到底該學美國英語還是英國英語

2020-12-13 中國網

作者:淳于金章

「瘋狂英語」的創始人李陽先生在中國網英語學習專欄提出了這樣一個貌似尖銳的問題並自問自答:「道理很簡單,哪個國家發達,就學哪個國家的語言,這樣可以把他們的科技、經濟、文化、教育等最新成果轉化成自己國家的財富。美國好萊塢的電影橫掃世界!英國王室子孫說英語帶美國口音!喝美國可樂,吃美國肯德基,用美國windows,中國留學生多考託福去美國。所以,我推廣的是美語!主要原因只有一個,它對中國人民更有用,能更好地武裝中國人民,加快中國的國際化進程。李陽老師為你提供大量的純正英語,敬請享用。」

李先生這簡單的道理和唯一的原因聽起來慷慨激昂,頗具說服力,最後他還沒有忘記進行廣告兜售。但是他沒有搞清楚一個基本共識或者完全是故意偷換了一個基本概念,那就是:英國英語和美國英語這兩種語言的主要區別在語音和語調,由於兩者同源於英國,所以這些區別尚遠未大到、也根本不可能大到使得各自的使用者難以交流的程度,文字交流則更無大礙。

應該明確指出的是,英語學習者不學美國口音,不會影響他把美國的科技、經濟、文化、教育成果轉化成自己國家的財富,儘管這其中的許多東西對我們國家而言或許還是毒藥;學習者不學美國口音,絲毫不會影響他對美國大片的欣賞,儘管這其中有許多充滿虛幻與恐怖,且與現實生活格格不入;學習者不學美國口音,也絲毫不會影響他對美國飲料和快餐的偏愛,儘管這些都早已被證明是垃圾食品;學習者不學美國口音,也不會影響他考託福去美國留學,因為截止去年,美國已有2000多所學校不得不接受了英國雅思的考試成績。

對李先生倡導美國英語並藉此創業的執著,我十分欽佩,但對其自始至終從無意識到有意識地混淆並顛倒純正英語的概念,掛羊頭賣狗肉,誤導學習者的行為又倍感憤慨。李先生倡導美國英語只有一個主要原因,而我們倡導英語普通話卻是基於以下十個主要觀點和依據:

1. 英語起源於英國,而美國、加拿大、澳大利亞、印度等世界上任何一個國家所講的英語都是英國英語的分支變體和地方語言。

2. 英語普通話是以國際語音協會所頒布的國際音標為依據的,又稱國際通用語,而美語是以美國音標為依據的,難以與國際接軌。

3. 新中國成立60年來,國內主編和出版的英語字典90%都使用國際音標註音,對英美兩者發音有差異的詞只是用美國音標加注一下。我國的教學大綱始終明確規定所學的是英語,而不是美國英語,全國各地大、中、小學每天在上的外語課是英語而不是美語。

4. 世界上講英語的國家除美國和加拿大外,全部屬英國英語語系,而且世界上學習英語的國家和地區大多以國際音標和英國英語為標準,特別是在歐洲國家和我國的港澳地區。

5. 標準的英語普通話節奏明快,抑揚頓挫,韻律豐富,聽來極具美感,從審美角度,明顯優於美語的語音和語調。

6. 標準美語在發音方面的主要特徵是捲舌音和元音鼻音化,這對中國人而言比學習英語更加困難,因為漢語沒有捲舌音,更少有鼻音,老北京人的捲舌音曾一度受到全國的調侃。另外,學過英語之後,再學習去適應美語會更容易,因為標準英語的語速每分鐘約有300個音節,而標準美語的語速一般每分鐘不超過200個。

7. 在目前中國年輕的英語老師中,學習以國際音標為依據的英語者所佔比例約為70%,在他們的老師中約為90%,而在這些老師的老師中約為99%(標準與否,另當別論)。

8. 從國家戰略和民族意識的角度而論,正是因為美國的強大和發達才導致了它今天在世界範圍內的壟斷和霸權,才形成了對我國在政治、軍事、經濟、文化多方面的威脅。美語所承載的是美國文化,而美國文化在中國的滲透無疑會加劇兩國軟實力的差距,會助紂為虐。倘若真如李先生所說,英王室的子孫也帶美國口音,那只能說明美語在世界範圍內的影響之廣泛,入侵程度之嚴重,以致於英王室也未能倖免。

