「不忘初心」英文怎麼說?跟著官方翻譯學起來!

2021-03-02 人民網

  黨的十九大報告,不僅在國內受到廣泛關注,也引發了全球媒體的爭相報導。為提升報告的外文翻譯質量、增強大會精神國際傳播效應,來自英國、加拿大、西班牙等多名外籍專家參與了此次大會報告外文譯本的核稿潤色工作。這也是改革開放以來我國第一次邀請外籍專家提前介入參與全國黨代會報告的翻譯工作。

外籍專家參與十九大報告翻譯工作

  這些外籍專家以往參與過黨和國家主要領導人重要著作、全國兩會重要文件、中央全會重要文件對外翻譯。先來認識一下他們吧↓↓

△寮國文翻譯專家Keovichith Lamngeun 拉姆恩•喬維吉

△英文翻譯專家Holly Snape 桃李

△西班牙文翻譯專家Josep-Oriol Fortuny Carreras 何力鷗

△德文翻譯專家Konrad Hartmut lunning 呂寧

△葡萄牙文翻譯專家 Fontana Rafael 拉法埃爾

△日文翻譯專家 巖崎秀一

△法文翻譯專家Cantave Peggy Raphaelle 福佩吉

△俄文翻譯專家Migunova Olga 鳳玲

△阿拉伯文翻譯專家Mustafa Mohamed Ahmed Yahia 葉海亞

  接著,讓我們再和翻譯專家們學幾句標準又大氣的英語~

①新時代中國特色社會主義

Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.

②不忘初心,方得始終

Never forget why you started, and your mission can be accomplished.

③登高望遠,居安思危

Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.

④全面從嚴治黨

Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor.

⑤堅持反腐敗無禁區、全覆蓋、零容忍

No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption.

⑥堅定不移「打虎」「拍蠅」「獵狐」

We have taken firm action to 「take out tigers」, 「swat flies」 and 「hunt down foxes」.

⑦不想腐的堤壩正在構築

Moral defenses against corruption are in the making. 

⑧行百裡者半九十

The last leg of a journey marks the halfway point. 

⑨大道之行,天下為公

We should pursue a just cause for common good.

⑩打鐵還需自身硬

It takes a good blacksmith to make steel.

外籍專家如何評價十九大報告?

  作為相應語種的「第一讀者」,外籍專家對十九大報告有什麼樣的評價?在翻譯過程中,他們又如何精確地表達十九大報告的精神和內涵呢?


△視頻:多名外籍語言專家參與十九大報告翻譯

  桃李在中國生活了近十年,這次參與十九大報告英文翻譯工作,她最感興趣的是報告中出現的新思想等內容。

桃李

比如新時代中國特色社會主義,一個很偉大的思想,比如創新,我理解它們將在未來很多年產生深遠影響。還有一個關鍵詞(讓我印象深刻),滿足人民美好生活的需要。

  通過十九大報告的英文譯稿,桃李期待,未來中國可以向世界貢獻更多中國智慧和中國方案。桃李說,自己的愛人和孩子都是中國人,她已經深深愛上了這個國家。十九大報告給中國人的未來美好生活描繪了新的藍圖,希望中國的明天更美好。

  來自巴西的拉法埃爾是參與葡萄牙文翻譯的外籍專家,他在中國工作已經兩年,是惟一參與十九大報告翻譯的葡萄牙文外籍專家。在他看來,十九大和十九大報告將對中國社會乃至世界帶來極大影響。

拉法埃爾

大會吸引了全世界的注意,因為這是世界第二大經濟體每五年一次的最重要的盛會,如果大會和報告體現出穩定和堅持正確的發展道路,將會為全世界帶來安全與穩定。補充一點,報告顯示出中國在未來幾年內不會發生劇烈的變化,對中國人民也對世界體現出這一點,顯示出一種穩定跡象。

  在十九大報告核稿潤色過程中,給拉法埃爾印象最深的,是中國共產黨始終把人民放在第一位。

拉法埃爾

人民是國家的主人,國家存在的意義是為人民服務,這一點在報告中體現得非常明確。每當中國共產黨在做決策時,總是明確要優先考慮人民。人民總是第一位的,黨達成中國人民的期許。

習近平作報告全場71次掌聲,此處最長(附原音)

網友最關心的10個問題,十九大報告都給出了答案!

@ 每一位中國人!一起來,為新時代打call!

