經濟學人精讀丨2018年度漢字qiou

2021-02-19 經濟學人雙語精讀

昨天考研結束,很多學員反映說我押中了很多學校的原題,比如北外翻碩第二篇閱讀理解教育技術(第七期第五單元)、中山大學作文共享單車(第七期第三單元)、復旦大學翻碩作文「網際網路時代下的娛樂至死」(第七期第四單元,貼近,未完全押中)、廣外單選零工經濟、外賣(第七期第一、四單元)、廣外作文貿易戰(第四期第十二單元)、廣外基英作文科技讓我們more connected or lonely(第七期第四單元)。歡喜從天而降:

說實話我比你們還開心。

其實我並沒有刻意去押題,也並不提倡押題的動機、心態和行為,只是在平時講課的時候更側重可持續的、能對時代產生影響的熱點事件,一些花邊的、娛樂性的、短暫的熱點就忽略掉了,因為我更希望大家在學習語言的同時了解這個時代、明確自己的坐標。而幸運的是,考研出題人也恰好傾向於具有時代氣息的內容。所以,講的多了,總能碰上幾個,所以大家也需要理性對待,都是運氣。

不過這從另一個角度體現了讀外刊的重要性,考試內容總會以你意想不到的方式出現,但只有養成讀外刊的習慣,才能以不變應萬變,應對自如。

不管考研結果如何,希望大家都能把心態歸零,腳踏實地繼續學習。

每年年底我們都會選出一個年度漢字,用來概括我們一年的精神面貌。12月22日發行的《經濟學人》聖誕雙刊中就有篇文章講到了這件事,文章說,年度漢字分為官方版和網民版,官方版要健康積極向上,起到引領的作用,比如2016年的「規」,意為「法規、規則」,2017年的「享」,意為「共享經濟、享受國家發展的福利」,2018年的則為「奮」,意為「奮鬥」(to strive)。而網民版的就比較戲謔了,最能體現出老百姓一年的生活狀態,比如今年的qiou:

中文的強大在於形象,一看什麼都明白了——這個字=窮+醜+土,讀音為qiou,由qiong和chou結合而來。

殺傷力十分強大,瞬間扎心...

這篇文章的題目也非常有意思:Wise qiouice

作者玩了一把文字遊戲(wordplay),一方面,qiouice由qiou和ice組合而成,qiou指的就是今年的年度漢字,而"-ice"是一個名詞後綴,表示一種狀態、性質,所以,qiouice可以理解為「又窮又醜又土的狀態」。

另一方面,qiouice和choice音近形似,我們可以由wise qiouice聯想到wise choice——年度漢字選得很好(wise choice),最能體現出老百姓今年的生活面貌。

下面我們看一下文章節選,我已經把最乾貨的內容提煉出來了

①EVERY DECEMBER millions of Chinese netizens vote for a word and phrase that best capture the spirit of the preceding year in China.

……

①The biggest official snub, however, goes to qiou, a made-up character that is an amalgamation of three others: tu, qiong and chou. ②It is used to mean dirt-poor and ugly. ③Qiou is hard to write using Chinese-language software, which tends to struggle with characters not found in dictionaries—the face in our illustration incorporates the qiou character. ④In early December the hashtag for qiou on Weibo, a Chinese version of Twitter, surged to 16th place on the top-50 trending list. ⑤One Chinese news site declared qiou the unofficial Chinese character of 2018. ⑥Even the website of the People’s Daily, in a recent Weibo post, acknowledged the cultish following of qiou.

①The word is used self-deprecatingly, not as a form of abuse.……

這篇文章我一共節選了三段,其中第一段簡單介紹了什麼叫「年度漢字」,第二段介紹了2018年度漢字qiou的結構、含義以及熱度,第三段講了qiou的使用場景。下面我們逐句的看一下:

第一段

①EVERY DECEMBER / millions of Chinese netizens vote for a word and phrase / that best capture the spirit of the preceding year in China.

