崔天凱接受外媒採訪:中方將採取一切必要措施維護自身權益

2020-12-14 中國經濟網

5月24日,中國駐美國大使崔天凱接受美國彭博電視臺「美國早間新聞」欄目採訪,就中美貿易、華為事件等問題闡述中方立場。

崔天凱表示,中美貿易談判之所以出現不確定性,很大程度上是因為美方頻繁改變立場。中方立場始終一貫,美方卻常常出爾反爾。他表示,中方將採取一切必要措施維護中國企業、人民和國家的合法權益。

在談到華為事件時,崔天凱說,美國政府動用國家力量打壓民營公司,他認為華為的遭遇實在不同尋常。

崔天凱接受彭博電視臺採訪中英文實錄

主持人:崔天凱大使先生,歡迎您!您注意到關於華為的言論了吧,請談談中國政府對此有何看法。您聽到這些話時,是否認為這意味著有機會重回談判桌並解決所有分歧?

Anchor: So welcome, Mr. Ambassador. Good to have you here. You've heard and you studied, I'm sure, what President Trump said. Give us some perspectives from the Chinese government's point of view. When you listened something like that, is that possibly a crack open the door to say maybe we can get back to the table and resolve the entire set of disputes?

崔大使:動用國家力量打壓民營公司,我認為華為的遭遇實在不同尋常。不知道這些人想要以國家安全為藉口實現什麼樣的目的?他們真能藉此阻礙技術進步、剝奪人民從中受益的權利嗎?我不這麼認為。他們真的是為了美國人民的利益嗎?我也不這麼認為。至於中美經貿談判,則應建立在相互尊重、平等互利的基礎上,應該是一個平衡的進程。

Ambassador Cui: Well, I think what is happening to Huawei is rather unusual. You see the mobilization of the state power against a private company. What are people really up to under the pretext of national security? We don't know. Can they really stop the technological progress? Can they really deprive people of the right to benefit from the technologies? I don't think so. And do they really have the interests of the American people in mind? I don't think so either. For the trade talks between China and the United States, I think these talks have to be based on mutual respect and aim for mutual benefits. It has to be a balanced approach.

主持人:您說華為是一家民營公司,這個問題存有爭議。美國一些人認為華為部分歸屬軍方。中國政府怎麼看,這個說法準確嗎?

Anchor: What you have said is that Huawei is a private company. That is an issue of some contention. There are allegations in the United States that in fact there is ownership from the Chinese military in Huawei. From the Chinese government perspective, is that inaccurate?

崔大使:這純屬無端猜疑。沒人拿出過任何證據。事實很清楚,華為的所有權屬於該公司所有員工,這是一家真正的民營企業,公司成立已經很多年了。

Ambassador Cui: This is a groundless suspicion. People never come up with any evidence. And the fact is so clear -- Huawei is owned by its own staff. It's really a privately owned and held company. It's been there for so many years.

主持人:貿易談判如何收場存在很大不確定性,但中國企業已開始大幅削減在美投資。他們的對美態度發生了多大改變,是不是短期內可能無法逆轉?

Anchor: So one thing that I'm struck by is there is a great deal of uncertainty about how the trade talks may resolve. But the businesses in China have reduced their investments in the US dramatically. And I'm wondering how much their attitude toward the United States has changed. Uh, that is perhaps irreversible in the short term?

崔大使:中美貿易談判之所以出現不確定性,很大程度上是因為美方頻繁改變立場。中方立場始終一貫,美方卻常常出爾反爾。至於中國對美投資,中國企業對來美投資滿懷熱情,但卻受到越來越多的限制,面臨很多壁壘,我不知道這是為什麼。

Ambassador Cui: I think the uncertainty about the trade talks between our two countries is very much a result of the frequent changing of position by the US side. We have been consistent all along, but they have changed their minds overnight so often. As for the Chinese investment in the United States, there is such enthusiasm among the Chinese business to make investment here, but they are facing increasing restrictions. A lot of barriers have been raised against them. I don't know why.

主持人:您談到美國政府改變立場。美國政府的說法是,最近談判破裂的原因是中國代表團撤回或修改草案文本有關表述,改變了立場。您怎麼看待談判破裂的原因?

