今天在經濟學人精讀群總結了近期泛讀文章積累的知識點,來看看精讀群正式開營前一周我們都有哪些收穫
精讀群明天正式開營哦,想要高效利用假期充電的同學抓緊上車啦~
昨天公眾號上也分享了一部分往期精讀學習群的內容👉經濟學人精讀丨School closures
泛讀1
文章作者為IMF首席經濟學家:吉塔•戈皮納斯。除了【積累地道表達】外,通過本文的學習我們還將了解到:
1.英文「前重後輕」的特點;
2.「網絡效應」的含義;
3.四字格「於事無補」,「負擔沉重」的地道翻譯;
4.「希望渺茫」的替換表達
泛讀2:螞蟻金服
1.一張圖了解「螞蟻集團」
2.「點名批評」怎麼說?
3.「藐視」如何用英文表達
4.了解分詞補充說明的作用
5.虛擬語氣傳達的含義
6.結合語域處理翻譯
泛讀3:美國兩黨
文章作者為American Compass的執行董事:奧倫•卡斯著有《工人的過去和未來》(The Once and Future Worker),積累:
1.翻譯中的詞性轉化
2.「連任」的地道表達
3.「情有可原」的翻譯
4.「意見相左」的地道表達
5.寫作句式積累1:Arriving with plans by the binder-full, and able to accomplishfew of them(帶著滿滿一摞計劃來了,卻完成不了幾項)
6.寫作句式積累2:要取得類似的成就,需要巨大的創造力、強大的說服力和煞費苦心的聯盟建設:Comparable achievements will requireenormous creativity, powerful persuasion and painstaking coalition building.
7.emerge的地道用法
一般來講,思維方式具有深遠的民族文化根源。它反映的是使用某種語言的民族,在漫長歷史過程中形成的語言心理傾向和民族文化定勢。中國傳統的「天人合一「講的是人與萬物之間的關係是和諧統一的關係,是一個有機的整體。在這個人與物的和諧關係中人起主導作用。孟子說:「萬物皆備於我」表明了在處理人和自然的關係中必須強調主體意識,以人為出發點。
西方文化則是一種外向探求的商業型文化,將人與自然視為對立,強調主客體二分,重視人的主體性,對自然持對抗和徵服的態度,因而形成尚未求變的外向型思維模式。而西方哲學思想主張的是理性,就人與自然的關係來說,便是人用理性給自然打上烙印,人的理性為自然立法,其前提就是要強調人與自然的主客二分元對立、物我分明,這樣人才能在對立面去觀察、分析、認識事物。
漢民族心理中源遠流長的主體思維方式,在其語言形式上的表現就是句子習慣以人為出發點來觀察世界,從自我出發來敘述客觀事物,以人或有生命的物體為中心展開話題,因而行為動詞的主語常常僅是指稱人的詞。而英民族強調客體意識,傾向物我分明的思維方式,在語言上的表現是句子常可以用指稱物的詞作主語和使用作主語的非人稱句,以此來強調物的重要,讓事物以客觀事實的形式表現出來。
泛讀4:
今日泛讀選自社評版話題與 #老齡化有關,除了翻譯和句式外,文中涉及到很多金融領域詞彙表達,作為翻譯基本功是一定要掌握的,如:通脹、公共債務、群島國家、長期停滯、公共和私人債務、房地產泡沫、寬鬆的貨幣政策、利率、國家債務、人口減少、人均收入、齊頭並進、結構性儲蓄過剩、工薪家庭、應對人口轉型
泛讀5:
今天的泛讀文章話題為中國減排通過本文可以學到:
1.合理使用介詞,使一句話容納更多信息點
2.leave的小詞妙用,如leave unanswered questions;leaves open the possibility of
3.「零和拉鋸戰」的表達
4.高頻地道表達「a game changer」的翻譯
5.「細節決定成敗」的表達
6.句式積累:much rides on;邏輯詞積累:as such…
7.「控制」的替換表達之keep a cap on
泛讀6:
今天泛讀的文章有關疫情對電子商務的影響,通過本文我們將學習到:
1.反說正譯
2.體現語氣的副詞
3.介詞短語作狀語
4.英漢思維對翻譯的影響
5.give aleg-up to 提供幫助
6.句式積累1:Once that expectation of 30-minute gratification is created,someone will step in to meet the demand.
