硬臥hard sleeper

2020-12-14 中國日報網英語點津

硬臥 hard sleeper

[ 2009-01-19 09:24 ]

為了緩解春運期間「一票難求」的供求緊張狀況,鐵道部於本月15日專門召開了全國鐵路電視電話會議,提出了「提高運能停貨保客,停短開長」等新政策,並就集中出票事件誠懇地向廣大旅客致歉。

請看《中國日報》的報導:

Short-distance passenger trains would be suspended for more long-distance trains. Hard sleepers would be changed to seats. The ministry will also transfer passenger trains serving northeast and northwest areas to south and east China and improve schedules of temporary trains.

為加開更多的長途列車,(鐵道部)將暫時取消部分短途列車,坐席將取代硬臥。鐵道部還將調派部分東北和西北方向的列車至華南和華東方向,並加開臨客。

你回家的時候是選擇hard sleeper(硬臥)還是hard seat(硬座),soft seat(軟座),soft sleeper(軟臥)呢?很多人會選擇加開的temporary train,但有可能遇到temporary stop(臨時停車)。「硬臥」和「軟臥」還可以用hard-berth sleeper/soft-berth sleeper,或者semi-cushioned/ cushioned berths等來表示。如:There are four classes on the train: soft berth, hard sleeper, soft seat, hard seat. The prices are lowered accordingly.(火車分為軟臥、硬臥、軟座、硬座四個級別,票價依次遞減)。

Temporary在這裡表示「臨時的」,此外它還可以用來表示「暫時的、瞬間的」,如:temporary failure(暫時失效)。春運期間針對客流增大的情況,出臺了很多 temporary(or interim) provisions(暫行規定)。

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

相關焦點

  • 實用英語:硬臥 hard sleeper
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:硬臥 hard sleeper 2009-01-19 11:23 來源:中國日報網站 作者:
  • 一課譯詞:硬座/硬臥/無座
    出門旅行,一定會面臨不同的交通工具以及不同座位的選擇,比如「硬座」,「硬臥」,「二等座」,「商務座」等等。下面我們就來看看英語中的各種座席如何表達:[Photo/SIPA]火車 train硬臥 hard sleeper/berth軟臥 soft sleeper/berth
  • 雙語天地|硬座、硬臥、軟臥、無座該如何翻譯?
    硬座、硬臥、軟臥、無座該如何說①火車 train 硬臥 hard sleeper/berth [bɜːθ] 軟臥 soft sleeper/berth 硬座 hard seat 無座 no seat, standing-room-only 例句:The train only had hard seats
  • heavy smoker,sound sleeper,這些單詞你全都認識?!
    02A sound sleeper套用上述的規則,sound表示sleep的方式,可以理解為程度,所以a sound sleeper就表示「睡覺很吵的人」。Two big eaters04A hardstudent再套用上述規則,同樣可以得到A hard student的意思是,「一個十分用功的學生」。
  • 潛伏特工 sleeper agent
    請看新華社的報導:A US federal judge Thursday sentenced a convicted al-Qaida sleeper agent who admitted having contact with the alleged mastermind behind the Sept. 11 terrorist attacks
  • 從「sleeper of the summer是'黑馬'嗎?」看何謂「學並學好」英語
    A sleeper is also called a sleeper hit in the movie,or film industry.「說」英語:Okay.I got you.We usually say a sleeper,or a sleeper hit when we talk about an unexpected success for a movieFor example.
  • 「rough sleeper」別理解成「很難入睡的人」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——rough sleeper, 這個短語的含義不是指「很難入睡的人」,其正確的含義是:rough sleeper 流浪者;野宿者Their