麥家《解密》英文版3月在歐美市場發售

2020-12-17 人民網

原標題:麥家《解密》英文版3月在歐美市場發售

  原標題:「麥氏懸疑」拓展西方讀者群

  茅盾文學獎得主麥家的長篇小說《解密》英文版,將於3月18日在英、美同步上市。小說描述一位中國數學天才在特殊歷史年代的破譯生涯,在推出前夕受到英美主流媒體的關注和肯定,市場行情看好。

  北京大學中文系教授、文學評論家張頤武昨天接受記者採訪時,從一個視角解開了「麥氏懸疑」成功走進海外市場的「秘密」:世界性的暢銷題材加上恰到好處的中國特色。

  比「獵奇」吸引人的是邏輯嚴密的懸疑故事

  題材對路是最重要的一步。「麥家的小說聚焦諜戰、破譯、秘密,描寫個體的人在這種高度壓力下的生存狀態和心理變化,放到世界上任何一個地方都是暢銷題材。」張頤武認為,「加上麥家所具有的出色的寫作技巧和獨樹一幟的敘述特色,使他的小說環環相扣、邏輯嚴密,情節緊張詭奇,這些特質強烈地吸引國外讀者。」

  海外媒體的報導驗證了這個說法,認為抱著獵奇心態的西方讀者,可能會從麥家的作品中發現,中國式的懸疑故事同樣讓人慾罷不能。2月21日的美國《紐約時報》刊出標題為《一個中國諜戰小說家筆下的秘密世界》的麥家專訪,開篇便道出了《紐約時報》對麥家懷有濃厚興趣的理由--「他在作品中所描述的秘密世界,是大多數中國人並不所知的,外國人更是一無所知」,並援引哈佛大學東亞系教授王德威的評論:麥家的小說藝術風格「混合了革命歷史傳奇和間諜小說,又有西方間諜小說和心理驚悚文學的影響」。此前,《華爾街日報》推介英文版《解密》時稱,「從故事一開始,就讓讀者不得不參與到密碼的破譯中去」。

  文化門檻和難度係數都剛剛好

  「麥家受到歡迎的另一個要素是作品在通俗文學的外表下有著純文學氣質。」張頤武說,「我時常覺得偵探推理小說有一個麻煩,就是只有數學的精神,沒有人性的情懷。但是,麥家的作品既有數學的精神,又有人性的情懷。他的諜戰故事細緻深入地觀察人的欲望、人在各種環境下的變化。」他認為,麥家有一點像英國作家格雷厄姆·格林,「在通俗文學市場和純文學市場之間的一個交叉式的人物,對文學的把握非常精準」。

  正是對交叉市場的精準把握,讓麥家的作品有了「走出去」的可能:《解密》對於國外讀者來說,文化門檻不高不低,難度係數正正好。

  文化差異的門檻往往把大多數中國文學攔在了國門內。張頤武說:「比如,從通俗文學說,金庸的武俠小說很好,中國人很愛看,但因為翻譯的緣故,更準確地來說是因為一般的外國讀者很難進入中國文化語境的緣故,它要打入西方市場就很難。從純文學說,就連像莫言這樣已經獲得諾貝爾文學獎的作家,外國讀者要理解他作品中的人物和意旨也很難,比如《生死疲勞》裡不停地變豬、變牛,看暈了。」

(來源:文匯報)

