「我太難了」,原本出自快手紅人giao哥之口。giao哥曾發布了一個「我太難了,最近我壓力很大」視頻,說出了很多人的心聲,從此這個梗被網友製作成表情包而走紅網絡。
我們國家的上班族和日本的上班族都很不容易,都很難,那麼「我太難了」用日語怎麼表達呢~
しんどすぎる
「しんどい」的意思是「吃力、痛苦、勞累」,接「-すぎる」變為「しんどすぎる」表示太累了,太痛苦了的意思。
從語氣上和「我太難了」很接近。
①要同時處理工作和家務,(我)太難了。
仕事と家事の両立がしんどすぎる。
②活著真的是太難(累)了。
生きているのはしんどい。
當然,根據語境,還可以翻譯為其他的詞:
大変だ
「大変だ」(たいへん)表達「糟了」「不好了」「太不容易了」「太難了」的意思。
①毎日の暮らしが大変だ。
我每天都過得太難了。
②子育てが大変だ。
養孩子真是太難了。
もう無理だ / もうだめだ
「無理」「だめ」表示「不行」「做不到」。
「もう無理だ / もうだめだ」可以翻譯為「我真的不行了」「我辦不到」。
①工作太累了。我太難(不行)了!
仕事に疲れた。もう無理だ / もうだめだ。
②我跟上司談不來!我太難(不行)了!
上司と合わない!もう無理だ / もうだめだ。
對於「我太難了」,你還有其他翻譯法嗎?
日語學習其實並不算難,看每個人的用心程度和學習方法,如果沒有太多空餘時間去學校或者專業機構上課,可是試試網絡課程,比如揚格外語在線,我就是在那學的。