( 來源:央視新聞ID:cctvnewscenter 記者:葉奐、侯娜)

主 編丨楊鴻光 編 輯丨張素玲


相關焦點

  • 不忘初心用英文怎麼說是什麼意思 不忘初心方得始終英文
    不忘初心用英文怎麼說是什麼意思 不忘初心方得始終英文時間:2017-10-21 22:13   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:不忘初心用英文怎麼說是什麼意思 不忘初心方得始終英文 不忘初心用英文怎麼說_不忘初心用英文怎麼說是什麼意思_不忘初心方得始終用英語怎麼說 不忘初心用英文怎麼說突然出現在微博熱搜上
  • 「不忘初心,方得始終」的英文到底怎麼說?
    這幾天,我的腦子裡一直徘徊著一個想法:「不忘初心,方得始終」的英語怎麼說?今天也算到了該了斷的時候了,坐下來,泡壺紅茶,慢慢死磕。這也算是一種「不忘初心」吧?😁1) 第一種英文說法:stay hungry, stay foolish說實話,看到「不忘初心,方得始終」,我第一反應就聯想到了賈伯斯當年在史丹福大學做的「三個故事」的經典演講,末了的一句話風靡全球:stay hunger, stay foolish(求知若飢,虛心若愚),其實這樣的中文還是沒有把其精髓翻譯出來,照我來看
  • 「不忘初心」英文怎麼說?看十九大報告中的金句翻譯
    這次的十九大報告並不只有英文版,還有法、俄、西、日、德、阿、葡、寮國8種語言的翻譯版本,並請外籍語言專家譯校。據報導,這是自改革開放以來,首次邀請外籍專家參與黨代會報告外文版譯校工作。在眾多熱詞熱語中,「不忘初心」尤其引人關注。
  • 不忘初心用英文怎麼說?有啥典故?答案來了! 學生請收好
    今天一大早,很多家長都在朋友圈問:不忘初心,用英文怎麼說?這個話題在新浪微博的「實時熱搜榜」迅速躥到首位。微博截圖標準答案是,Never forget why you started. 多名外籍語言專家參與十九大報告翻譯包括「不忘初心」在內,專家們翻譯的標準而大氣的英語還有這些:①新時代中國特色社會主義Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.
  • 「不忘初心」用英文怎麼說?十九大報告外文翻譯專家告訴你
    原標題:「不忘初心」用英文怎麼說?十九大報告外文翻譯專家告訴你  10月18日發布的中共十九大報告,不僅在國內受到廣泛關注,也引發了全球媒體的爭相報導。為提升報告的外文翻譯質量、增強大會精神國際傳播效應,來自英國、加拿大、西班牙等多名外籍專家參與了此次大會報告外文譯本的核稿潤色工作。
  • 備考 · 幫 | 不忘初心用英文咋說?八個明確呢?標準答案在此!
    很多人都在朋友圈問:不忘初心,用英文怎麼說?不僅如此,這個話題還上了新浪微博「實時熱搜榜」的首位。△ 微博截圖據了解,為提升報告的外文翻譯質量、增強大會精神國際傳播效應,來自英國、加拿大、西班牙等多名外籍專家參與了此次大會報告外文譯本的核稿潤色工作。
  • 新知| 「不忘初心」用英文怎麼說?十九大報告外文翻譯專家告訴你!
    新知 | 「不忘初心」用英文怎麼說?十九大報告外文翻譯專家告訴你!△英文翻譯專家Holly Snape 桃李②不忘初心,方得始終Never forget why you started, and your mission can be accomplished.
  • 建黨節英文為何是Party'sDay,party不是聚會的意思嗎?「不忘初心...
    百尺竿頭,更進一步;不忘初心,砥礪前行!  「不忘初心」用英文怎麼說?  「不忘初心」其實就是在說不要忘記自己最初的目標↓  Never forget your initial goal  initial /n.l/ 最初的,最開始的  例句:  No matter what happens, never forget your initial goal
  • 「不忘初心,方得始終」英語怎麼說?
    很多人都很熟悉「不忘初心,方得始終」這句話,不過你知道英語怎麼說嗎?另外,不少大家耳熟能詳的成語或歇後語,其實英語中也有著非常神相似的表達~  不忘初心,方得始終。  There are spots even on the sun.(直譯:即使太陽也有斑點。)  金無足赤,人無完人。
  • 翻譯談:「不忘初心」的英譯及其它
