網友吐槽杭州地鐵:英語是語文老師教的嗎?

2020-12-11 快科技

「四級沒過嗎?」「都是硬傷!」……昨天,有網友吐槽杭州地鐵的英文翻譯「真是讓人醉了」。

網友「不是OCD患者」在巴士之家論壇發了一個帖子《那些年,杭州地鐵沒有通過的英語考試》,引起了網友們的熱議,也讓大家「漲姿勢」了。

為此,我們也請教了杭州英孚教育英語培訓中心的老師們,三位外教和兩位有國外留學經驗的老師,經過一番討論後給出了他們的意見,聽聽他們是怎麼說的吧。

網友來找茬:上海也有個「人民廣場」站 兩地翻譯咋不一樣呢

杭州地鐵2號線有一站叫「人民廣場」,英文翻譯「People Square」。上海地鐵也有一站叫「人民廣場」,不過人家的翻譯是「 People's Sqaure」。

網友「不是OCD患者」覺得疑惑:「蕭山的人民廣場叫People Square,會不會是杭州地鐵的聰明之舉,使得從英文名上與上海地鐵的人民廣場區分開呢?」接著他分析說,從英語的角度,名詞可以直接當定語修飾名詞,比如「apple tree」(蘋果樹)。那麼,「people」可不可以做定語呢?

認真的他又查了「British National Corpus」(英國國家語料庫),發現「people」可以直接做定語,但是使用頻率很低,並不常見。所以,他提出質疑:「杭州地鐵在翻譯人民廣場的時候,是不是忘了加所有格?」

英語老師點評:比較準確的翻譯應該是「 People's Sqaure」,這個用得比較多。

「出口信息」譯成了「中國出口境外的信息」

中文博大精深。出口,中文有兩種詞性,一種是名詞,比如「E出口」;還有一種是動詞,「從本地區或本國把貨物運出去(銷售)。多指運出國境的。」

對應第一個意思,對應的英文是「exit 」,對應第二個意思,對應的英文是export。而地鐵的「出口信息」卻翻成了「Export Information」。

「也就是說,此處信息是中國出口到外國的各種信息?」網友「不是OCD患者」說。

英語老師點評:出口是「Exit 」,只有一個詞,出口信息建議使用「Station Information」。

顯示屏上的「已到站」不及物動詞用錯了地方

地鐵車廂裡有顯示屏,除了播放節目外,還會顯示時間、到站等信息。其中「已到站」翻譯的是「Arrive Station」。

對於這個翻譯,網友「不是OCD患者」也有不同的意見:「『arrive』是一個不及物動詞,和漢語中的『哭,跑,走』一樣,後面不能直接接名詞,所以arrive直接加station簡直就是扯淡。」

英語老師點評:station前面應該用「到達」的名詞形式「arrival」,所以「已到站」的英文是「Arrival Station」。

「建設三路」譯得對不對 網友看法不一

杭州地鐵2號線有一站是「建設三路」,地鐵英文翻譯是「Jianshesan Road」。

「如果那條路的名字叫建設三,我無話可說,好比如果秋濤支路的路名叫秋濤支,那麼他的英文名就應該叫Qiutaozhi Road。」

所以,網友「不是OCD患者」建議,「建設三路叫Jianshe Road No.3 ,或者Jianshe 3rd Road可好?」

對於他的這一建議,不少網友們持有不同的意見。有的覺得地鐵的翻譯沒有錯,有的覺得「Jianshe Road No.3」會讓人以為是「建設路三號」。那麼我們來聽聽英語老師的意見吧。

英語老師點評:翻譯成「Jianshesan Road」沒有問題。

杭州地鐵回應 將進行現場檢查並修改

昨天,記者致電杭州市地鐵集團,相關負責人表示謝謝網友們的熱心,對於大家提出的意見建議,他們會進行現場檢查,如果錯了就會及時進行修改。

「我們的英文翻譯也是請專家組翻譯的,並且經過相關部門審核過。有些可能是製作印刷過程中出錯了,謝謝大家的關注,我們會進行檢查研究、及時糾正。」

杭州地鐵註明英文時 忘記按Shift鍵了嗎?

除了對於詞彙的使用有不同意見外,該網友對於英文大小寫不一致也提出了建議。「杭州地鐵忘記按Shift鍵了吧?該大寫的地方不大寫,不需要大寫的地方無緣無故大寫。」

那麼,網友們「找茬」到底找到了些什麼呢?

比如「乘車」的英文翻譯,詞還是那兩個詞,但是大小寫的方式有三種,分別是「to train 」、「To train 」、和「To Train」。且不論到底哪一種寫法是準確的,不少網友表示「不統一就是不舒服」。

還有站名的大小寫,「城星路」寫成了「Chengxing road」,「新風」寫成了「XinFeng」,「往湘湖方向」有寫成「 to Xianghu 」的,也有寫成「To Xianghu」,「往彭埠方向」又寫成了「to pengbu」。

看了這麼多網友找出來的例子,不得不說,地鐵在英文標註時對待字母的大小寫,著實有些「任性」。

那麼,到底哪種才是規範寫法的呢?