相關焦點

  • 麥家走紅歐美:世界性暢銷題材 恰到好處中國特色
    麥家走紅歐美:世界性暢銷題材 恰到好處中國特色   茅盾文學獎得主麥家的長篇小說《解密》英文版,將於3月18日在英、美同步上市。
  • 《解密》英文版上市 創國內作家海外出版奇蹟
    [摘要]伴隨著麥家被海外媒體在2014年初三個月的熱捧,《解密》風光嫁入了企鵝出版社英國總部和美國FSG出版集團,憑藉天價版稅一舉刷新了海外出版紀錄,並在上線首日銷量排名中國作品第一。騰訊文化北京訊(姚曦):英語世界第一大出版集團企鵝英國總部、被譽為「諾貝爾文學獎御用出版社」的美國FSG出版集團3月18日在全球同步推出麥家的第一部長篇小說《解密》的英譯本,並以15%的高版稅刷新中國作家海外出版版稅記錄。
  • 《解密》英文版:「可讀性」重新定位海外營銷
    假使「這樣的作家」指的是能寫出好看故事的作家,這只能說明西方市場對中國文學的了解還太少。由周迅和梁朝偉主演的電影《聽風者》改編自麥家的懸疑小說《暗算》。(圖片來自網絡)從純文學讀者擴展到普通讀者 「可讀性」重新定位海外營銷 英文版《解密》是麥家第一部向海外輸出的小說,他描寫中國隱蔽戰線「地下英雄」的長篇小說《暗算》、《風聲》、《風語》、《刀尖》等目前正在翻譯成多種外語。不過,麥家在知悉自己登上了《紐約時報》時表示:「西方媒體對我的讚譽,其實是因為對華語文學不太了解。
  • 麥家《解密》在英美的評價與接受——基於英文書評的考察
    他的長篇小說《解密》(2002年初版,獲國家圖書獎)、《暗算》(2003年初版,獲茅盾文學獎)、《風聲》(2007年初版)等都被改編成了影視作品,在國內頗受歡迎,但其成名作《解密》在國內初版12年後才走進英語世界:2014年3月,英國漢學家米歐敏(Olivia Milburn)和克里斯多福·佩恩(Christopher Payne)合譯的《解密》英文版由企鵝蘭登圖書公司旗下的Allen Lane出版社和美國
  • 麥家:《解密》是我人生的磨刀石
    聽版權代理人介紹,這位神秘的譯者在2008年奧運會時到了北京,離京時飛機延誤了3小時,他就在機場書店挑選了一本中文小說消磨時間。於是,《解密》就幸運地遇見伯樂。譯者完全被吸引了,讀完後立馬聯繫了麥家的版權代理人。如今回想,這是一次懸之又懸的擦肩,如果那裡沒有書店,如果飛機沒有延誤……《解密》至少不會在當下「點燃」西方評論界。
  • 麥家《解密》在21個英語國家出版 當代文學如何出海?
    麥 家供圖   從今年3月開始,隨著多家英美主流媒體大篇幅報導,麥家作品《解密》以15%的高版稅在英美等21個英語國家出版,出版該書的兩家出版社均是大名鼎鼎——企鵝出版集團和法勞·史特勞斯·吉羅(FSG)出版集團。
  • 重新解密麥家的迷宮式寫作
    很多人由此發現,麥家的諜戰小說,還可以在當下的科技時代背景,做如此頗具新意的解讀。《解密》17次退稿耗時11年「這就是我的人生,就是解密的人生」2002年11月,麥家第一部長篇小說《解密》,歷經17次退稿的心靈淬鍊,寫寫改改,耗時11年,終於出版面世。2003年,麥家將他在寫《解密》中積累的故事素材,寫成《暗算》出版。2008年,麥家因《暗算》獲得茅盾文學獎。
  • 《解密》走向世界的啟示(文化世象)
    麥家的小說原著也一直備受歡迎。自2014年英文版出版之後,在2年多的時間裡,《解密》已被翻譯成33種語言在世界上發行。優質的內容、成功的營銷,吸引了大批外國讀者,也讓他們對中國當代文學的印象耳目一新。《解密》在國外的發行中,時有大牌出版社的身影。2014年3月,英國企鵝藍登集團和美國FSG出版公司分別推出英文版《解密》,前者是英語文學界最大的出版商,後者則擁有22位諾貝爾文學獎得主的作品版權。
  • 麥家:翻譯是作品的再生父母
    麥家,被譽為「中國諜戰之父」,他的經典諜戰小說《解密》的英譯本於3月18日登陸包括美國和英國在內的21個英語國家,上市第一天就打破了中國作家作品在海外銷售的最好成績。國內多部叫好又叫座的電視劇作品,如《暗算》《聽風者》等都出自麥家之手。在接受《北京周報》獨家專訪時,麥家表示,好的翻譯是他的作品能成功進入國際市場的最重要的原因之一。