每年12月,數百萬中國網民投票選出一個最能體現出中國上一年度的精神狀態的漢字和詞語。

①句定義了什麼叫「年度漢字」。

這句話的主幹很好理解:

EVERY DECEMBER / millions of Chinese netizens vote for a word and phrase

每年12月,數百萬中國網民投票選出一個漢字和詞語。

什麼樣的漢字和詞語呢?後面跟著一個定語從句進行補充說明:

that best capture the spirit of the preceding year in China.

capture是一個很常見的詞,最基本的意思是「捕捉抓捕」,比如capture the animalsenemy soldiers等,後面也可以加attention、interest等抽象名詞,表示「引起(關注、注意力)」,比如capture sb's attention / imagination / interest.

在這裡capture是一個熟詞僻義,它表示「刻畫表達」,《牛津詞典》中的解釋是:to succeed in accurately expressing a feeling, an atmosphere, etc. in a picture, piece of writing, film / movie, etc. 用圖畫、文字或電影來精確表達出某一感受或氣氛,也可以簡單理解成「捕捉」,比如:

These photographs capture the essence of working-class life at the turn of the century.

這些相片捕捉到了了世紀之交工人階級的生活實況。

文中capture the spirit of...的意思就是:體現了...的精神,捕捉到了...的精神。我們也可以用reflect, represent來替換:

reflect the spirit of...

represent the spirit of...

其實capture, reflect, represent的意思有很大差別,但在這種語境下是完全可以相互替換的,所以,學習單詞一定要放到語境中去學習,脫離語境的單詞是沒有生命的。

回到文中,the preceding year指「上一年」,動詞precede的意思是to happen or exist before something or someone 先於...,比如:

Dark clouds precede the rain.

下雨前天邊出現了烏雲。

其形容詞形式preceding更為常見,我們可以把它理解成previous,之前的,文中the preceding year=the previous year 前一年,反義詞為following,比如the following year第二年,下一年。

最後我們再回顧一下這句話:

EVERY DECEMBER / millions of Chinese netizens vote for a word and phrase / that best capture the spirit of the preceding year in China.

朗讀三遍。

***

第二段

第二段話介紹了2018年度漢字qiou的結構、含義以及熱度,我們一起來看一下:

①The biggest official snub, however, goes to qiou, a made-up character that is an amalgamation of three others: tu, qiong and chou. ②It is used to mean dirt-poor and ugly.

然而官方最不待見的一個詞就是qiou,它是一個人造詞,由「土」、「窮」和「醜」組合而成,它的意思是又土又窮又醜。

①②兩句介紹了2018年度漢字:qiou,以及它的結構和含義。

第一句話的主幹是:The biggest official snub, however, goes to qiou.

這句話的主語為the biggest official snub,snub既可以作動詞也可以作名詞,作動詞時表示to treat sb by ignoring them怠慢,冷落;作名詞,也是「冷落」的意思,「被冷落」我們既可以說suffer a snub,也可以說be snubbed by sb.

我們之前說過,年度漢字分為官方版和網民版,官方的年度漢字要符合社會主義核心價值觀,用文中的話說就是:the party likes to think of young Chinese as brimming with confidence in their ability to lead a prosperous life(政府希望年輕人能充滿自信的去創造富裕的生活),而網民投票選出的qiou相比之下略顯叛逆,自然不受官方待見,所以是the biggest official snub.

however錶轉折,放在句中作插入成分,這樣寫句子顯得更加「洋氣」。平時寫作中可以注意這一點。

go to多表示一種方向,比如前段時間IG奪冠,我們就可以用到這個表達:

The League of Legends World Championship went to the IG.

IG奪得《英雄聯盟》的世界冠軍。

所以,文中The biggest official snub goes to qiou可以理解成:官方最不待見的一個詞當屬qiou.