英語老師說了,「乘車」應該是「To Train」,「城星路」應該是「Chengxing Road」,「往湘湖方向」是「 To Xianghu 」。

地名、街道、車站等名稱,前面拼音的首個字母要大寫,後面表示「路、廣場、公園」等的那個單詞首個字母也要大寫。

相關焦點

  • 英文注寫語法錯誤頻出 網友吐槽杭州地鐵:四級沒過嗎?
    浙江在線03月02日訊(今日早報記者 章高航)「四級沒過嗎?」「都是硬傷!」……昨天,有網友吐槽杭州地鐵的英文翻譯「真是讓人醉了」。  網友「不是OCD患者」在巴士之家論壇發了一個帖子《那些年,杭州地鐵沒有通過的英語考試》,引起了網友們的熱議,也讓大家「漲姿勢」了。
  • 網友吐槽杭州地鐵英文注寫多處語法出錯 四級沒過嗎?
    ……昨天,有網友吐槽杭州地鐵的英文翻譯「真是讓人醉了」。  網友「不是OCD患者」在巴士之家論壇發了一個帖子《那些年,杭州地鐵沒有通過的英語考試》,引起了網友們的熱議,也讓大家「漲姿勢」了。  為此,我們也請教了杭州英孚教育英語培訓中心的老師們,三位外教和兩位有國外留學經驗的老師,經過一番討論後給出了他們的意見,聽聽他們是怎麼說的吧。
  • 網友吐槽杭州地鐵:難道英語是語文老師教的嗎?(2)_遊俠網 Ali213.net
    而地鐵的「出口信息」卻翻成了「Export Information」。  「也就是說,此處信息是中國出口到外國的各種信息?」網友「不是OCD患者」說。  英語老師點評:出口是「Exit 」,只有一個詞,出口信息建議使用「Station Information」。
  • 杭州地鐵英文注寫語法錯誤遭吐槽
    浙江在線03月02日訊(今日早報記者 章高航)「四級沒過嗎?」「都是硬傷!」……昨天,有網友吐槽杭州地鐵的英文翻譯「真是讓人醉了」。  網友「不是OCD患者」在巴士之家論壇發了一個帖子《那些年,杭州地鐵沒有通過的英語考試》,引起了網友們的熱議,也讓大家「漲姿勢」了。
  • 杭州地鐵英文注寫語法錯誤頻出 被吐槽四級沒過
    「四級沒過嗎?」「都是硬傷!」……昨天,有網友吐槽杭州地鐵的英文翻譯「真是讓人醉了」。  網友「不是OCD患者」在巴士之家論壇發了一個帖子《那些年,杭州地鐵沒有通過的英語考試》,引起了網友們的熱議,也讓大家「漲姿勢」了。
  • 美術老師教數學、體育老師教英語?校方:臨時代課
    我們平時一看別人數學不好,就會吐槽說,"你數學是體育老師教的吧!"英語學的一塌糊塗,這時候也會有人和你講,"你英語是語文老師教的吧!"……這樣的事情太多了,沒想到竟然真實存在著。近期,瀋陽市某學校三年級四班,美術老師教數學、語文,體育老師教英語,家長們知道這個情況之後,都表示難以理解。
  • 他們的語文、數學、英語,都是體育老師教的...
    他們的語文、數學、英語,都是體育老師教的......這位研究生就是河北平山縣一所小學的特崗教師趙鵬菲因山區老師稀缺趙鵬菲要教語文、數學、體育等6門學科如今,他的3年特崗教師服務期滿為了山區裡的孩子他選擇留下繼續任教
  • 電視劇《知否》病句太多被「吐槽」!網友:語文老師讓編劇請家長
    今天給大家分享的是熱播大劇《知否知否應是綠肥紅瘦》中的病句分析,這部電視劇大結局之後,佔據了各大「熱搜」榜,但是其中竟然有一項是網友對臺詞中病句的「吐槽」,網友紛紛表示:語文老師讓編劇請家長!雖然是玩笑話,但是語文老師真的擔心孩子們被病句帶跑偏!
  • 英語老師給全班寫詩做評語!網友:確定不是語文老師?
    「張弛有度愈奪目樂把心扉紙上書宜(怡)將勤勉付來路方能撥雲見日出」這首包含張樂怡名字的藏頭詩是出自她的班主任蘇州市立達中學初一八班的羅婉老師為她寫的期末評語張樂怡同學說收到羅老師的詩感到很驚喜詩句裡既包含了她的名字也表達了老師對她的期望這學期期末考後蘇州市立達中學初一八班的46名學生都和張樂怡同學一樣收到了羅老師送的一首詩
  • 長沙地鐵1、3號線公布中英文站名遭網友吐槽
