A: This is Action 5 News reporter Sarah O』Connell reporting live from Washington, D. C. where a protest has broken out. Thousands of angry citizens are protesting against the proposed bailout of the auto manufacturing industry! Sir, sir, Sarah O』Connell, Action 5 news. Can you tell us what’s happening?
我是 Action 5 的新聞記者莎拉·奧康納,在華盛頓現場為您報導,目前華盛頓特區爆發一場抗議活動。(where定語從句的引導詞,修飾地點詞Washington, D.C.)好幾千憤怒的市民正在針對汽車製造業的援助計劃進行抗議。(bailout援救;拯救)先生,先生,我是Action 5 News的莎拉·奧康納,能告訴下電視機前的觀眾發生了什麼嗎?
B: Yeah, yeah, we’re here because we feel this is an injustice! The financial irresponsibility of big business has to stop! We’re there to show the government that we don’t like the way that they’re spending our tax dollars!
好的,我們之所以抗議是因為我們認為這項汽車行業的援助計劃不公正。(injustice不正義,沒道義)大企業不負責任亂花錢的現狀該消停了!我們想向政府表明我們作為納稅人不喜歡他們使用稅收的方式。
A: Sir but what exactly is making everyone so angry?
大家為何如此生氣呢?
B: It’s an absolute outrage, Sarah, the US government wants to give 25 billion dollars of taxpayers』 money to the auto industry. These are companies that have been mismanaged and are now nearly bankrupt.
莎拉,這真是絕對令人氣憤的一件事。(outrage激起民憤的行為或事情)美國政府想向汽車行業注入250億美金的稅款,而要被注資的公司經營不善,處在了破產的邊緣。
A: I see. But, many supporters of the bailout argue that it could help save the jobs of millions of hardworking Americans.
我明白了。但此項援助計劃的許多支持者們則認為可以給勤勞的美國人民保住幾百萬個就業崗位。
B: That may be true, and I for one don’t want to see anyone lose their job, but how can these CEOs ask for a bailout when they’re making millions of dollars? And then, they have the nerve to fly to Washington in private jets! This costs hundreds of thousands of dollars! And they’re asking for money! That is just not right!
那樣說也許是對的,我個人也不想看到任何人失業。但這些汽車公司的執行長們在自己拿幾百萬美元年收入的時候(公司運營卻一塌糊塗),怎麼好意思要求政府注資救助呢?他們還好意思自己乘著私人飛機飛來華盛頓!(nerve勇氣,膽量)這都要花費成千上萬美金。他們竟然乘著私人飛機來要錢!這不正義!
A: Good point. This is Sarah O』Connell reporting live from Washington D. C., back to you, Tom.
說得好!我的報導就到這!