這裡的"go to"可以翻譯成「當屬」。

注意小詞的使用。

我們繼續看後面:a made-up character.

這部分是qiou的同位語,qiou=a made-up character,意思是「qiou是一個人造漢字」。

made-up是一個形容詞,它的意思是describes a story or report that has been invented and is untrue 編造的,虛構的,比如   made-up stories 虛構的故事。

同位語後面又跟了一個定語從句:that is an amalgamation of three others: tu, qiong and chou.

that指的就是前面的a made-up character,所以也是指qiou;

amalgamation [ə,mælɡə'meiʃən] 可以簡單理解成mixture / combination 混合、混合物。

所以,這部分的意思是:qiou是由土、窮、醜組合而成的。

看到這裡我們就明白了,原來qiou=我。

我們再把這句話的意思整理一下:

然而官方最不待見的一個詞就是qiou,qiou是一個人造詞,它是由土、窮、醜組合而成的。

如果我們翻譯成英文,很可能會說:

However, the biggest official snub is qiou. Qiou is a made-up character, and is put together by tu, qiong, chou.

這樣寫就比較拖沓,而且句子層次也不清晰,而原文把「是、即」轉化成同位語,把相關的修飾性信息轉化成定語從句,把這三部分糅合在一起,讓語言更顯老練,結構更加緊湊:

The biggest official snub, however, goes to qiou, a made-up character that is an amalgamation of three others: tu, qiong and chou.

接下來第二句話講了qiou的含義:It is used to mean dirt-poor and ugly.

dirt對應「土」,poor對應「窮」,ugly對應「醜」,合起來就是qiou.

dirt-poor指非常貧窮的狀態,有點像我們漢語中常說的的「窮得吃土」。

2017年10月的《經濟學人》中有篇文章講了智慧型手機對緬甸經濟發展的作用,題目中就出現了dirt-poor一詞:

In dirt-poor Myanmar, smartphones are transforming finance.

***

③Qiou is hard to write / using Chinese-language software, which tends to struggle with characters / not found in dictionaries—the face in our illustration incorporates the qiou character.

qiou很難用中文輸入法打出來,輸入法軟體往往會想方設法地設計出詞典中沒有的漢字——我們插圖的臉中就包括qiou字。

Qiou is hard to write的意思是:qiou字很難寫。我們也可以換用獨立主格的形式表達:

It is hard to write Qiou.

using Chinese-language software是方式狀語,意思是:用漢語軟體(文中指中文輸入法)寫出來。

software後面又跟了個定語從句:which tends to struggle with characters

which指的就是「中文輸入法」;struggle是一個高頻詞,它在詞典中的解釋是「掙扎、艱難地做」,其實我們可以把它理解成「做某事需要付出很大的努力」(do sth with great effort),比如,struggle to bring up a family 吃力地撐起整個家。

所以,文中struggle with characters可以理解成:想方設法地(設計出)漢字。

什麼樣的漢字呢?後面跟了一個後置定語進行補充:

not found in dictionaries

在字典中找不到的(漢字)。

其實後置定語是定語從句的縮減版,兩者是相通的,我們可以把本文的後置定語改成從句的形式:

characters that are not found in dictionaries.

因為前面已經出現了一個定語從句,為了保證句式豐富,所以這裡用了後置定語的形式。

我們再來看破折號後面的內容:the face in our illustration incorporates the qiou character.

illustration指「插圖」,在圖表/漫畫類作文中經常出現;incorporate是include的意思,所以這部分是說:我們插圖中的臉就包括qiou字。

***

④-⑥句從三個方面講了qiou的熱度,我們先看第④句:

④In early December / the hashtag for qiou on Weibo, a Chinese version of Twitter, surged to 16th place / on the top-50 trending list.