Anchor: You talk about the United States government changing its position. The reports out of the United States side was that what broke down the talks most recently was that the Chinese delegation came back and physically marked up a draft and took out language and changed language and changed its position. What do you think led to the breakdown of the talks?

崔大使:經貿磋商已進行了較長一段時間。在此過程中,雙方當然會就所有問題反覆討論,交換意見。目前一切都還在討論中,尚未達成協議。不過我們可以回顧一下去年發生的事,去年5月雙方確實達成了某些共識,甚至發表了聯合聲明,是美方一夜之間改變了主意。

Ambassador Cui: You see, the talks have been going on for quite a few months. And of course there is naturally discussion of all the issues, back and forth, exchange of views. So everything was in the process. There was no agreement yet. But if we look back what happened last year, for instance, in May last year, we did have some agreement. The two sides even issued a joint statement. Then there was a change of mind on the US side, just over night.

主持人:中方是否認為能夠打贏同美國的科技戰?

Anchor:Does China believe that it could win a technology war with the United States?

崔大使:中美為什麼要打科技戰?雙方應在科技領域開展合作,進行協作。

Ambassador Cui: Why we should have technological war with each other? We should have cooperation and collaboration between us.

主持人:那麼貿易戰呢?

Anchor:What about a trade war?

崔大使:我從來不認為「貿易戰」是個合適的詞。貿易意味著互惠互利,戰爭意味著相互毀滅。怎麼能把這兩個完全不同的概念放在一個詞裡?

Ambassador Cui: I never believe the term trade war is a good one. Trade is about mutual benefit. War is about mutual destruction. How can you put these two very different concepts in one term?

主持人:美方提高關稅的同時,中方也認為有必要以關稅手段加以回應。除一些言語表態外,我們尚未看到中國政府對華為事件作出其他回應。針對美國政府對華為等電信公司的所作所為,中方是否會出臺一些具體的應對措施?

Anchor:And yet as the United States has put tariffs on for example, China has felt the need to respond with tariffs. We have not had yet a response from the Chinese government all other than language to the Huawei situation. Should we expect some specific concrete actions taken by the Chinese government in response to what the US government has done with Huawei and other telecom companies?

崔大使:我們將採取一切必要措施維護中國企業、人民和國家的合法權益。

Ambassador Cui: Well, we will do whatever necessary to protect the legitimate interests of our companies, of our people and of our country.

主持人:可能是什麼樣的措施?

Anchor: And what might that be, sir?

崔大使:讓我們拭目以待。

Ambassador Cui: well, we'll just wait and see.

主持人:什麼時候?

Anchor:When would we find out?

崔大使:拭目以待吧。如果事態沿著錯誤方向發展,那麼很快就會有回應。但如果我們共同努力推動事態重返正軌,事情自然會向好的方向發展。

Ambassador Cui: We'll see. We'll see. If things are moving in the wrong direction, then you could see response very soon. But if we could work together to put things in the right direction, then things will get better of course.

主持人:您是否認為過去兩周事態出現實質性惡化,讓您對中美達成貿易協議更不樂觀了?

Anchor:Do you think that things have materially deteriorated in the past two weeks to make you much less optimistic about a trade deal?

崔大使:我們仍相信,在平等基礎上磋商、溝通和對話是解決我們之間任何爭議的唯一出路。我們仍將致力於此。

Ambassador Cui: We still believe that talks, communication and consultations on equal footing is the only way out for any disputes between us. And we are still committed to that.

主持人:您認為川普總統對中國而言,是足夠可靠的交易對象嗎?

Anchor:But do you think that President Trump has proved to be a reliable enough actor for China to deal with here?

崔大使:我們始終願意同川普總統領導下的美國政府繼續打好交道。過去幾年裡,我們在這方面取得過積極進展。

Ambassador Cui: We are ready to deal with the current administration under President Trump. And actually for the last couple of years, we have made good progress with him.

主持人:您談到的磋商是什麼級別的?劉鶴副總理和萊特希澤大使的磋商是不是已做到極致?現在是否需要習近平主席和川普總統在G20期間會晤了?

Anchor:When you talk about talks, at what level? Have your vice Premier Liu He and Ambassador Lighthizer taken as far as they can? Do we need now a meeting between President Xi and President Trump at the G20?

