每日翻譯:想要一些蘋果

2020-12-13 新東方網

新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文

每日翻譯:想要一些蘋果

2013-02-18 15:52

來源:恆星英語

作者:

  1.我以為你想要一些蘋果。

  2.我想向您借車用一用,可以嗎?

  3.如果你要去旅行,最好儘快做好準備。

  4.如果你現在願意脫下你的衣服,我們將在鏡子前給你試新裝。

  5.老人過去常常坐在寧靜的公園裡的一條長椅上,看著其他的人,一坐就是數個小時,什麼也不幹,也不和任何人交談。

  6.I’m looking for a permanent job with promotions and raises, I don’t mind if I start with a low salary because the experiences I have had was not in a bank.However, they were similar and I’m willing to learn. I』ll leave it to you, for I’m not in the position to ask for a certain salary.(英譯漢)

  上期參考答案:

  1. 這架電視機真是價廉物美。

  This television set is really cheap (in price) and fine (in quality).

  2. 科技應該是給我們更多時間來做更重要的事。

  Technology is supposed to give us more time to do more important things.

  3. 不過說到電子郵件,我們許多人花了比實際所需更多的時間來回復它們。

  But when it comes to e-mail, many of us spend more time than needed responding to electronic messages.

  4. 美國環境保護局最近所做的研究發現,室內空氣品質比室外的差了2-5倍。

  Recent studies by the U. S. Environmental Protection Agency (EPA) have found that indoor air quality is two to five times worse than outdoor air.

  5. 我們在家中和辦公室所吸進的空氣品質其實是每況愈下。

  The quality of the air we breathe inside door homes and offices has actually been on the decline.