    在眾多熱詞熱語中,「不忘初心」由於與大會主題直接相關,尤其引人關注。在這裡,我首先要說的是:既然翻譯,那就會有多種可能的翻譯選擇,那麼為什麼偏偏選此而非彼呢?讓我們首先看看「不忘初心」在十九大報告中出現的具體語境,大會的主題是:不忘初心,牢記使命,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,決勝全面建成小康社會,奪取新時代中國特色社會主義偉大勝利,為實現中華民族偉大復興的中國夢不懈奮鬥
  • 「全面從嚴治黨」「不忘初心」用英語怎麼說?完整句子翻譯
    那麼,「新時代中國特色社會主義」、「不忘初心」、「登高望遠,居安思危」用英語該怎麼說?快來看,這些翻譯標準又大氣。   ①新時代中國特色社會主義  Socialism with Chinese Characteristics for a New Era.
  • 不忘初心,貴在知行合一
    「不忘初心」是前提,是修身、用權、律己之本;「繼續前進」是目的,是謀事、創業、做人之基。學習習總書記「七一」重要講話,起點在「不忘初心」,要把國情黨史結合起來,堅定道理自信、理論自信、制度自信、文化自信,這是保證;落點在「繼續前進」,要把破解改革難題結合起來,統籌協調「五位一體」的總體布局和「四個全面」戰略部署,這是根本。
  • 「不忘初心」用英文怎麼說? 外文翻譯專家來告訴你
    英文翻譯專家Holly Snape 桃李2、不忘初心,方得始終Never forget why you started, and your mission can be accomplished.3、登高望遠,居安思危Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm.
  • 張曉瀅:不忘初心,堅持「心」的力量
    在美麗的南湖畔,圍繞「不忘初心 牢記使命」,40位宣講員每人以短短6分鐘的演繹,為我們帶來感人至深的精彩講述。下面,請看看選手張曉瀅給我們帶來的微黨課。張曉瀅,1989年7月出生,現任職於嘉興市衛生健康委,選送單位嘉興市衛生健康委,今天她帶來的微黨課題目是《不忘初心,堅持「心」的力量》。
  • 【不忘初心 牢記使命】於家莊村:用行動詮釋初心 以實幹踐行使命
    【不忘初心 牢記使命】於家莊村:用行動詮釋初心 以實幹踐行使命 2019-12-24 22:23 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 「不忘初心」英語咋說?
    小編近日參加了多次「不忘初心、牢記使命」的主題教育活動,全面系統學習了黨性修養、黨風廉紀方面的知識,研讀了總書記的重要論述,並觀看了時代楷模主題片
  • 不忘初心,亦莫忘初風
    《十漸不克終疏》是魏徵寫給唐太宗的奏疏。「十」,十條意見之意;「不克終」,不能慎終如始也;「漸不克終」,漸漸不能慎終如始也;「疏」,奏疏也。也有為了區域一步步擴大了,它的擴大,有的出於自然發展,有的為功業欲所驅使,強求發展,到幹部人才漸見竭蹶,艱於應付的時候,環境倒越加複雜起來了。控制力不免趨於薄弱了。」黃炎培先生所說的歷史周期律,當然是歷史中一再出現的,古今中外,皆須戒慎恐懼、萬般在意。  今天,我們講不忘初心、牢記使命。這不忘初心,就是莫忘最初的理想,而這砥礪前行,就是莫忘原先的作風。初心和初風是相輔相成的。
  • 「不忘初心」的英文翻譯火了!揭秘十九大報告外文翻譯專家團隊!
    其中,「不忘初心」出現在十九大的主題中,其英文翻譯更是在社交媒體上刷了屏。十九大的主題是:不忘初心,牢記使命,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,決勝全面建成小康社會,奪取新時代中國特色社會主義偉大勝利,為實現中華民族偉大復興的中國夢不懈奮鬥。
  • 關注 | 「不忘初心」的英文翻譯火了!揭秘十九大報告外文翻譯專家團隊!
    其中,「不忘初心」出現在十九大的主題中,其英文翻譯更是在社交媒體上刷了屏。十九大的主題是:不忘初心,牢記使命,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,決勝全面建成小康社會,奪取新時代中國特色社會主義偉大勝利,為實現中華民族偉大復興的中國夢不懈奮鬥。
  • 「不忘初心」的英文翻譯火了!十九大報告外文翻譯專家陣容太強大!
    其中,「不忘初心」出現在十九大的主題中,其英文翻譯更是在社交媒體上刷了屏。十九大的主題是:不忘初心,牢記使命,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,決勝全面建成小康社會,奪取新時代中國特色社會主義偉大勝利,為實現中華民族偉大復興的中國夢不懈奮鬥。