2020考研英語翻譯:熱詞積累

2020-12-13 新東方網

  對於英譯漢,考生可以在選擇練習材料時,可以選擇《英語文摘》、《經濟學人》等上面的文章。這些文章涉及的話題範圍廣泛,文章的語言表達和寫作方式和考試的形式比較接近。考生要堅持每天練習兩段文字的翻譯,在練習時一定要遮住譯文先自己翻譯,然後在核對譯文,將自己譯文中好的表達記錄下來,繼續沿用;將出錯的地方或標準譯文中好的表達積累下來,下次練習時要有意識地改正或運用;另外在遇到長難句時,可以先根據語法結構進行斷句,將長難句斷成短的句法結構,再順譯,最後再做出調整,使其符合漢語的表達;句子翻譯結束後,一定要再通讀全文,根據語境調整句間的邏輯關係,如增加銜接詞,並進一步潤色語言表達。在做漢譯英時,一方面要堅持做練習(可以參考筆譯二三級的漢譯英練習),另外根據不同院校的要求還要學習一本翻譯理論或技巧的書,這些技巧都有助於提升自己的翻譯質量。漢譯英的翻譯,可以將中文的長句進行切分,翻譯時根據切分的結構,讓它們獨立成句,這樣更能清楚地表達出句意。

  另外,考生還要注重日常的熱詞積累,每年的熱詞也是考查的重點。下面根據近期社會討論的熱點話題進行了一些詞語的總結:

  關於電影《哪吒》的話題:

  電影票房: box office

  預告片:trailer

  劇透:spolier

  首映:premiere

  特效:special effect

  大片:blockbuster

  影評網站:film rating\review site

  視覺特效:visual effect

  影片配音:film dubbing

  電影發行公司: film distribution corporation

  關於香港問題的熱詞:

  中國熱敏解放軍駐香港部隊:Hong Kong Garrison of the Chinese People’s Liberation Army

  規定:stipulate

  第22次輪換行動:the 22nd rotation

  中央軍委:the Central Military Commission

  特別行政區:Special Administrative Region (SAR)

  例行輪換:routine rotation

  經濟熱詞:

  自由貿易試驗區:pilot free trade zones

  自由貿易協定:free trade agreement

  實體經濟:real economy

  營商環境: business environment

  長江經濟帶:the Yangtze River economic belt

  外資準入負面清單:negative lists for foreign investment market

  加快發展海洋特色產業:develop the marine economy

  產業轉型升級示範區: demonstration zone for industrial transformation and upgrade

  深化產業結構調整:deepen industrial structure adjustment

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 2020年英語專業考研,翻碩MTI英語翻譯基礎備戰攻略!
    暑假進行中,很多考研er放棄了大學時期最後的暑假,炎炎夏日,選擇「閉關」修煉。8月-10月,是考研備戰的黃金期,英專學子們,已經開始了各種訓練,這段期間,是能提高力的關鍵期。就翻譯碩士MTI而言,這段時間正是提升翻譯能力的重要時期。
  • 雙非六級470,翻譯零基礎,二戰上岸--2020上外高翻英語筆譯考研經驗分享
    ,每天群裡都會推送最新的熱詞翻譯和經濟學人資料。>【2020考研帖匯總】一戰高分敗複試,二戰上岸,心態很重要--2020上外高翻英語口譯學姐考研貼【精】專四三筆--2020南京大學MTI英語筆譯超5500字學姐經驗分享二戰工作黨--2020上外高翻MTI英語筆譯考研經驗貼專四優秀,過二筆--2020上外高翻MTI英語口譯考研經驗貼
  • 2018考研英語雙語閱讀:55個一帶一路熱詞英文翻譯
    2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
  • 「明德尚行經驗談」20廣外考研英語翻譯碩士MTI考研學長經驗分享
    撰文:廣外擬錄取學長 | 歡迎考研er轉發分享21年英語MTI考研:4894349932020英語MTI學長複習經驗談個人情況:我叫Miracle,考上廣外英語口譯mti,初試排名16。明德尚行機構藍寶書(MTI翻譯+漢語百科)3. 整理廣外考過的熱詞翻譯+漢語名詞解釋4. 整理廣外mti考過的英語選擇題生詞5. 歷屆韓素音翻譯比賽原文與參考譯文6.
  • 初試第七,複試第四--2020廣外高翻英語口譯考研經驗貼
    MTI英語筆譯超5500字學姐經驗分享二戰工作黨--2020上外高翻MTI英語筆譯考研經驗貼專四優秀,過二筆--2020上外高翻MTI英語口譯考研經驗貼【大神級】2020上外高翻MTI法語口譯第一名經驗貼專四優秀,三筆,複試第一,終排第二--2020上外高翻英語筆譯超五千字經驗貼分享因為熱愛,所以選擇--2020中國政法大學翻譯碩士跨考上岸經驗貼
  • 揭開2020考研英語翻譯的神秘面紗
    翻譯理論紛繁,考生只要將英文原文的含義用漢語準確表達出來,詞彙、語法無誤,並將採分點考察的翻譯技巧運用自如,無論是英語一還是英語二,都能取得不錯的分數。那麼我們應該從哪幾方面進行備考呢?   2 深入翻譯概況,把握方向   考研英語翻譯並不是無跡可尋的。
  • 關於2020考研複試英語翻譯問題的整理
    考研英語翻譯不止在初試中考查,很多院校特別是重點熱門的院校,在研究生複試英語中,也設置了英語翻譯這一考試環節。小編在此整理了關於2020考研複試英語翻譯問題,希望對大家有所幫助。英語翻譯有哪些形式?複試筆試翻譯:和初試類似,給出一篇英文文章或者句子,要求考生對段落中某些句子進行翻譯,並在答題紙上寫出答案,考查的內容主要是與專業相關,因此大家在平時要注重專業英得聞匯和表達的積累。複試口語翻譯:複試院校會給出相應的英文材料,讓考生大聲朗讀並翻譯或將中文材料翻譯成英文,也可能會聽取一段錄音翻譯,並在此基礎上提問。
  • 英語專業考研,MTI翻譯碩士如何備戰?
    昨天,說了英語專業考研選專業和學校的一些小建議,簡單來說,英語專業考研,選專業注意:(1)學碩:語言學、文學、教育、文化等,不考數學,但要考二外,學制3年,偏理論研究(2)專碩:翻碩、學科教學(英語),翻譯碩士
  • 英語專業考研,翻譯碩士與專八誰難度更大?
