/服裝機械、紙製品加工機械、礦山機械與設備、商業/金融機械、機械/五金零件、電子/電氣機械、農業機械、光電子/雷射設備、製冷/空調/換熱設備、食品機械等等。
文章來源:http://www.chinatransyx.com/show/1875.html