窈窕淑女 <My fair lady>
My fair lady 本來原譯作我美麗的淑女,在我國著名的《詩經周南 關雎》中就有一句著名的詩句:「關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。」翻譯成為窈窕淑女,既短又達意,看過電影的都應該覺得翻譯得挺精妙的。
片中講述單聲稱永遠單身的身漢希金斯教授因為教授市井出身粗俗的茶花女伊莉莎而慢慢墮入愛河的故事。一起學習愛情的英文表達,寫情書不求人。
1. Henry Higgins: The streets will be strewn with the boies of men, shooting themselves for your sake before I’m done with you, 亨利 希金斯:等我把你教好了,整條街都將堆滿男人的屍體,他們會爭著向你求婚決鬥致死。
2. If you refuse this offer you will be the most ungratedful,wiched girl and the angels will weep for you!如果你拒絕這麼好的條件,你就是個最無情的壞姑娘,天使都會為你哭泣。
3. What I done what I did was not for the taxis and the dresses,but becausewe were pleasant together and I come to care for you .Not to want you to make love to me and not forgetting the difference between us, but more friendly like.我所做的一切不是為了能坐車和穿好衣服,而是因為可以愉快相處,我因為在乎你而來,不是為了要你向我求愛,不是忘記我們之間的懸殊,而是渴望得到友誼。
4. The moment I let a woman make friends with me,she becomes jealous,exacting,suspicious and a damned nuisance.The moment that I make friends with a woman I become selfish and tyranical.So here I am ,a confirmed old bechelor and likely to remain so.當一個女人和我做朋友,她一定會變得嫉妒,苛刻,多疑,而且討人厭。當我和一個女人做朋友,我也會變得自私專橫,所以我寧可做一個單身漢。
5. Damn,damn,damn,damn.I』ve grown accustomed to her face.She almost makes the day begin.I』ve grown accustomed to the tune that she whistles night and noon,her smiles,her frowns,her ups, her downs are second nature to me. 該死的,該死的, 我已經習慣了每天見到她,是她讓新的一天開始,我已經習慣了她從早到晚的口哨聲,她的一顰一笑,已經成為了我天性需要的一部分,就像呼吸與吸氣。
6. Surely I could always be the way again,and yet I』ve grown accustomed to her looks. Accustomed to her voice,accustomed to her face.我當然可以回到從前,但我已經習慣了她的樣子,習慣了她的聲音,習慣了她的臉龐。
7. I can』t afford』em, Governor. Neither could you if you was as poor as me.我買不起道德,大人,你像我一樣窮也會這樣。
8. I mean to go on being undeserving.I like it an’that’s the truth.我可以不用救濟過活,但確實樂意有救濟。
9. I have to live for others now,not for myself. Middle-class morality. 我得為別人而活,而不是為自己,所謂的中產階級道德。
10. I won』t be called a baggage.Not when I 『ve offered to play like any lady. 我可不是個東西,我是來付錢給你的女士。