7.句式積累2:Taking a hint from its rival
8.資本密集型初創企業等表達積累
泛讀7:
話題:社交媒體
通過今天的文本將積累到
1.總結類句式:That conclusion comes from
2.數據分析類句式:Statistical analysis of the resultsshowed that
3.比較級的靈活運用
4.如果實現句內邏輯清晰
5. 有一種強烈的共識:There is a strong feeling
接下來我們來學習今日份精讀啦~今天我們學習的文章選自1月15日的《紐約時報》
文章較長,小編只選擇了一部分,文末有全文的獲取方式~
Is there expected to be
unrest?unrest /ʌn'rest/動蕩;動亂;騷動:a political situation in which people are angry and likely to protest or fight
常見搭配:industrial / civil / social / political / popular unrest : 工業 / 平民 / 社會 / 政治 / 民眾動亂 The US government has sent more than 200 federal officers to the city of Kenosha, following unrest sparked by the police shooting of a black man. Two people were killed during
disturbances on Tuesday.美國政府已派遣200多名聯邦警察前往基諾沙市,此前警方開槍打死一名黑人引發了騷亂。在周二的騷亂中有兩人喪生。disturbance /dɪ'stɜːb(ə)ns/騷亂;騷動;動亂:a situation in which people behave violently in a public placeserious disturbances in the streets For weeks, Washington has been preparing for the possibility of protesters. But the nation’s capital was kicked into high alert after a violent
mob breached the Capitol building and forced lawmakers to halt the official counting of Electoral College votes to affirm Mr. Biden’s victory.幾周來,華盛頓一直在為可能出現的抗議者做準備。但在一群暴徒衝進國會大廈,迫使議員們停止正式清點選舉人票以確認拜登獲勝後,首都進入了高度戒備狀態。
mob在BBC精聽中也講解過,看下當時的聽力文本,選自4-20:He went on to condemn angry mobs that by toppling the statues of confederate leaders were seeking to, in his words, eradicate the nation's heritage.他還譴責了憤怒的暴徒,稱他們通過推倒邦聯領導人的雕像來尋求「消除國家的遺產」。mob就是指「暴民,亂民」,尤其指成群的暴民:a large noisy crowd, especially one that is angry and violentThe leadership had been criticized for giving in to mob rule .Unrest on
Inauguration Day is not unprecedented: During Mr. Trump’s inauguration in 2017, crowds in Washington damaged storefronts, threw rocks and bricks at police officers and lit a
limousine on fire in protest of Mr. Trump’s election. The day ended in more than 200 arrests(注意譯文要地道).就職日發生騷亂並非史無前例:在2017年川普就職典禮期間,華盛頓的人群破壞店面,向警察投擲石塊和磚塊,並點燃一輛豪華轎車,以抗議川普當選。當天有200多人被捕。inauguration注意發音為/i,nɔ:ɡju'reiʃən/指「就職」動詞為inaugurate/ɪ'nɔːgjʊreɪt/如「正式就職」可以說:be formally/officially inaugurated
inaugurate作為正式用語,還可以表示「開創…時代」:if an event inaugurates an important change or period of time, it comes at the beginning of itThe International Trade Agreement inaugurated a period of high economic growth.limousine/'lɪməziːn/是個GRE詞彙,指大型豪華轎車:a very large, expensive, and comfortable car, driven by someone who is paid to driveWill President Trump attend?President Trump announced Friday that he would not attend Mr. Biden’s inauguration.Mr. Biden called that decision 「one of the few things he and I have ever agreed on.」拜登稱這一決定是「他和我僅有的幾件達成一致的事之一」。Still, it is a major break with tradition for a president to skip the ceremonial heart of the country’s democracy: the peaceful transfer of power.儘管如此,對於一位總統來說,跳過該國民主的禮儀核心:權力的和平交接,仍然是對傳統的一次重大背離。如果精讀對你有幫助的話,希望點個【在看】讓我知道哦,你的支持就是我堅持下去的動力
無論你是想要精讀經濟學人但找不到學習方法,還是想要閱讀平行文本但找不到材料,抑或是想到讀懂一篇外刊卻看不懂長難句,都可以參加經濟學人精讀學習群。如果你一直堅持閱讀外刊,但卻遲遲沒有效果,很可能是閱讀方法不當,而經濟學人精讀學習群可以幫你找到正確的學習方法,達到事半功倍~有的學員發現了自己學習方法上的不足;有的學員認識到了閱讀外刊的重要性有學員在翻譯和文章理解上有收穫;還有學員發現精讀也並不枯燥,可以很有趣~精讀群課程費用為
100元,平均每天4元左右。考慮到學生黨佔比比較多,因此學習群還有以下福利:
可以邀請身邊想要提高英語學習能力的朋友一起參加英語學習群,每成功邀請一位可獲得
10元優惠,最多可邀請4人
👆以上福利可以同享~是不是約等於「白嫖」
有關精聽,大家可以看下今天第二篇的推送哦~
除了音頻+口譯練習外,學習群每天還有BBC文本的詳細解析~具體可以參考下面的BBC精聽文章👇
掃描二維碼,添加微信並
備註「確認加入英語學習群」,通過添加後轉帳即可添加24小時不發消息的同學小編到時候就刪除啦~希望大家能夠理解哦~Cindy丨一級筆譯、二級筆譯、二級口譯、上海高口
需要閱讀全文的同學發送【精讀】至公眾號後臺,即可獲得下載方式,2021年【經濟學人精讀文本+音頻】&【金融時報/紐約時報原文+譯文】均會一起分享~Cindy丨一級筆譯、二級筆譯、二級口譯、上海高口