12月上旬,qiou這一話題在微博前50熱門話題榜中飆至第16位。微博是中國版的推特。

④句從新浪微博話題榜這一角度體現出qiou的熱度。

我們先看一下這句話的主幹:the hashtag for qiou on Weibo surged to 16th place.

hashtag是近幾年剛出現的一個新詞,指社交媒體平臺上的「話題」,就是兩個"#"中間的那部分,比如這兩天很火的#debate是什麼意思#、#不認識rural#,這些都是"hashtag"。文中the hashtag for qiou的意思是:qiou這一話題。

surge的意思是to suddenly increase飆升,在描述數據時經常會用到,此外也可以用rocket, soar, shoot up等替換,在描述「暴跌」時我們可以說dive, nosedive, tumble, plunge, plummet等。

文中surge to 16th place的意思是「飆至第16位」。

我們再來看其它成分,Weibo後面加了一個同位語:a Chinese version of Twitter 中國版的推特。我們可以在兩者之間畫等號:Weibo=a Chinese version of Twitter.

此外我們也可以換一種表達:China's equivalent of Twitter.

equivalent的意思是sth that  equals in value, amount, meaning, importance, etc. 對等的東西。比如,我們還可以說:

Wechat is China's equivalent of WhatsApp in the West.

微信是中國版的WhatsApp.

在主幹的16th place後面還有一個狀語成分:on the top-50 trending list

trend我們都知道,是「趨勢」的意思,那麼trending就可以理解成「形成趨勢的」,也就是popular 熱門的、流行的。所以trending list就是「熱搜話題榜」的意思。

最後再回顧一下這句話:

④In early December / the hashtag for qiou on Weibo, a Chinese version of Twitter, surged to 16th place / on the top-50 trending list.

***

⑤One Chinese news site declared qiou the unofficial Chinese character of 2018.

一家中國新聞網站宣布qiou是2018年非官方年度漢字。

⑤句從一家新聞網站的角度體現出qiou字的受歡迎程度。

這句話中有一個搭配:declare A (as) B,宣布A是B,把A看成B,其中,as可以省略。

***

⑥Even the website of the People’s Daily, in a recent Weibo post, acknowledged the cultish following of qiou.

甚至《人民日報》網站最近發微博認可了qiou字的熱度。

⑥句從人民日報的角度體現出qiou的熱度。

這句話主要講兩個地方,第一個是:in a recent Weibo post.

post在這裡是熟詞僻義,作名詞,表示在社交媒體網站上發的動態,比如一條朋友圈、一條微博,都是post;當作動詞時,則表示「發動態」,比如:

Some people like to post what they eat on Moments.

有些人喜歡在朋友圈裡發吃的。

文中in a recent Weibo post的意思是「在最近的微博中」,可以根據語境翻譯成「最近發微博指出...」。

第二個地方是the cultish following.

cultish是cult的形容詞,cult我們在《「學渣」的專屬雞湯》中講過,它指的是a way of life, an attitude, an idea, etc. that has become very popular (對生活方式、看法、觀念等的)狂熱崇拜,比如現在流行的「減肥熱」,有些小姑娘不顧身體健康,盲目追求身材苗條,我們就可以說:the cult of thinness;再比如,日本女性結婚後都很想當家庭主婦,這種現象我們就可以說:the cult of domesticity;再比如近幾年非常流行的「健身熱」:the cult of physical fitness.

cult的程度十分強烈,甚至有些盲目、不辨是非的感覺,比如:personality cult 個人崇拜,有時也可以用來指「邪教」。

cultish是cult的形容詞,指「狂熱的」。

following在這裡是個熟詞僻義,作名詞,表示a group of supporters一批支持者,舉個例子:

Li Dan has a following of 6 million.

