(視頻截自TVN《姜食堂2》)
今天來學習一個新單詞——곱빼기
我們先來看下單詞的韓文解釋:
곱빼기:음식에서 두 그릇의 몫을 한 그릇에 담은 분량(食物中把兩碗的分量裝在一碗裡面),中文可以翻譯成:」雙份,大碗,大份「
有人說那為什麼不直接點兩碗呢?
如果點兩碗的話那要收兩碗的錢,但是點곱빼기的話,因為是在一個碗裡面,會比較省時省力省碗,所以會比直接點兩碗便宜哦~
在姜食堂第二季第三集中,顧客點了姜虎東的가락 국수(麵條),但是姜虎東不小心忘了。為了表達歉意,決定免費給顧客升級곱빼기(大份)。
原句是這麼說的:곱빼기로 맛있게 해 드린다(做得好吃點上雙份)
可是顧客卻說:많이 못 먹어요(吃不了太多)
這胃口,不是小編吹牛,我一口氣能幹好幾碗
那麼我們再來舉幾個例子,看看在點菜的時候是怎麼用這個單詞的呢?
1,여기 짬뽕 곱빼기로 두 그릇 주세요. 這裡給我兩碗海鮮面,要大份
2,한 그릇으로는 모자랄 것 같아서 자장면 곱빼기를 시켰습니다 點一份感覺有點不夠,所以我點了雙份的炸醬麵
我們再回到視頻中,來看下吃飯時候還會用到的其他的單詞:
디저트【名】dessert 飯後甜點
디저트로 케이크를 먹었어요 飯後吃了蛋糕
추가【名】追加
여기 소주 한 병 추가요 這裡加一瓶燒酒
시키다【他】點,點餐
오늘 배달 시켜 먹자 今天我們點外賣吧
주문하다【他】點,點餐,訂購
주문하신 커피가 다 나왔습니다 你們點的咖啡來了
나오다【自】出來,上菜
시킨 건 다 나왔습니다 才都上齊了
배부르다【形】飽了
배불러!나 혼자 다 먹었어 好飽啊!我一個人都吃完了
뜨겁다【形】燙
조심해! 뜨거워 小心,燙!
배고프다【形】肚子餓
배고파 죽겠다.肚子餓死了
맛있다【形】好吃
이걸 좀 먹어 봐.너무 맛있다 這個嘗嘗看,很好吃!
-以上-
좋아요? 구독!