英語people 和 person 的區別

2020-12-11 英語綠皮書

英語中,people 和 person 都有「人」的意思,但它們的用法有一定的區別,今天我們一起來學習一下。

1. people: 表示「人,人們」時,一種集合概念,複數名詞。加上定冠詞the 時,意為「人民」;表示「民族、種族」時,有複數形式。

例句1:I think it my duty to serve the people.

我認為為人民服務是我的責任。

例句2:How many people are there in the meeting room?

會議室裡有多少人?

例句3:He doesn't care what people think of him.

他不在乎人們怎樣看他。

注意,當表達「所有的人」時,不用 all people 表示,而是用 everyone 或 everybody 表達。

2. person:意為「人,個人」,指個體的人,常用於數量不太大且較為精確的場合。

例句4:Who is that person over there?

那邊那個人是誰?

例句5:He's a reasonable sort of person.

他是那種通情達理的人。

例句6:This box is very awkward for one person to carry.

這隻箱子一個人很不好搬。

相關焦點

  • 「people」和「person」有什麼區別?
    上方藍色字體求關注作者:七小妹若需轉載請聯繫微信: qitianztt很多常見的單詞往往是分不清楚區別的今天小編給大家帶來一些日常單詞詞組,比如 「people和person」  「family和home」 .... 如果你還不會區分,就開始今天的學習吧! 不要忘了分享給你的小夥伴哦~~* 區別在於 指定的對象不同。
  • person和people的用法,中華民族英語怎麼說?
    中學英語詞彙是英語的常用詞。熟練掌握中學詞彙,流利說英語。今天我們來學習person和people的用法。There was not a single person in the house屋裡一個人也沒有。I'm not the kind of person who would do that.我不是那種會那樣做的人。
  • people 和 person 都是人,那麼 people person 難道是「人人」?
    —I'm a real people person.people 和 person 在英語裡分別是「人」的複數和單數形式但 people person 卻不能直譯成「人人」She』ll do a great job – she’s a real people person.Ashley 被提升為人力資源總監。她會做得很好的—她是一個社交能力很強的人。
  • people person 是什麼人?
    如果事先不了解,很容易把 people person 理解成其他五花八門的含義……其實各大詞典對於 people person 的定義基本一致:someone who enjoysMitch isn't exactly a people person.
  • people和person都是指「人」,那「people person」是什麼意思?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——people person, people和person都是指「人」,那「people person」是什麼意思呢?它的含義是:people person 善於交際的人;與他人相處融洽的人 Donna was a people person. She was warm, outgoing, and an excellent listener. 唐娜與他人相處融洽。她熱情、開朗,是一個很好的傾聽者。
  • 用法辨析:person 和 people
    名詞 「person/persons、people/peoples」 的基本含義都是 「人」,但它們之間的具體區別是什麼?「Person」 和 「persons」,哪一個更加書面化?名詞 「peoples」 的特殊含義是什麼?
  • (地道英語)People,person都指人,那people person是什麼人?
    (青青英語教室)眾所周知,people和person在英語裡分別是「人」的複數和單數形式,有一種說法叫「people person」,它可不能直譯成「人人」哦。「A people person」指的是什麼樣的人呢?先來看幾個例句:eg.
  • 每日英語口語 | a people person?原來你是這樣一個人!
    看見people和person,很多人的第一反應莫過於這兩個詞的區別,諸如可數不可數,誰是誰的單複數這類糾葛
  • People person 人緣好的人 | 地道英語
    Neil:Well, what can I do, I am a people person! In English, you say someone is a "people person" when they are good at dealing with other people.
  • 英語口語:I'm a people person(愛熱鬧的)
    英語口語:I'm a people person(愛熱鬧的人)我知道你見到英語I'm a people person後你問我的第一句話就是:中文什麼意思?你為什麼不通過學英語養成把英語學成英語的習慣和能力呢?你為什麼不養成問「英語什麼意思」(What does it mean when you say:I'm a people person)呢?
  • 如何區分person,persons,people,peoples
    Hi, I'm Dan from BBC Learning English嗨,我是BBC英語學習欄目的Danand today I'm going to talk to you about今天我將告訴你person and persons, people and peoples.
  • People和person都是人,那麼people person是什麼人?
    今天給大家講一個非常有趣的表達people person有同學可能會說people=人>person=人難道說people person是「人人」的意思嗎?Taylor was a people person. She was warm, outgoing, and an excellent listener.黴黴是個隨和的人。她熱情、外向、善於傾聽。
  • people、human、person 你分得清嗎?
    people、person、human 都可以表示人但這三個詞都有什麼區別呢?
  • BBC地道英語 - 人緣好的人 People person
    Feifei 和 Neil 正要錄音,可是連續被人打斷,大家一個接一個的都來感謝 Neil。這到底是怎麼回事?Neil 為什麼這麼招人?(關於臺詞的備註: 這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄製、編輯過程中對節目做出的改變。)Feifei大家好,你正在收聽的是BBC英語教學節目《地道英語》。
  • people和person都表示人,但people person不能翻譯為「人人」
    —I'm a real people person.——告訴我,你認為自己最大的優點是什麼?——我非常善於社交。「people」和「person」雖然都表示「人」,但是「people person」不能翻譯為「人人」,而是要翻譯為"善於交際的,性格外向的,社交能力強的,喜歡與人交往的人。"
  • 「people person」是什麼人?翻譯成「人人」就鬧笑話了!
    可能很多人會有這樣的疑問:「people」和「person」都表示「人」,「people person」是不是就是「人人」的意思呢
  • BBC地道英語|People person 人緣好的人
    Well, what can I do, I’m a people person! In English, you say someone is a 』people person』 when they are good at dealing with other people.
  • He's not a people person是什麼意思?
    people和person這兩個單詞都可以表示「人」,當它們組合到一起,該如何理解people person的意思呢?先來看看英語電影裡面的老外是怎麼使用people person的吧:people person的意思應為:他不是個喜歡交際的人、他不喜歡與人打交道、他不是個合群的人、他人緣不好。
  • 朗文語法:person和people
    The plural of person is usually people . person 的複數形式一般是 people。• Sixty four people (NOT不說persons) died in the fire. 64人在火災中喪生。2.
  • 「people person」指的是什麼樣的人?
    今天小編來為大家普及一波關於「社交」的表達~《70年代秀》裡Eric準備和朋友去面試漢堡店裡的工作,面試時出現了這麼一段對話