李誕有600萬粉絲。

所以,文中the cultish following of qiou可以理解為「qiou字的忠實粉絲」。

***

在最後一段的開頭,作者提醒到:

①The word is used self-deprecatingly, not as a form of abuse.

qiou字是用來自嘲的,不能用來攻擊別人。

deprecate的意思是to feel and express strong disapproval of sth強烈反對,所以,self-deprecating的意思就是「自嘲的」,和abuse相對。

最後給自己外刊精讀寫作課打個小廣告:

1. 35天的課時內容,永久保存;2. 五大主流話題,涵蓋網絡監管、外賣、零工經濟、共享單車、智慧型手機(低頭族)五大主流熱點話題;3. 聽力、閱讀、翻譯、高級句式運用仿寫、寫作能力綜合提高;4. 每天堅持學習,課程結束後可獲得35元積分獎勵。

5. 掃碼報名,報名後即可學習。

風起於青萍之末,學好英語,還需要回歸外刊。

感謝閱讀!

相關焦點

  • 2018年度漢字qiou是什麼意思 2018年度漢字qiou怎麼寫
    今天網絡上有一個詞「2018年度漢字 qiou」竟然上了熱搜榜,這讓不少網民頗感意外,那麼這個「qiou」怎麼讀呢?又是啥意思呢?對於這個問題,下面跟隨小編一起去了解下吧。2018年度漢字 qiou是什麼意思?
  • 聽說,2018年度漢字是qiou?
    到了年底,各種年度盤點又要開始了。最近,網友自造的「2018年度漢字」就登上了微博熱搜。這個字,你認識嗎?
  • 2018年度漢字qiou怎麼寫什麼意思 用它自黑超合適
    18183首頁 2018年度漢字qiou怎麼寫什麼意思 用它自黑超合適 2018年度漢字qiou怎麼寫什麼意思 用它自黑超合適
  • 2018年度漢字「qiou」上熱搜!網友:又窮又醜就是我本人沒錯了
    不知不覺,2018年只剩一個月了!這兩天,網友創造的2018年度漢字「qiou」迅速登上了微博熱搜榜它的拼音是qiong+chou=qiou結合出來的。神奇的漢字僅僅幾筆把一個人形容得如此生動形象。雖然這個「2018年度漢字」是被網民「戲稱」出來的,但大家如此熱議,證明它確實說出了一大批人的心聲。
  • 經濟學人全球頭條:95後求職不問工資,2018年度漢字qiou,三星技術洩露
    2018年年度漢字「qiou」新鮮出爐,網友:真實寫照2018年年度新鮮出爐的漢字竟然念「qiou」,和「糗」一個讀音,看到這個字的組合,就能夠很快明白其意思,「qiou」字是由「qiou」字一出爐,網友沸騰了,「這不就是自己的真實寫照嗎?」
  • 2018年度漢字「qiou」上了熱搜!網友:太形象,應該讀wo!
    還有一個月就要過完2018年了,不少人都在復盤過去的這一年。那麼,如果用一個字來形容你的2018年,會是什麼?下面這個上了熱搜的「2018年度漢字」你看看合適嗎?這個字真是秀的我頭皮發麻!它的拼音是qiong+chou=qiou結合出來的。
  • "又窮又醜"成"2018年度漢字" 網友:這不就是我嗎
    原標題:2018年度漢字「qiou」新鮮出爐   名詞解釋 「qiou」 1.窮到吃土; 2.不但醜還窮到吃土; 3.窮醜土! qiong+chou=qiou 這個字在字典上是沒有的!
  • qiou是什麼字怎麼讀寫 網友調侃道qiou意思扎心
    近日,網絡上有一個詞「2018年度漢字 qiou」火了起來,還登上了微博熱搜榜。首先需要說明的是,這個字為網友造文字,字典無法查詢。  這個字拼音為「qiou」,字面意思為「又窮又醜」,「一窮二白」。還有人理(調)解(侃)出來了更深一層的意思,稱這個字完美的詮釋了當下年輕人的生活——窮到吃土、不但醜,還窮到吃土、窮醜土。