崔大使:雙方談判團隊非常努力,也十分專業。我們仍期待他們能完成磋商並將成果提交兩國元首。當然,兩國元首始終在為雙邊關係提供戰略指引。

Ambassador Cui: I think the two teams are working very hard and in a very professional way. So we still have expectation that they will be able to conclude that work and present the outcome of their talks to the two heads of state. Of course, the two presidents always provide strategic guidance to the overall relations.

主持人:中方是否正全力緩和朝鮮半島局勢?

Anchor: Is China doing everything that it can to de-escalate the situation with the North Korea right now?

崔大使:多年來,中方為緩和朝鮮半島局勢,推動半島無核化取得實質進展做出巨大努力。我們對美朝領導人兩次會晤感到鼓舞。中方將竭盡所能幫助他們繼續向前走。

Ambassador Cui: You see, over the years, we have been making a great deal of efforts to cool down the situation on the Korean peninsula and to make real progress towards the goal of denuclearization. And we feel encouraged when President Trump met with Chairman Kim twice, and we'll do whatever we can to help them to make further progress.

主持人:習近平主席和川普總統是否會在大阪G20峰會期間舉行會晤?如果兩國元首會晤,您認為雙邊經貿磋商團隊是否會加快談判進程以便在會晤前至少能達成初步協議,或者談判需要更長時間?

Anchor: Do you expect President Xi and President Trump to meet over in Osaka, the G20? And if so, do you think that the teams will move things far enough along to come to at least a tentative deal at that time, or is it going to take longer than that?

崔大使:到目前為止,雙方官方層面尚未正式探討過兩國元首是否會晤,但這種可能性總是存在的。

Ambassador Cui: So far, there is no official discussion about possible meetings between the two Presidents, but the possibility is always open.

主持人:那麼您目前想向美方傳遞什麼樣的信息?

Anchor: So what's your message right now to the United States?

崔大使:我們對美方的信息十分明確,那就是我們希望同美方一道,推進以協調、合作、穩定為基調的中美關係。我們相信雙方可以合作的領域還在不斷擴大,應在互惠互利基礎上拓展合作。當然,中美之間總會有些分歧,應在相互尊重基礎上善加管控。

Ambassador Cui: Our message to the US is very clear. We want to establish a good relationship with the United States based on coordination, cooperation, and stability, and we believe there are growing areas for our cooperation. So we should expand our cooperation for mutual benefit. But of course there are always differences between us and we should manage them on the basis of mutual respect.

主持人:從更廣闊的角度看,中國的發展是一個極其成功的故事。歷史上從未有哪個國家發展如此之快、之好。中國政府是否也認同, 這意味著中美關係必須重新定位或者進行修正?與一個仍在艱難發展的弱小國家打交道和同一個真正大國交往是完全不同的。您是否同意,現在應重新制訂兩國貿易規則?

Anchor: In a very broad sense, China has been a remarkable success story. I don't think in the history of the world you've seen a country come that far that fast. Does the Chinese government agree that that means the situation between the United States and China must be reviewed, must be revised? The relations with a country that is really a small, you know, struggling company is very different from what we have now with a really world power. Do you agree that it's time to reset the terms of trade and reference between the two countries?

崔大使:過去幾十年來,中國取得了長足發展,主要靠的是中國人民自身的努力奮鬥,同時也得益於中國同包括美國在內的其他國家開展的積極合作。我們不認為中國能一枝獨秀地實現發展繁榮,我們會繼續保持開放,尋求同別國深化合作。當然,希望別人也不要對我們關閉大門。

Ambassador Cui: Well, China has made remarkable progress over the last few decades. This is mainly because of our own hard work, but this is also possible because of our cooperation with other countries, including the United States. We don't believe China can develop and prosper in isolation. We want to remain open, will seek more cooperation with others. Hopefully doors will not be shut on us.

