Why don't you send me a map instead of giving me directions?A picture is worth a thousand words.
你何不把地圖發給我,而不是教我怎麼走?一張圖勝過千言萬語。
很顯然,A picture is worth a thousand words.的意思是百聞不如一見,或者一張圖勝過千言萬語。
就和其他用語一樣,這句名言的來源也有多種說法。
弗雷德.R.巴納德(Fred R.Barnard)是第一個說這句名言的人。他在1921年的一篇文章中用這句話來說明廣告的力量。但似乎早在1911年,-位美國報社編輯就已經用過這句話了。有些人常誤以為這句話跟中國至著名的大思想家、大教育家孔子說的一句話有關係,這句話就是「畫意能達萬言」。
看下老外聊天時怎麼用這句話:
Jenny:Hey,are you interested in dating my friend,Linda?
嘿,你想要和我朋友琳達約會嗎?
Keith:Can you describe what she looks like?
你可以形容一下她的長相嗎?
Jenny:Better yet,here's a photo of her.
我給你更好地,這裡有一-張她的相片。
Keith:Great!A picture is worth a thousand words.
太棒了!百聞不如一見。
再來幾個例句,讓我們理解得更深刻一些吧:
It is said that a picture is worth a thousand words, and, in fact, many programs use pictures to convey information.
據稱一幅圖片相當於一千個詞的信息量,而且實際上,許多程序都用圖片來傳遞信息。
As the old saying goes, a picture is worth a thousand words, and this is just where the trouble begins.
就像有句話說的,一幅畫勝過千言萬語,而這正是問題的起源。
Use some pictures than text. A picture is worth a thousand words.
多用圖片,少用文字,一個圖片頂一千個詞。
As the saying goes in English: A picture is worth a thousand words.
英語裡有句話說,一幅畫頂一千個詞。