  6. Everything comes to him who waits. (英譯漢)

  皇天不負苦心人

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 每日英語:我以為你想要一些蘋果
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:我以為你想要一些蘋果 2013-02-20 16:10 來源:恆星英語 作者:
  • 每日英語翻譯:分給每個人兩個蘋果
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:分給每個人兩個蘋果 2013-01-28 16:22 來源:恆星英語 作者:
  • 每日英語翻譯:任用一些新人
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語翻譯:任用一些新人 2013-01-31 14:46 來源:恆星英語 作者:
  • 人類已經阻止不了蘋果翻譯了
    一開始我們發現,除了日常用語外,連一些不太常見的說法,它也能輕鬆解決: 比如,輸入「快樂肥宅水」後,蘋果翻譯給出的結果直接是「可樂」。 這勾起了我們的興趣,翻出一些上古老梗試了試,居然也忠實地「還原」了—— 「藍瘦香菇」這一題蘋果給出的答案是「Sad.gif」。
  • 人類已經阻止不了蘋果翻譯了!
    一開始我們發現,除了日常用語外,連一些不太常見的說法,它也能輕鬆解決:比如,輸入「快樂肥宅水」後,蘋果翻譯給出的結果直接是「可樂」。這勾起了我們的興趣,翻出一些上古老梗試了試,居然也忠實地「還原」了——「藍瘦香菇」這一題蘋果給出的答案是「Sad.gif」。(「藍瘦香菇」是2016年火遍網絡的梗,源自一失戀的南寧小哥拍攝的自拍視頻,他用方言表達「難受,想哭」,被「直譯」為了「藍瘦香菇」)這實在太神奇了。
  • 每日翻譯:我想要個最安靜的房間
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日翻譯:我想要個最安靜的房間 2013-02-18 15:51 來源:恆星英語 作者:
  • 為何蘋果官網的中文翻譯這麼爛?
    現在開始流行一個說法「蘋果式中文」,這在去年iPhone 6上市文案「Bigger Than Bigger」被廣為人知,因為蘋果在大陸給出的翻譯是「比更大還更大」。當然,Windows 10在宣傳以及升級的過程中也有一些好玩的例子,那麼這種風格到底是翻譯划水還是故意而為呢?對此,網易的看法是,目前來說,還沒有絕對的定論,那麼我們姑且就把它當做開放式的選題來聊聊吧,小編倒是覺得,這是蘋果故意而為的,所謂蘋果式中文,其實就是語言的陌生化。
  • 聖誕節澳洲人最想要啥禮物?遊戲機、咖啡機與蘋果手機
    【搜索下載華輿APP,瀏覽世界各個國家媒體的新聞資訊,且無需翻譯】華輿訊 據澳洲網報導 高科技的健身追蹤手環、奢侈的膠囊咖啡機以及智能家庭助手是今年澳人在網絡上搜索最多的聖誕節禮物,不過,一種可攜式遊戲機才是喜歡科技產品的澳人最想要的聖誕節禮物。
  • 每日佳軟:趣味實物拍照翻譯"百度翻譯"
    學了這麼多年的英語,但是對於很多人來說即便是身邊的一些常用的東西也沒有辦法說出它的英語翻譯。例如我們常用的紙巾、易拉罐的、毛絨玩具等該怎麼翻譯?很多時候我們只能輸入漢字求解英文翻譯,不過百度給我們提供了一種更為簡單的方式,拍張照就能識別物體並自動給出翻譯,聽起來十分有趣。
  • 《英雄聯盟手遊》每日任務有哪些 每日任務翻譯匯總
    LOL手遊每日任務翻譯大全。在英雄聯盟手遊當中玩家們可以通過完成每日任務的挑戰來獲取精粹和經驗值的獎勵。下面就讓18183小編為大家分享,LOL手遊日常挑戰任務詳情一覽。
  • 蘋果iOS 11,Siri將實現實時翻譯
    【每日科技網】   Siri  早在上個月,就有傳聞稱蘋果要讓Siri支持更多的App,從只能假裝陪你聊天、用用iOS的原生功能,到可以操作你手機裡安裝的App。
  • 蘋果系統新增翻譯功能,網友驚呼人工智慧太強大
    這個全新的蘋果翻譯APP可以支出一共十一種語言的互相翻譯,在此次更新之前,蘋果用戶如果想要翻譯某個句子單詞,需要單獨下載一個專門的翻譯應用或者使用Siri來進行翻譯,這項功能更多是作為Siri的一個副功能出現。而在這次更新之後,蘋果讓翻譯成為一個單獨的系統應用從Siri中得到分離,也使用戶在使用的時候更加方便。這次蘋果翻譯的更新隨著越來越多的網友使用,也被發現很多亮點。
  • 每日限免app:修圖軟體|慢跑音樂|語音翻譯|番茄讀書
    蘋果應用限時免費溫馨提示:每日限免app只針對蘋果用戶,本專題會隨時關注【app store】限免應用,每個應用的限免時間段都是不一樣的,所以請及時下載,下載了就是永久使用的,如已回復原價則表示限免優惠已經結束請勿下載。
  • 蘋果為iOS 14帶來全新翻譯App Safari瀏覽器翻譯功能已上線更多國家
    11月6日消息 今年,蘋果為 iOS 14 帶來了全新的翻譯 App,還為自帶的 Safari 瀏覽器加入了翻譯功能,支持中文、英語等 11 種語言。  然而,蘋果並未在所有國家和地區上線 Safari 翻譯功能。據外媒 9to5Mac 報導,目前蘋果正在將這一功能推廣到更多國家和地區,巴西、德國現已支持 Safari 翻譯功能。
  • 為何蘋果官網的中文翻譯這麼爛?為什麼呢?
    當然,Windows 10在宣傳以及升級的過程中也有一些好玩的例子,那麼這種風格到底是翻譯划水還是故意而為呢?對此,網易的看法是,目前來說,還沒有絕對的定論,那麼我們姑且就把它當做開放式的選題來聊聊吧,小編倒是覺得,這是蘋果故意而為的,所謂蘋果式中文,其實就是語言的陌生化。
  • 蘋果官網中文翻譯為什麼爛 真相簡直無言以對
    比如蘋果式中文,是真的不懂翻譯還是故意的,有啥用意呀?回答整理如下:其實不僅有蘋果式中文,還有微軟式中文,如果你足夠細心,會發現但凡科技公司的官網文體都透著一股詭異的風格,那麼這種風格到底是翻譯划水,還是蘋果故意而為呢?目前來說,還沒有絕對的定論,那麼我們姑且就把它當做開放式的選題來聊聊吧,小編倒是覺得,這是蘋果故意而為的,所謂蘋果式中文,其實就是語言的陌生化。
  • 神翻譯匯總:快來救救蘋果的宣傳語
    10日凌晨,蘋果發布iPhone 6和iPhone 6 Plus,隨即美國官網貼出宣傳語「Bigger than bigger」,香港官網將之翻譯成繁體的「豈止於大」。而中國大陸官網則將之翻譯成「比更大還更大」,震驚一眾小夥伴。字面上該翻譯沒有錯誤,可總讓人感覺生硬。
  • 每日一笑:老婆說生日禮物想要蘋果,我送的沒錯吧?
    2020-12-23 13:41:50 來源: 星座達人小咖 舉報   大家好,歡迎來到「每日一笑
  • 神翻譯匯總:快來救救蘋果的宣傳語-蘋果,iPhone 6,iPhone 5S...
    10日凌晨,蘋果發布iPhone 6和iPhone 6 Plus,隨即美國官網貼出宣傳語「Bigger than bigger」,香港官網將之翻譯成繁體的「豈止於大」。而中國大陸官網則將之翻譯成「比更大還更大」,震驚一眾小夥伴。字面上該翻譯沒有錯誤,可總讓人感覺生硬。有網友則支招翻譯成「比逼格更有逼格」。
  • 蘋果iOS14的翻譯,太牛逼了!
    原標題:蘋果iOS14的翻譯,太牛逼了!自從蘋果更新了IOS14之後,就不斷有網友發現,這翻譯功能屬於老司機級別!還很本土化,連方言都能整的明明白白。相比之下,谷歌翻譯就像是一個老實人。各種方言式髒話,蘋果翻譯不僅把意思都翻譯出來,還十分有髒話的靈魂!表面的詞能翻譯出來就算了,連這句話背後的含義都能看出來,這系統怕不是學了讀心術吧。翻譯本土名詞也是不在話下。甚至一些比較長的難句也基本準確。