來源 | 中國日報

來源:參考消息

相關焦點

  • 華為在英遭封殺 中方:將採取一切必要手段維護中企正當合法權益
    新華社【相關報導】  英國禁用華為 中國駐英大使發聲:錯誤且令人失望的決定  英國前議員譴責政府禁用華為:自殘行為 中國反擊或摧毀英經濟  英國宣布最終決定:停止在5G建設中使用華為設備原標題:華為在英遭封殺 華春瑩:中方將採取一切必要手段維護中國企業正當合法權益
  • 中方是否將採取措施幫助新加坡實現經濟復甦?外交部回應
    這不是一家企業、一個產業的問題,而是英方不計代價將商業和技術問題高度政治化的問題,是中國在英投資安全受到更明顯威脅的問題,是我們對英國市場能否保持開放、公平、非歧視的信心問題。我們對此嚴重關切。中方將全面、嚴肅評估這一事件,並採取一切必要手段,維護中國企業的正當合法權益。
  • 美國或將80家中企列入「黑名單」?外交部:將採取必要措施維護中企...
    (原標題:美國或將80家中企列入「黑名單」?外交部:將採取必要措施維護中企正當權益) 在18日下午召開的外交部例行記者會上,外交部發言人汪文斌就美國或將80家中企列入「黑名單」回答記者提問。
  • 中方公布華萊士專訪駐美大使崔天凱未播出內容
    原標題:中方公布華萊士專訪駐美大使崔天凱未播出內容  10月12日,崔天凱大使接受美國福克斯電視臺「周日新聞」節目主持人華萊士採訪,就中美關係、經貿摩擦、朝核問題等回答了對方提問。有關採訪已於10月14日在該臺「周日新聞」節目中播出。以下為文字實錄:
  • 法方就中方實施香港國安法採取措施?外交部回應
    據外交部網站消息,2020年7月9日外交部發言人趙立堅主持例行記者會中新社記者:據報導,美國國務卿蓬佩奧7月8日接受記者採訪時,就政治制度、疫情應對等問題指責中國。中方對此有何回應?總臺央視記者:接著剛才的問題,美國國務卿蓬佩奧在接受採訪的時候還表示,中方表示向世衛組織通報了疫情,但事實並非如此。中方存在著嚴重信譽問題,沒有告訴全世界有關新冠病毒的真相,並應該被追責。你對此有何評論?趙立堅:首先我想說,蓬佩奧先生,別再跟我們談什麼信譽、真相和責任了。
  • 財經TOP10|崔天凱:中美關係不會也沒有必要回到過去
    來源:新浪財經【宏觀要聞】NO.1 崔天凱:中美關係不會也沒有必要回到過去中國駐美大使崔天凱在美中貿委會2020視頻年度晚宴上致辭時表示,明年是基辛格博士首次秘密訪華和「桌球外交」50周年。【相關報導】  商務部:今年底明年初將開展一系列的促消費工作NO.3 中方:對澳大利亞進口相關葡萄酒採取臨時反補貼措施據商務部網站消息,商務部10日發布公告,國務院關稅稅則委員會根據商務部的建議作出決定
  • 英國放寬港人入籍條件 中方將考慮採取反制措施
    「港版國安法」生效實施後,英國宣布將向持有英國國民(海外)護照(BNO)的香港居民提供入籍途徑。對此,北京宣布將考慮採取反制措施。在7月23日的中國外交部例行記者會上,發言人汪文斌表示,「英方不顧中方嚴正交涉,執意在BNO護照問題上搞政治操弄,公然違背承諾,違反國際法和國際關係基本準則,對香港事務和中國內政橫加幹涉,中方對此堅決反對。由於英方違反承諾在先,中方將考慮不承認BNO護照作為有效旅行證件,並保留採取進一步措施的權利。」
  • 房屋遭遇強拆,應該採取什麼措施來維護自己的合法權益呢?
    在房屋拆遷過程中,往往會出現被拆遷人與拆遷人之間由於拆遷補償沒有達成一致而產生糾紛,拆遷人有可能為了儘快完成拆遷工作及自身利益,在沒有徵得被拆遷人同意的情況下對房屋進行強拆。而這樣的行為嚴重損害了被拆遷人的利益。面對強拆的行為,很多被拆遷人往往束手無措。如果被拆遷人遭遇了強拆,應該採取什麼措施來維護自己的合法權益呢?針對強拆問題,律師為您解答。