9. 從學習的目的性而言,當90%以上的中國學習者都英美不分,滿嘴帶捲舌音時,而你若能張嘴清晰純正,你自然就會與眾不同,出類拔萃,人生目標則不難實現。

10. 講標準英語普通話的人,在包括美國在內的世界各地都會被人高看一等而受到尊重。真正有修養的美國人決不會說他們的口音比英國人的好,而所有的英國人都會驕傲地把他們的標準口音視為國粹。

誰強大,誰發達就應學誰的語言,這觀點聽起來無可非議,也是歷史發展的使然。中國強大了,全世界會學中文;法國強大了,全世界會學法文,這是不同國家實力和不同語言文化之間的競爭。但是英國英語和美國英語之爭,卻是同一語言家族內部的「嫡系」和「旁系」之爭,我們完全不應該因此而改變幾代人原有的學習選擇!更況且中華民族今天所面臨的威脅,正是來自美國的強大和發達!

在此,我不禁要問李先生:「學中文的外國人應學漢語普通話,還是山東話、上海話或廣東話?學外語的中國人應學英語還是美語?應學正宗嫡系還是旁系方言?中國的威脅是來自英國還是來自美國?這些還能稱其為問題嗎!

李先生如此熱衷炒作英國英語與美國英語這兩種同源語言的區別與不同,不惜攪亂整個中國的英語教學理念,打著英語的招牌瘋狂兜售美語,以圖從中謀利,這的確不應是一個真正的英語教育者之所為。

