馬來西亞華人從小就是受標準的華文教育但是由於馬來西亞是個多元文化的國家,受著多元種族環境的影響,所以當馬來西亞華人在說的中文時就會摻雜著一些馬來語,英語,福建話,客家話,等等,創造出屬於自己的特別腔調,所謂「馬來西亞華人口音,博大精深」。馬來西亞華文腔有5大特點那就是語言混合、語氣松懶、語氣助詞、隨便創字、隨便連音。那麼今天我們就來看看到底馬來西亞華人常用的華文是如何的吧!走!
他們會把了le, 念成liao, liǎo.
你吃飽了(liǎo)嗎?你好了(liǎo)嗎?遲到了(liǎo)。放學了(liǎo)。
嗎ma, 念成咩meh, 羊咩咩的咩, 多數用在懷疑想要再次確認的時候
是嗎(meh), 有嗎(meh), 不是嗎(meh)。
那馬來西亞人多數不會念翹舌的音,他們都直接省略掉翹舌的部分。
比如說「誰」,他們都會念 「Sui」又或者是 「Suey」
數學, 他們通常都會念 「Sù Xue」。
可能他們比較懶吧,所以乾脆就不念了,哈哈哈哈。
馬來西亞人很喜歡把東西念成第四聲,基本上什麼東西都是第四聲。
一(yì——輩子,搭車Dà Chē,吃飯 Chì Fàn,喝茶hè chá, 跌倒 dìe dào, 拔草bà cǎo。
馬來西亞人講的華語,摻雜了許多語助詞比如說「啦、叻、咯」,這些是幫助在情緒方面可以表達得更仔細。例如:
這個不會發生的啦,我不會啦,不知道啦。
沒有叻(就是沒有的意思),很美叻,不要叻
走咯(就是可以走了的意思),你就好咯。
我就整理出了馬來西亞人用OK在加上語助詞會代表不一樣的意思
1.Okay ah=可以啊
2.Okay mah?=可以嗎?
3.Okay ah?=真的可以嗎?
4.Okay meh=你確定可以嗎?
5.Okay gua=可能可以
6.Okay ba=可以吧
7.Okay lah=當然可以
8.Okay loh=勉強可以
9.Okay hor=再三確認是否可以
10.Okay wor=真的好像可以叻
馬來西亞華人非常的隨性,加上他們語言的融合就慢慢的進化出了馬來西亞華人才聽得懂的詞。
比如說為什麼,他們不說為什麼,他們會用做莫,Zomok。
例如:做莫會這樣叻,你做莫沒有找我,你做莫跌倒,等等。
什麼就會變成Somo。
例如:什麼Somo鬼,什麼Somo東西?
Walao eh 這個也是我們自己創的詞,就是表示生氣,不耐煩的語助詞。
例如:Walao eh 你做麼Zomok這樣慢的。Walao eh 都是你啦,害我遲到。
「這樣」我們會縮短把它變成「醬」,「這樣子」我們會把它讀成「醬子」。
例如:不就是醬子咯,醬容易罷了(liao)你不會嗎meh
不要我們讀成biǎo
例如:不要(biǎo)去啦,不要(biǎo)這樣子(醬子)
幸好,他們不說幸好,他們會說好彩
例如:好彩我沒有中罰單,好彩我剛才有帶雨傘
放飛機也是他們自創的詞,意思就是爽約的意思
例如:你啊,不要每次放飛機可以嗎?
頂不順,就是不能容忍的意思
例如:我真的頂不順他的臭脾氣啊,他頂不順就走掉了
啊不然叻,ABUDEN,通常是用在不耐煩的時候
例如:你在跑步啊?ABUDEN,你沒看到嗎?
這是馬來西亞華人說話時的特點,無論他們時說中文還是馬來文,他們一定會摻雜一些英文的詞彙進去的。例如:
當他們要說護照的時候,他們不會說護照,他們一定會說「PASSPORT」。
我的PASSPORT 呢?請把我的PASSPORT 還給我。
他們通常也不會說礦泉水,他們會說「MINERAL WATER」。
可以幫我去買瓶MINERAL WATER 嗎?
如果是手提電腦的話,不管任何時候他們都說LAPTOP。
Eh, 你有看到我的LAPTOP 嗎?這家店的LAPTOP 賣多少錢呀?
以上這些呢,我們都為不標準的華文,雖然不標準但是這也是馬來西亞華人擁有的特點,是他們溝通的方式。雖然馬來西亞的華人說的中文不是很標準但是華人有一個特點就是我們無論身在何方,我們都不會忘了我們的根,我們的文化以及語言。好啦,這集的文章就到這邊啦,想知道更多馬來西亞華人溝通的趣聞請記得關注我們哦!
文章來源:馬來西亞本碩博留學服務中心
免責聲明:文章僅作分享,版權歸原作者,如有涉及侵權,煩請聯繫,我們將在第一時間進行刪除。
文中圖片均來源於網絡,如有版權問題請聯繫刪除