  • 崔天凱大使接受美國猶太人組織面交公開信
    崔天凱會見美國猶太人公共事務委員會主席大衛·伯恩斯坦一行(張夢旭 攝) 人民網華盛頓2月27日電(記者 張夢旭)2月26日,崔天凱大使應約會見美國猶太人公共事務委員會(JCPA)主席大衛·伯恩斯坦(David Bernstein)等美國猶太人組織主要負責人。
  • 紐交所將再對三家中國電信企業摘牌 中方回應
    針對紐交所再次表示將摘牌三家中國電信企業,華春瑩回應稱,美方此舉最終損害的將是美國自身的國家利益、信譽和形象,以及美國資本市場的全球地位和信心。中方將採取必要措施維護中國企業的正當合法權益。  外交部發言人華春瑩 來源:外交部網站  有記者問:紐約證券交易所周三再次表示將對三家中國電信企業摘牌。外交部對此有何評論?
  • 美宣布對中方統戰部官員實施籤證限制 中方表態
    原標題:川普政府不是「籤證限制」就是「制裁中國官員」,華春瑩回應美宣布對中方統戰部官員實施籤證限制,外交部回應:將繼續採取必要措施在12月7日的中國外交部例行記者會上,有記者提問:美國國務卿蓬佩奧12月4日發表聲明,宣布對中方統戰部官員實施籤證限制
  • 中方:高度重視在義大利中國公民的安全與健康
    中新網北京3月10日電 (黃鈺欽)針對中方是否有計劃撤回在義大利的中國公民,中國外交部發言人耿爽10日在例行記者會上表示,中國政府高度重視在意中國公民的安全與健康,會密切關注疫情發展情況,採取一切必要措施,維護海外中國公民的安全和正當合法權益。
  • 中方採取反制措施!宣布制裁對臺軍售三美企 其中包括美國最大軍火商
    【環球網軍事報導】針對美國務院日前批准向臺灣出售新一批武器裝備,中國外交部發言人趙立堅26日表示,為了維護國家利益,中方決定採取必要措施,對參與此次對臺軍售的洛克希德·馬丁、
  • 崔天凱接受歐亞集團總裁布雷默採訪...
    中國駐美大使崔天凱接受歐亞集團總裁布雷默採訪實錄4月3日,崔天凱大使在華盛頓接受歐亞集團總裁布雷默主持的GZERO WORLD節目連線採訪,就新冠疫情、媒體關係、中美關係等回答了提問。有關節目已於4月11日起在美國公共廣播公司各平臺播出。
  • 崔天凱:中國提供美國14億個口罩,意味著每個美國人可得到5個
    【文/觀察者網 陳思佳】4月21日,中國駐美大使崔天凱接受了彭博社的採訪,並與澳大利亞前總理陸克文、加州大學聖地牙哥分校中國研究專家謝淑麗等人,就中美關係問題進行了討論。 在採訪中,崔天凱大使對美方官員指責中國「不透明」、「抗疫不力」的言論進行了批駁。
  • 中方是否準備重開美國駐成都總領館?崔天凱大使回應
    據中國駐美國大使館網站12月5日消息,12月3日,崔天凱中國是否願意在1月20日前採取什麼行動?崔大使:史蒂夫,我不得不說,並非中方首先關閉美駐華總領館,也不是中方首先驅離美國在華記者。我們所做的一切都是回應美方的行為。
  • 商務部:堅定支持中企採取合法手段維護自身合法權益
    新華社北京10月9日電(記者 王優玲)商務部新聞發言人沈丹陽9日說,我們對河北維爾康製藥有限公司及其母公司華北製藥集團有限責任公司勇於拿起法律武器堅持上訴,維護自己合法權益的做法表示讚賞,將繼續堅定地支持遵紀守法的中國企業採取合法手段積極維護自身的合法權益。
  • 中方回應日要求刪除釣魚島英日文網站:不接受無理要求
    自從緬北發生局部衝突以來,中方一直通過各種渠道同緬方保持著密切溝通,有關情況以及中方對緬北局勢的立場,外交部亞洲司司長孔鉉佑在3月1日接受新華社採訪時已經作了全面介紹。我想重申,中方一向尊重緬甸的主權和領土完整。希望緬甸有關方面採取措施儘快使事態降溫,儘快恢復邊境地區和平與穩定。中方願根據緬方意願,繼續為推進緬北和平進程、恢復邊境地區和平與穩定發揮建設性作用。