清明節是我國重要的傳統節日,也是最重要的祭祀節日之一,是祭祖和掃墓的日子。從二十四節氣上講,它又是節氣之一。它是唯一一個節日和節氣並存的日子。
《曆書》:「春分後十五日,鬥指丁,為清明,時萬物皆潔齊而清明,蓋時當氣清景明,萬物皆顯,因此得名。」清明一到,氣溫升高,正是春耕的大好時節,故有「清明前後,種瓜點豆」之說。
清明節英文怎麼說翻譯 2016年清明節是哪一天星期幾
今年的清明節在4月4日,連休3天,屆時,全國高速路免費通行。
》》相關:
清明節放假安排:2016年清明節幾月幾號放假 2016清明節放假幾天時間表
高速免費通行時間:2016清明節高速免費嗎 免費範圍+返程尖峰時間(附表)
清明節飲食習俗一覽:清明節吃什麼:18種清明節傳統食物 各地飲食習俗一覽
清明節英文怎麼說/翻譯
對於其它節日的英文翻譯,我們可能不會陌生,那麼,清明節用英文怎麼說呢?
作為節日的清明節、和作為節氣的清明節,它們的英文說法是不同的。
作為節日的清明節一般翻譯為"Tomb Sweeping festival"或者"Tomb-sweeping Day",掃墓節或掃墓日。這個翻譯著重強調了清明節的重要習俗「掃墓」。這種說法的好處是,老外一聽就能大概明白這個節日的背後含義。
也有人把清明節翻譯為"All Souls'Day",這是一種站在對方文化角度考慮做出的翻譯。因為"All Souls'Day"在西方是確實存在的節日,一般稱為「萬靈日」。這是一個宗教節日,在有的教派裡甚至不止一天。教會會在這一天為那些去世後無法進入天堂的信徒祈禱,希望他們早日進入天堂。其基本意義和清明節相似,也是祭奠死者的節日。
另外再談到作為節氣的清明,它被譯為"Clear and Bright",清潔和明亮。我們也不難發現,這種譯法強調的是清明時節的氣候狀況,和其他節氣的翻譯出發點一致。比如立夏被譯為"Summer begins"、小寒、大寒分別被譯為"Slight cold"和"Great cold"。
所以講到這裡,你應該對清明怎麼用英文說有了基本的了解,可不要忘了分情況表達哦!(滬江英語)