    製圖/戴瑩芳 網友吐槽 長沙地鐵1、3號線日前公布中英文站名後,網友們是這樣評論的: @大衛:南門口=nanmenkou @糖老闆:三號線的第4站是我大陽光100嗎?!不是叫南二環的嗎?!yangguang我不能接受! 1網友說 音譯加意譯最靠譜 長沙晚報官方微信、微博日前發起網絡調查,請網友們針對長沙地鐵1、3號線共45個站名的英文翻譯「是否靠譜」進行投票。
  • 一道普通小學數學題,難倒150萬網友?你們數學是語文老師教的嗎
    數學,對於很多嚴重偏科的人來說,就是噩夢一樣,因為數學靠的就是理解,而不是像語文那樣死記硬背,所以想要學好數學,並不是你認真努力的背誦就行,是需要腦子的,只是好像很多人都沒有這個東西。一般初、高中的數學題難,大家還可以理解,但要是連一道小學數學題都不會的話,那就很尷尬了!
  • 他們的語文、數學、英語,都是體育老師教的!
    近日,一位90後研究生衝上熱搜無數網友為他點讚👍這位研究生就是河北平山縣一所小學的特崗教師
  • 他們的語文、數學、英語,都是體育老師教的
    近日,一位90後研究生衝上熱搜無數網友為他點讚這位研究生就是河北平山縣一所小學的特崗教師趙鵬菲因山區老師稀缺趙鵬菲要教語文、數學、體育等6門學科學生史春傑說:「喜歡趙老師給我們上課,因為他講課很生動,讓本來枯燥的課文一下就變得活潑起來了。」
  • 他們的語文、數學、英語,都是體育老師教的……
    近日,一位90後研究生衝上熱搜 無數網友為他點讚 這位研究生就是河北平山縣 一所小學的特崗教師趙鵬菲 因山區老師稀缺
  • 一年級語文老師哭訴:幼兒園不教拼音,你就放手孩子玩?別心大了
    一年級的語文老師不得不跟家長哭訴:幼兒園不讓教拼音,你就真的放手讓孩子玩嗎?未免太心大了吧。2.咱幼兒園老師真的教不好聞道有先後,術業有專攻。拼音寫字和算數就該由小學老師來教,咱幼兒園老師真的教不好!因為咱們幼兒園老師大學學的是學前教育,而不是小學教育。學前教育教的是孩子五大領域課程,藝術、科學、社會、語言和健康,而不是語文、數學。
  • 用表情包批改作業,這樣的老師還有嗎?網友:讓美術老師教語文吧
    不過要說的是,這輔道小孩子寫作業不僅是家長頭疼,老師也頭疼。因為作業寫完之後,老師得批改作業啊!而現在什麼都講究與時俱進,作為老師的,如果沒兩把刷子,只怕是連作業都沒法批改了。而現在最火熱的批改作業方式是什麼呢?毫無疑問是表情包。表情包本來是在網絡聊天中使用的一些有意思的圖片和語言,但是現在被一些老師搬到了作業本上,也是非常的有意思了。
  • 小男孩杭州地鐵車廂小便 地鐵官方呼籲乘客勸阻
    「沒有一點點防備,沒有一絲絲顧慮,你就這樣在地鐵上尿尿了……」昨天上午,網友「Orchiso聽楓小主」用這樣一段戲謔的歌詞,報料說:杭州地鐵1號線上,一位成人讓一個男孩在地鐵車廂內尿尿,關鍵是這個孩子看上去差不多有六七歲的樣子了,尿液隨著列車的行駛,順著車廂內一路流淌……  對於地鐵中的各種不文明行為來說,把尿早已是一個司空見慣的關鍵詞——早在2012年杭州地鐵
  • [長沙]地鐵英文站名遭吐槽 看得懂才是硬道理
    製圖/戴瑩芳 網友吐槽 長沙地鐵1、3號線日前公布中英文站名後,網友們是這樣評論的: @大衛:南門口=nanmenkou @糖老闆:三號線的第4站是我大陽光100嗎?!不是叫南二環的嗎?!yangguang我不能接受! 1網友說 音譯加意譯最靠譜 長沙晚報官方微信、微博日前發起網絡調查,請網友們針對長沙地鐵1、3號線共45個站名的英文翻譯「是否靠譜」進行投票。
  • 平山:他們的語文、數學、英語,都是體育老師教的
    近日,一位90後研究生衝上熱搜無數網友為他點讚這位研究生就是河北平山縣一所小學的>特崗教師趙鵬菲因山區老師稀缺趙鵬菲要教語文、數學、體育等6門學科如今,他的3 因趙鵬菲一人教授多學科,學生總說:我的語文、數學、英語……真是體育老師教的
  • 網友吐槽:英語是大學必修課 漢語卻不是
    網友吐槽:英語是大學必修課,漢語卻不是  王新陸首先從功用的角度去談學外語,他說:「大約90%的大學生畢業以後用不上外語……大學四年,要花兩年左右的功夫才能四、六級過關,其他的課程全耽誤了。」此外,他還呼籲重視母語教學:「我國的中青年譯作大獎賽沒有特等獎,一等獎也很少。為什麼?