  • 2018年度漢字出爐?!關於它的讀音,網友評論亮了……
    2018年度漢字出爐?!關於它的讀音,網友評論亮了…… 2018-12-03 17:53 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 今年的年度漢字念什麼?網友:一看就懂,說的就是我
    近日網絡上有一個詞「2018年度漢字qiou」這個字為網友創造漢字,來讀讀這個拼音,你會讀這個字嗎?有網友扎心的吐槽:這不是在說我嗎?為我定做的漢字一樣。這個漢字出爐之後「qiou」登上了熱搜榜,這個字到底怎麼讀?又是什麼意思呢?qiou怎麼讀?
  • 經濟學人精讀丨School closures
    最近有同學問到經濟學人精讀群的試聽課程,之前幾期是有試聽課的,不過本期沒有專門開設試聽課程,因此今天從往期精讀課中選出一段(文章共16段,字數為1551字),供大家參考學習~文章選自《經濟學人》,主題為疫情對教育的影響先來看標題:
  • qiou是什麼字怎麼讀寫 窮+醜是什麼字讀音怎麼念
    qiou是什麼字怎麼讀寫?下面我們就來為大家介紹一下相關的內容,有興趣的朋友就來了解一下吧。  近日,網絡上有一個詞「2018年度漢字 qiou」火了起來,還登上了微博熱搜榜。首先需要說明的是,這個字為網友造文字,字典無法查詢。
  • 渴望被觸摸(三) | 《經濟學人》精讀筆記
    這是外刊看世界的第462篇《經濟學人》精讀筆記。
  • Facebook的第三幕(分析) | 《經濟學人》精讀筆記
    大家期待已久的精讀筆記已經上線,請戳「精讀筆記合輯」第四輯來啦!原文刊登於《經濟學人》Facebook的第三幕(一) | 《經濟學人》精讀筆記Facebook的第三幕(二) | 《經濟學人》精讀筆記Facebook的第三幕(三) | 《經濟學人》精讀筆記Facebook的第三幕(四) | 《經濟學人》精讀筆記Facebook的第三幕
  • 經濟學人丨女性職場的玻璃天花板指數
    大家晚上好呀~首先祝咱們公眾號的女神們女神節快樂呦今天讀《經濟學人》,讀到了一張圖表。該圖表基於十項指標,對29個國家的女性職場平等度做了排名,咱們來一起看一下大家可以先看圖表,並嘗試自己描述圖表中的一些特徵,尤其是之後打算考雅思的同學可以自己嘗試寫一篇小作文,然後再閱讀外刊原文,進行對比學習~
  • 經濟學人精讀:當家的雞(九)
    歡迎來到外刊看世界精讀筆記欄目。經濟學人精讀:當家的雞(原文)經濟學人精讀:當家的雞(一)經濟學人精讀:當家的雞(二)經濟學人精讀:當家的雞(三)經濟學人精讀:當家的雞(四)經濟學人精讀:當家的雞(五)經濟學人精讀:當家的雞(六)經濟學人精讀:當家的雞(七)經濟學人精讀:當家的雞(八)
  • 經濟學人精讀丨新加坡的教育
    開學之日,一篇有關教育的精讀文章送給你~這篇文章選自2018年9月1日的《經濟學人》Leaders版塊,講的是新加坡學校的可借鑑之處
  • 防範鉛中毒(終) | 《經濟學人》精讀筆記
    這是外刊看世界的第72篇《經濟學人》精讀筆記。
  • 遠大前程(分析) | 《經濟學人》精讀筆記
    這是外刊看世界的第156篇《經濟學人》精讀筆記。
  • 1.17經濟學人考研精讀|動物權益
    全文注釋/考研詞彙/交流互動/閱讀理解盡在「經濟學人考研精讀」社區長按識別▽▽免費試讀▽▽外刊精讀A draft bill in 2018 proposed criminalising drivers who failed to stop after striking a cat. (Hit-and-runs on dogs, pigs, goats and humans are already illegal.)