英讀廊——勺子壓鍋底能讓水沸騰得更厲害?

2020-12-20 陸滿庭

* 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。* 解析中英語單詞的音標使用Dictcom和IPA雙音標標註,如果需要了解Dictcom音標,請參看我們的《dictionary.com所用的音標體系》一文。* 本篇文章難度係數7.3,由《小仙英語伴讀》人工智慧難度分析系統提供評分。

#沸騰#

Why does water boil more aggressively when you touch the bottom of the pan with a spoon?【譯】為什麼當你用勺子碰鍋底時,水會更猛烈地沸騰?【單詞】boil [boil][bl] v. 沸騰;煮沸【單詞】aggressively [uh-'gres-iv-lee]['ɡresvli] adv. 有幹勁地【單詞】touch [tuhch][tt] vt. 觸摸;觸及【單詞】bottom ['bot-uhm]['btm] n. 底部;底端【單詞】pan [pan][pn] n. 平底鍋;盤子;盤狀物【單詞】spoon [spoon][spun] n. 匙;調羹;匙狀物

You are creating a nucleation site and allowing bubbles to more easily form.【譯】你正在創造一個成核(作用)的地方,讓氣泡更容易形成。【單詞】creating 原型:create [kree-'eyt][kri'et] v. 創造;造成【單詞】nucleation [njukl'en] n. [物化]成核現象;集結,核晶作用【單詞】site [sahyt][sat] n. 地點;位置;現場【單詞】bubbles 原型:bubble ['buhb-uhl]['bbl] n. 氣泡;泡影

Clean water can have difficulty coming to a boil if the container it is in is very smooth and uniform.【譯】乾淨的水如果在非常光滑和均勻的容器中,那麼它是很難沸騰的。

【單詞】difficulty ['dif-i-kuhl-tee, -kuhl-tee]['dfklti] n. 困難;麻煩【單詞】container [kuhn-'tey-ner][kn'ten] n. 容器【單詞】smooth [smooth][smu] adj. 光滑的;均勻的【單詞】uniform ['yoo-nuh-fawrm]['junfm] adj. 一致的;統一的

Adding a material different than the container, such as a spoon or piece of spaghetti, to the hottest region of the pot (nearest the stove), gives the water an irregular area where bubbles can more easily form.【譯】在鍋的最熱區域(離爐子最近)添加一種不同於容器的材料,比如勺子或義大利麵,會使水形成不規則的區域,氣泡就會更容易形成。【短語】such as 比如,例如;例句:I know many of them, such as John, Peter, and Tom. 我認識他們當中的很多人,例如約翰、彼得和湯姆。【單詞】spaghetti [spuh-'get-ee][sp'ɡeti] n. 義大利式細麵條【單詞】hottest 原型:hot 形容詞最高級:最熱的

【單詞】region ['ree-juhn]['ridn] n. 地區;範圍;領域;地帶;地域【單詞】pot [pot][pt] n. 罐;壺【單詞】stove [stov] n.(用於取暖的)爐子,火爐;【單詞】irregular [ih-'reg-yuh-ler]['reɡjl] adj. 不規則的;不整齊的

In extreme cases, water can become superheated and the smallest vibration or something falling into the container can cause it to explosively come to a boil and geyser out of the container.【譯】在極端情況下,水會變得過熱,最小的振動或掉入容器的東西都會導致它爆炸性地沸騰並從容器中噴出。【短語】fall into 落入;分成;例句:You will fall into contempt by such foolish behaviour. 如此愚蠢的舉止會使你受人輕視。We rescued the boy who fell into the river. 我們救起了掉進河裡的小孩。【單詞】extreme [ik-'streem][k'strim] adj. 極度的;極端的【單詞】superheated [soo-per-'heet][sup'hitd] 過熱蒸汽,過度加熱【單詞】vibration [vahy-'brey-shuhn][va'bren] n. 震動;顫動【單詞】explosively 副詞 adv. 爆發地;引起爆炸地【單詞】geyser ['gahy-zer]['ɡiz] n. 間歇泉;天然熱噴泉

