小娃不能出門,天天在家變著法兒地作妖,南;
大娃不折磨你了,但你得陪著,一塊被TA的網課折磨,南南南;
如果家裡同時有個不能上幼兒園的,還有個要上網課的……
南上加南!
不過話說回來,就算不是因為疫情,當了爸媽以後,大家也都為娃操碎了心,時不時就會處在崩潰的邊緣。當你被熊孩子氣得快瘋了,這種「抓狂」的狀態就是:
"I’m freaking out!"
例如:
My son is going to take eleven online classes today.
我兒子今天要上11節網課。
The software keeps dropping off and my son keeps complaining.
上課軟體一直掉線,孩子就一直抱怨。
The situation is a mess and I’m freaking out!
家裡亂糟糟的,我快瘋了!
或者,
My daughter wouldn’t eat her lunch today,
我女兒今天不肯吃午飯,
and threw her toys everywhere in the house,
還把玩具扔得家裡到處都是,
which really freaked me out!
真的把我氣死了!
我們今天要學的這個表達方式就是freak out,它是一個非常流行的美語口語用法,在美語日常對話、以及美國影視作品中都相當常見。它表示「因為某事而出於極度害怕、憤怒或興奮的情緒中」。不過,它的中文意思比較複雜,在不同的語境下,有些微妙的差異。當表達「抓狂,失控」的意思時,相當於:
● become very angry 變得非常生氣
● lose control 失控
● go mad 發瘋
● blow up 氣炸了
✍Freak作為動詞通常和out同時使用,可作為不及物動詞,後面不接賓語。
My parents freaked out when they saw my hair.
看到我的頭髮時我父母氣壞了。(腦補叛逆期的中學生燙了個爆炸頭……)
✍也可以作為及物動詞,後面接賓語。
例如:Snakes really freak me out.
蛇真的能把我嚇死。
Freak這個單詞最初是當名詞來用的,每個意思都透著那麼一點抓馬(富有戲劇性):
①(某領域的)狂熱愛好者。
例如:a fitness freak,健身狂人。
②(外貌或行為異常的)怪人。
例如:She was treated like a freak because she didn't want children. 她因為不想要孩子而被當作怪人。
③(畸形的)怪物。
例如:The other kids stare like I'm some kind of freak. 其他孩子像看怪物一樣地盯著我看。
④ 不正常、出乎意料的事。
例如:The accident was a total freak. 這次事故十分蹊蹺。
下次再生氣的時候,試試先用英語大喊一句:I’m freaking out! 沒準憤怒的情緒被宣洩後,也就沒那麼生氣了呢!當然啦,常爸還是希望大家在疫情期間少生氣才好,心情好,也能提高免疫力哦!
看在常爸寫得這麼認真又辛苦的份兒上,大家也幫忙多把我們的文章轉發到朋友圈吧,不然閱讀量太低,常爸也會freak out的!