相關焦點

  • 英語到底該怎麼學?
    「英語不只是中國的第二語言,它是除了以英語為母語的國家之外,全世界的第二語言,是全球用於溝通的橋梁,這不是美國或英國的推動而是世界在需要尋找問題解決方案時候所需要的溝通橋梁。所以,學好英語能為我們的孩子敞開一扇通往世界的大門,中國的內部競爭不允許我們的孩子在任何一個方面落後於他的同伴,身為家長有責任提供孩子一個公平競爭的機會。」
  • 學習英語,要知道英國英語和美國英語的差別
    英語學習的初期,出於對語言的好奇,每一個單詞和音標,學生們都會小心翼翼。擔心拼寫錯誤對自己學習英語不利。比如說就顏色這個詞,有時我們見到的是color(顏色),有時我們也看到colour(顏色)的寫法。如果不會區別美國英語和英國英語,初學者就會覺得,有一個一定是錯誤的。
  • 學英式英語還是學美式英語?
    英語作為聯合國六大工作語言之一,是一個很靈活的語言。它不僅僅是在只在美國和英國兩個國家使用的,已經成為世界通用語言。有人說美音發音飽滿好聽,英音儒雅,但是不論你使用的是美式英語還是英式英語,都不會妨礙與其他人進行交流。 學英語到底是學英式英語好還是學美式英語好呢?學英音好還是學美音好?
  • 英語到底是一門學科還是一種工具?高考該不該考?
    對於英語是學科還是工具的爭論,早已沸沸揚揚。傳統學科特別是理工科的學生紛紛跳出來說明英語只是一門工具,而英語專業的學生當然也不願自己被矮化成工具類學生,也紛紛提出反駁。要定義英語到底是不是學科,我想要區分以下情況:1、如果在那些以英語為母語的國家,比如英國和美國,那英語當然是一個學科。就好像有人問你,中文是不是一個學科,你肯定說是吧。學科的特點簡單來說就是有過去的歷史,有研究的方法,有未知的空間。在這些英語為母語的國家,英語就是他們的文學,像莎士比亞、馬克吐溫這些大文學家能把英語用得很好。
  • 你到底在學什麼英語?
    你到底在學什麼英語?1)Personne n』a besoin de porter un masque si un médecin ne vous demande d』en porter un.雖然它的中文在我看來是那麼簡單容易:學習英語N年,「形」首先出了大問題,「形」首先都不過關,如何該去談別的。有幾個人這句簡單英語曾經動詞書寫過10遍以上(不說多了)。「字形」都不過關,你就去學那些你認為「實用地道」的英語口語嗎?不認字,不會寫,只想光會說光會聽,那就叫典型的「文盲式英語」:中文文盲也是如此狀態。
  • 想問美國小夥伴借塊橡皮到底該說eraser還是rubber?
    對於愛學英語小夥伴們來說,就算把語音模仿到天衣無縫,稍不留神還會被人戳穿,然而出賣你的卻不是你的語音語調,而是暗藏在英語和美語中的玄機。比如,到了英國想問洗手間在哪兒,該用哪個詞?想問美國小夥伴借塊橡皮到底該說eraser還是rubber?美國官方美語學習網就列出了這些讓你撓頭也想不出的英美差別!看看你都鬧過多少笑話吧!
  • 英語到底該不該學?我這麼看,你呢?
    這幾天,經常看到有關「該不該學英語」的討論,在這裡,我也說說我的看法。不一定對,只是個人見解,不喜勿噴。很多人認為,學習英語沒有用,以後也不從事相關專業,學了也用不上,不應該將英語列為主課,最好是誰有需要,誰自主選擇要不要學。
  • 像美國人學英語一樣學英語?還是像中國人學漢語一樣學英語?
    一、像學母語一樣學習英語?這話沒說清楚。我們應該如何學好英語呢?是該像美國人學英語一樣學好英語?還是應該像中國人學漢語一樣學好英語?這話聽起來有點繞,其實是針對「要像學母語一樣學英語「這個話題展開的。我們都知道,中國人從小學英語,學了十幾年,還是學不好。於是為了解決中國人學不好英語的這個問題,很多人都是操碎了心。有人提出,應該像學母語一樣學英語,你看我們每個人都把母語掌握得這麼好,那如果是當作母語學,一定沒問題。 那麼問題來了,當作誰的母語學?
  • 不管是在英國美國還是加拿大,高端英語學習詞彙隨處可見!
    Bell今年8歲,加入高端英語啟蒙快1年了,同時也在英語機構學習,目前已經學完美國加州Wonders教材G2,即將進入G3課程學習。 看完Bell的視頻和媽媽的反饋,我想起自己在英國的這一個月學習。Bell從4歲開始在英語機構跟外教學英語,每周學習一次,每次三個小時。雖然在機構裡表現算不錯的孩子,教材也是美國小學同步的精讀課本,但是除了可以簡單對話外,沒有太多提高,閱讀上也比較困難,課外讀物也就在I can read level 1的級別。
  • 學了十幾年英語,英語還是好爛!學不會的真正原因是...
    隨著中國醫療與世界的接軌,越來越多的醫院開展涉外科室、外籍患者逐漸增多、進口醫療器械、藥品等逐步引入國內在臨床中大量使用等,對於醫護人員來講,英語真是越來越重要。然而,明明單詞也背了、句子也讀了,但是但英語交流能力卻沒有一點提高?甚至家裡娃娃的英文能力都比自己強!