A similar effect can be seen in candymaking.【譯】類似的效果也可以在糖果製作中看到。

You can have a supersaturated sugar solution that stays liquid.【譯】你可以有一個保持液體的過飽和糖溶液。【單詞】supersaturated [supr'stretd] 過飽和的【單詞】sugar ['shoog-er]['ɡ] n. 糖,食糖【單詞】solution [suh-'loo-shuhn][s'lun] n. 溶液;溶解【單詞】liquid ['lik-wid]['lkwd] adj. 液體的;液態的 n. 液體

Drop a few grains of solid sugar into the pot or scratch the side of the pot with a spoon and the whole thing suddenly crystallizes because you've provided nucleation sites.【譯】在罐子裡滴幾粒固體糖或者用勺子刮一下罐子的側面,整個東西會突然結晶,因為你提供了成核的位置。【單詞】grains 原型:grain [greyn][ɡren] n. 穀物;穀類;微量;顆粒【單詞】solid ['sol-id]['sld] adj. 固體的;實心的;結實的【單詞】scratch [skrach][skrt] v. 抓;搔(癢);劃破

Nucleation sites are where the change of state (liq->solid or liq->gas) occurs.【譯】成核點是發生狀態變化(液體->固體或液體->氣體)的地方。【單詞】occurs 原型:occur [uh-'kur]['k] vi. 發生;存在;出現;想到

When everything is exactly the same, it can be hard for such a site to appear.【譯】當一切都完全相同的時候,這樣的位置很難出現。【單詞】exactly [ig-'zakt-lee][ɡ'zktli] adv. 精確地;確切地;完全地;嚴密地;正是

However, if there are slight (microscopic) impurities, these can disturb the system just enough to lower the energy for the phase change.【譯】然而,如果有少量(微觀)雜質,這些雜質會干擾系統,從而降低相變的能量。【單詞】slight [slahyt][slat] adj. 輕微的;纖弱的;微小的【單詞】microscopic [mahy-kruh-'skop-ik][makr'skpk] adj. 顯微鏡的;極小的;微觀的【單詞】impurities 原型:impurity [im-'pyoor-i-tee][m'pjrti] n. 不純;雜質【單詞】disturb [dih-'sturb][d'stb] v. 擾亂;妨礙;使…… 不安;打破……的平靜【單詞】phase [feyz][fez] n. 相位;方面;局面;階段

If you have very pure water and keep adding heat uniformly (such as a microwave), everywhere in the solution has the same energy and no one area preferentially wants to become the first bubble site.【譯】如果你有非常純淨的水,並且繼續均勻地加熱(比如微波爐),溶液中的每一個地方都有相同的能量,沒有一個區域願意成為第一個氣泡位置。【單詞】pure [pyoor][pj] adj. 純的;純潔的;純粹的【單詞】uniformly ['yoo-nuh-fawrm]['junfmli] adv. 一律地;均勻地;無變化地【單詞】microwave ['mahy-kroh-weyv]['makrwev] n. 微波;微波爐 vt. 用微波爐加熱【單詞】everywhere ['ev-ree-hwair, -wair]['evriwe] adv. 到處,處處;無論何處【單詞】preferentially [pref-uh-'ren-shuhl][pref'renl] adj. 優先的;優待的;特惠的

If you have a supersaturated sugar solution, it wants to crystallize because it is too saturated but no one area preferentially wants to form that first seed crystal.【譯】如果你有一個過飽和的糖溶液,它想結晶,因為它太飽和了,但是沒有一個區域優先想要形成第一個種子晶體。【單詞】crystallize ['kris-tl-ahyz]['krstlaz] v. (使)結晶;(使)具體化【單詞】saturated 原型:saturate ['sach-uh-reyt]['stret] v. 使浸透;使充滿;使飽和【單詞】seed [seed][sid] n. 種子【單詞】crystal ['kris-tl]['krstl] n. 水晶;結晶體