  • 麥家:原創作品走出國門的「運氣」來自底氣
    7月的西班牙馬德裡和巴塞隆納街頭,隨處可見印有浙江省作協主席、「諜戰小說之父」麥家作品西語版《解密》宣傳廣告的公交車。  在著名文學評論家白燁看來,就中國當代文學的對外傳播而言,2014年也許算得上是「麥家年」。對於國內作家作品的走出去,麥家認為,我們在這方面要積極主動一些,「既然我們在國際上的聲音還很小,那就更要想辦法讓別人聽到」。
  • 解密《解密》的海外成功
    中國作家麥家的《解密》英文版在英、美等35個英語國家上市,一舉打破中國作家在海外銷售的記錄,在美國亞馬遜文學書周排行的最好成績為17名。麥家以手支額、目光直視讀者的照片頻頻出現在英語媒體的書評板塊,低調神秘的他也被稱為「中國的丹·布朗」。
  • 解密麥家:小說都與孤獨有關,總是觸及人生幽暗
    年輕時的麥家。獨特寫作  「怪叔叔」小說主題都是孤獨2019年5月,在北京大學舉行的「純文學與精彩故事——從麥家《人生海海》說起」座談會上,小說家蘇童這樣向現場大學生介紹,「麥家其實是個『怪叔叔』,在他身上有好多例外。
  • 《真正上海數學》英文版首發 《風聲》5個語種版權成功籤約
    本報上海10月11日電  (記者曹玲娟)當地時間10日,哈珀·柯林斯出版集團在德國法蘭克福書展舉行《真正上海數學》教材首發儀式,宣布該套教材正式出版發行。這也是我國中小學教材第一次成系統、大規模進入歐美發達國家的國民教育體系。
  • 英出版社:麥家作品價值具世界性 顛覆了傳統
    聽版權代理人介紹,這位神秘的譯者在2008年奧運會時到了北京,離京時飛機延誤了3小時,他就在機場書店挑選了一本中文小說消磨時間。於是,《解密》就幸運地遇見伯樂。譯者完全被吸引了,讀完後立馬聯繫了麥家的版權代理人。  如今回想,這是一次懸之又懸的擦肩,如果那裡沒有書店,如果飛機沒有延誤……《解密》至少不會在當下「點燃」西方評論界。
  • 諜戰文學之父麥家,憑《解密》獲得文學獎,高考語文卻僅考考61分
    在從軍17年之後,麥家離開了軍營,搬到了成都生活。在成都生活的長達十餘年的時間裡,麥家便一心一意專注著他的創作。而這段時間,也是麥家文學創作的黃金期。麥家所創作的文學是諜戰文學。諜戰文學,在中國是非常有市場的一種文學。
  • 英文版《浙江作家小說選》上市上線,浙江當代文學「走出去」邁出新...
    錢江晚報·小時新聞記者 林夢芸近日,英文版《浙江作家小說選》由企鵝蘭登正式出版,在國際範圍發售紙質書、電子書。這是繼麥家、餘華等浙江作家作品成功走向世界之後,浙江文學「走出去」又邁出的新步伐。英文版書影自2013年7月浙江省第八次作代會以來,按照省委領導的要求,在省委宣傳部指導下,省作協著手啟動浙江作家作品譯介工作,推動浙江優秀文學作品走出國門、走向世界,讓世界感受中國文學、浙江文學的巨大魅力。
  • 衝出國門 《雨血前傳蜃樓》STEAM英文版今日發售
    衝出國門 《雨血前傳蜃樓》STEAM英文版今日發售 時間:2013-11-11 10:15:08 來源:3DM 作者
  • 解密!容金珍原型是誰701真的存在?麥家小說你必須get的點
    最近有木有被《解密》裡面呆萌的容金珍圈粉?相信看了劇的小夥伴們一定滿腦子的疑問?《解密》容金珍原型是誰?容金珍的故事是真的嗎?神秘的701在歷史上真的存在嗎?到底麥家的小說《解密》當中你有哪些不為人知的點呢?
  • 《蘇菲的鍊金工房:不可思議書的鍊金術士》英文版6月7日發售 新...
    GUST的《蘇菲的鍊金工房:不可思議書的鍊金術士》在今日公布了一段預告片,伴隨著預告片的公布,遊戲英文版的發售日期也確定了下來,將於2016年6月7日發售。
  • 法蘭克福書展舉辦「麥家之夜」 英國最佳獨立出版社買走《風聲...
    2018-10-10 07:33 | 浙江新聞客戶端 | 記者 劉慧麥家之夜現場:麥家夫婦及英國出版人Laura、英國代理Georgina德國時間10月9日晚,全球最重大的書展法蘭克福書展在開幕當天舉辦 "麥家之夜",重磅發布麥家的第三部長篇小說《風聲》的國際版權。