  • 英式英語資深,美式英語新潮,到底學哪種比較好?
    十幾年英語學下來,有同學疑惑漸多。比如英式英語美式英語,學哪種才好?我記得在電影《羅馬假日》中,安公主一口充滿異域風情的英語腔,至今令人回味,對於其魅力絲毫未減反而有增。英語口音只要不妨礙交流,各種腔音都可以。
  • 測試:英語,你說的到底是「英式」還是「美式」?
    學了這麼多年英語,你知道你說的是英式英語還是美式英語嗎?快來測一下吧!(每個選項後面為得分,有正有負,最後統計總分)上面10道題中,到底哪些答案是美式英語,哪些是英式英語呢?下面為你揭曉!第一題:fall和autumn都有秋天的意思,fall一開始是美國方言,多用於美式英語,autumn是正式的英語,多用於英式英語。
  • 美國小夥模擬中國高考,英語得了126.5,英語該怎麼學?
    美國小夥模擬中國高考,英語得了126.5,英語該怎麼學?最近一位美國人郭傑瑞在線參加中國高考英語模擬考試的視頻在網上受到了眾多的網友的討論,小編也從該件事中,得到了一些啟示。郭傑瑞用國內的某款APP,參與"全國百萬人同時在線的英語模擬考試",考完立即出答案。原本郭傑瑞對自己的成績自信滿滿,畢竟他的母語就是英語。
  • 孩子學英語應該學美音還是英音|全體系英語
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放經常有家長問:「孩子學英音好,還是學美音好?」其實應該說:「孩子學英國英語好,還是美國英語好?」 讓我們先來講講英國英語和美國英語是怎麼來的。英國英語是由15世紀初英格蘭的一種地方語言發展而來的,而美國英語是由17世紀初英國殖民者帶至北美的英國英語演變成的。現在使用英國英語作為母語的國家和地區有大不列顛群島、澳大利亞、紐西蘭、南非和西印度群島;使用美國英語作為母語的國家主要有美國和加拿大。
  • 英國和美國英語的差別
    當聽到一個美國人和一個英國人說話時,並沒有什麼太多相似之處。這兩個世界上主要說英語的國家之間存在著巨大的語言差異。美式英語實際上更古老這個事實確實是真的。當第一批移民從英國起航到美國時,他們帶去了當時的通用語言-英語,這種語言基於一種叫做「捲舌音」的發音。
  • 告訴你為什麼你應該來英國學英語!
    事實上,在英國我也沒覺得自己怎麼努力的學英語。但是,看到不認識的單詞就查, 查完了也就記住, 自己說的話別人聽不懂, 就換一個方法說, 或者直接問英國人這個話該怎麼說。感覺語言是逼出來的,環境還是很重要的。」 學習語言,環境到底有多重要,只有真的來到這個環境才知道。語言的存在就是一個交流的工具,失去了環境,失去了交流的需求,語言就如同沒了養分的花朵,失去了生機。
  • 英國拒絕了華為!網友:我想拒絕過度學習英語!
    最近英國宣布要禁止華為設備進入英國市場,計劃在未來七年內把已經安裝好的5g基礎設施全部替換掉。即使徹底得罪中國也在所不惜,也不知道美國到底給他灌了什麼迷魂湯。美國為了打壓中國的高新技術可謂是費盡心思,不僅自身對華為步步緊逼,還聯合其他的盟友一起抵制華為。而英國作為美國的狗腿子,決定與美國站在一起也不算意外。拒絕華為,英國也徹底將自己推向了中國的對立面。英國對華為進行打壓,那麼中國政府也表示會採取一定的反制措施的。我們該如何反制,才能對英國造成影響呢?
  • 資深英語老師告訴你:英語到底該怎麼學?
    本文系作者原創針對孩子的英語學習,尤其是小學階段的英語學習,老師為難,家長頭疼。到底我們該怎麼學?我這裡以外研版教材(三年級起點)為例,談談我的一些看法。外研版小學英語教材分為一年級起點和三年級起點兩種版本。一年級起點就是從一年級開始就學習英語,三年級起點意思是從三年級開始才學習英語。那麼雖然是三年級學生,但也是剛剛開始學習英語,萬事開頭難。剛開始有一個適應的過程,我們一定要做好準備工作:準備好點讀機或者家長下載手機點讀app,我個人建議用點讀機更好一些。
  • 英語新題型,完型到底該怎麼學?
    英語新題型,完型到底該怎麼學? 英語新題型10分,完型也是10分,閱讀40分,英語一翻譯10分,作文30分;英語二翻譯15分,作文25分。新題型和完型一共加起來20佔整張試卷的五分之一,這個比例不算大。
  • 兒童學英語,新概念到底該不該學?
    不要聽信有的人說,「當年我學《新概念》收穫很多」《新概念》會在中國火遍大江南北,有著極其特殊的時代背景,這個時代背景已經不復存在。這個教材誕生在上個世紀70年代——是的,它居然比很多問我這個問題的家長朋友們還要年長。《新概念》這套教材可以被稱為英語學習早期流行的「語法翻譯法」集大成之作。