    如果真的想要一個答案,個人認為,翻譯碩士MTI難度更大。因為翻譯碩士考研,考試涉及面廣,單就專業課科目來看,就有翻譯碩士英語、英語翻譯基礎、漢語寫作與百科知識,此外還有政治。翻碩考研中,專業課舉足輕重,一定要認真備戰!專八,雖然題目類型也多,包括聽力、閱讀、改錯、翻譯和寫作,但是相比翻碩而言,還算是好把控的。
  • 2020考研英語(一)真題翻譯考點解析
    2020考研英語剛剛結束,英語一整體難度適中,與近幾年的真題思路接近一致,關於翻譯部分,五個長難句依舊各有難度,文章背景主要討論文藝復興時期的思維變化,整體詞彙有一定難度,本文為同學們總結翻譯考點,並和同學們分享翻譯相關的複習方法。下面和小編一起來看看2020考研英語(一)真題解析內容吧。
  • 2018考研英語:作文前期要積累 如何積累
    考研,是一場持久戰。相信很多小夥伴們都已經開始考研的複習了,你的複習進度怎麼樣呢?考上的學姐學長都說,所有科目中,最重要的科目是英語。是的,沒錯,英語的複習不僅重要,而且是非常重要,是貫穿複習全程的。要想複習好,最後考好,單詞是基礎。很多同學從單詞的複習開始,最近增加了歷年真題的練習。這個複習節湊,剛剛好。
  • 翻碩考研上岸經驗:英語翻譯的有效複習方法,從多讀多寫做起!
    3.英語翻譯基礎(翻譯)翻譯這一科的備考,是我個人備考過程中付出最多的一科,主要出於自己沒有翻譯受教育經歷這個原因。中國日報雙語新聞,顧名思義,新聞跟得比較及時,時下的熱點問題都會有所涉及,而且雙語都會有,也會跟著新聞有一個熱詞打卡,總結出熱詞的英文翻譯;這樣,既滿足英漢詞條的複習,也同時可以複習閱讀和文章互譯,甚至可以滿足漢語百科名詞解釋的複習。
  • 2020考研英語二大綱解析:翻譯部分
    2020考研大綱原文完整版匯總2020考研大綱:2020考研大綱已於7月8日公布!考研大綱裡主要包括研究生考試科目的考試範圍、考試要求、考試形式以及試卷結構,本文整理2020考研英語二大綱解析:翻譯部分。
  • 年度翻譯熱詞盤點2019招募令
    2019—2020歲末年初,我們十分想和翻譯從業者、翻譯愛好者一起,來盤一盤即將過完的2019年有過哪些詞句的翻譯讓我們爭論不休,或讓我們佩服得五體投地,或顛覆了我們的三觀。這就是「年度翻譯熱詞盤點」活動,商務印書館《英語世界》雜誌社和傳神語聯網網絡科技股份有限公司聯合發起首次年度翻譯熱詞盤點,並邀請多家翻譯院校和翻譯機構共襄其事。《英語世界》及各合辦單位通過媒體渠道發布熱詞招募令,誠邀廣大翻譯愛好者和從業者積極參與。
  • 2021新祥旭考研遼寧大學翻譯碩士(MTI)考研成功經驗分享
    黃皮書—英語翻譯基礎; 星火或華研專八翻譯; 英語筆譯實務三級; 張培基散文翻譯; 近三年政F工作報告; 最後的禮物—詞條翻譯 遼大的英語翻譯基礎歷年來題型是前兩個題是英漢互譯詞條
  • 2019考研:想考翻譯碩士,復旦大學了解一下?
    不考二外,考試科目包括學校自主命題的三門專業課:英語翻譯基礎、翻譯碩士英語和漢語百科知識與寫作以及全國統考的考研政治。近幾年的院校分數線基本在360—380之間。考試難度相對來說還是比較大的。因此有意報考的同學們要儘早做好準備了。
  • 2020考研英語:翻譯部分英語一和英語二的區別
    從三個方面看英語一英語二的2020考研英語翻譯區別,咱們從體裁上、題材上、語法結構上多維度去分析一下有什麼不同。翻譯這個題型被多少人輕視過,覺得後期隨便複習複習就成了,但是這樣是不對的,長期練習積少成多才是正確的打開方式。
  • 2014考研:英語翻譯訓練計劃
    語言的聽說讀寫是不分家的,雖說考研英語分板塊考查,但複習當中,我們要常常把它們結合到一起,這樣才能融會貫通。輔導專家提醒考生,大家在複習過程中一定要注意結合基礎知識,並抓住一切可行的機會進行聯繫,切記,英語最重要的還是在平日的積累和練習,只要打好基礎,就基本可以保證英語的穩定提高。
  • 2020屆必看華中農業大學MTI英語筆譯考研成功經驗分享
    【關於擇校】   我是二戰,一戰考的是武漢大學英語筆譯,二戰考的才是華中農業大學英語筆譯。根據自己的經歷,我認為擇校是考研的第一步,也是考研最重要的一步,選擇一個自己可以夠得上或者跳一跳能夠夠得上的學校,後面的努力才有意義。
  • 專四三筆,二外法語--2020廣外高翻MA翻譯學考研4000+經驗分享
    專四三筆--2020南京大學MTI英語筆譯超5500字學姐經驗分享二戰工作黨--2020上外高翻MTI英語筆譯考研經驗貼專四優秀,過二筆--2020上外高翻MTI英語口譯考研經驗貼【大神級】2020上外高翻MTI法語口譯第一名經驗貼專四優秀,三筆,複試第一,終排第二--2020上外高翻英語筆譯超五千字經驗貼分享因為熱愛,所以選擇-