other=其他的,day=天
the other day ≠ 另一天
那麼 the other day 到底是什麼意思呢?一起來學習一下相關表達吧!
the other day 並不是「另一天」的意思, 它類似於 a short time ago 、 recently , 所表達的是「不久前;前幾天」。
而「另一天」的正確表達應該是 another day ✔️,可千萬不要再說錯啦
- I forgot to tell you that I got a postcard from Mary the other day.
- 我忘了告訴你,前幾天我收到Mary寄來的一張明信片。
some day 從字面上看是「有些日子」 的意思,但除了這個它另有深意。它其實是表達「總有一天;在未來某個不確定的日子」。
- Some day you』ll realize what good parents you have.
- 總有一天你會意識到你的父母有多好。
之前的文章裡老師有講解過 "Oh my god!" 在國外一些地方不能隨便說,為什麼呢?因為對於虔誠的宗教信徒來說,"God" 是非常神聖的,不能任你隨意呼喚。而且 "Oh my god!" 只在特別震驚的時候用,如果有事沒事就說一句人家會覺得你戲很多誒 那這時候 "great day" 就派上用場了,看起來跟日子有關係,其實它是用來表達驚訝的「我的天呀」。
- Great day! I didn’t expect to see you here.
- 我的天啊!沒想到能在這裡見到你。
black day 指的是「倒黴的一天;兇日」。同理,white day 也不是「白天」,而是「白色情人節;良辰吉日」的意思。如果想正確表達「黑夜」你可以說 "by night",白天的話是 by day 或者 daytime ✔️。
- It was a black day for this area when the local factory closed down.
- 當地的工廠倒閉了,對這個地區來說是不幸的一天。