You can help such a system by disturbing it and giving it that first area that is slightly different where the phase change can start.【譯】你可以通過幹擾這樣一個系統,並給它一個第一個區域,這個區域與相變開始的地方略有不同。【單詞】slightly [slahyt]['slatli] adv. 些微地;稍微;瘦小地

After that, the disturbance spreads as bubbles form or sugar crystals form.【譯】之後,擾動會隨著氣泡的形成或糖晶體的形成而擴散。【單詞】disturbance [dih-'stur-buhns][d'stbns] n. 擾亂;騷動【單詞】spreads 原型:spread [spred][spred] v. 傳播;展開;散布;鋪開;伸展

Your water is ready to become steam, but it needs a little push to help it over the finish line.【譯】你的水已經準備好變成蒸汽了,但是它需要一點推力來幫助它越過終點線。【短語】ready to do …… 準備好做……;例句:The shack seemed almost ready to collapse. 那小屋子好像是快要倒塌了。【單詞】steam [steem][stim] n. 蒸汽;水汽【單詞】push [poosh][p] v. 推;按;擠;逼迫;催促

You can help either the most energetic water (closest to the stove) or all of the water if it is all ready (microwaved water) to become steam by giving it an easy place to start the change from.【譯】你可以幫助最有活力的水(離爐子最近的地方)或者所有的水,如果它們都準備好了(微波爐裡的水)變成蒸汽,你可以給它一個容易的地方開始改變。【單詞】energetic [en-er-'jet-ik][en'detk] adj. 精力旺盛的;有力的;能量的

相關焦點

  • 英讀廊——為什麼護士要找靜脈來抽血?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——咖啡為什麼不怎麼解渴?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——為何25度洗澡水會覺得太冷,而室溫25度卻很舒適?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——異想天開的水球之戰
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——洗碗機為什麼比手洗省水?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——細菌自己會「釀酒」?產生的酒精能殺死自己嗎?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——你的洗髮水洗頭時上幾次?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——為什麼泡菜是零卡(無卡路裡)的?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——不僅僅是體育用品
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——什麼是避稅與逃稅的區別
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——可惡的蒼蠅,為什麼老圍著我轉?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 讀英法一年制MBA,真的是在水學歷嗎?想得太簡單了
    但現在讀國際MBA很多是一年制的,一年就可以拿到碩士學位,含金量不是很高的樣子,更像是在水學歷但真的是這樣嗎?一年制MBA學習的時間真的很短嗎?是,聽上去一年確實不長,但採用的是集中授課的方式,課程安排得很緊,而且不用給導師打工。比如我認識的一個,他在國內讀的研究生,三年制,但差不多有一半的時間是在給導師打工,當然這也是為了把知識和實踐相結合。
  • 英讀廊——是什麼讓人們如此互相吸引?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 大廚炒菜都勺子而非家庭用的鍋鏟,原因很有趣
    在一個家庭裡,勺子一般只是用來盛裝湯菜或粥類的食物,炒菜一直用的是鍋鏟,因為家庭主婦炒菜有幾個會顛勺啊,有些菜不顛勺翻炒的話,容易糊鍋扒底,而鍋鏟子就能解決這個問題,鍋鏟的平口可以將鍋裡原料從鍋底翻到上面來,不需要翻鍋就可以了。廚師用勺子炒菜有幾個方面的原因:一是由於廚師都會顛勺,不需要鍋鏟就可以將原料翻炒均勻。
  • 英讀廊——為什麼狗的種類比貓多得多?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——讀書有什麼作用?它像篩子一樣釐清你的思維
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——大魚吃小魚時,可憐的小魚會怎麼樣?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照
  • 英讀廊——為什麼衣服溼的時候顯得黑乎乎的?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——不願再回憶的生日
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。
  • 英讀廊——「哼」出冷氣,「哈」出熱氣?
    * 用英語自身來理解和學習英語是最好的方式,《英讀廊》是《滿庭說英語》中的拓展閱讀系列,這一系列的文章力求幫助大家在英語閱讀能力上有所提升,並樹立英語思維;* 推薦的閱讀的方法是:先原文,適當看解析閱讀,還有疑惑再看雙語對照。