熱播劇與經典作品多處「高度一致」引網友熱議
《黎明之前》中,和《潛伏》裡孫紅雷的表演不同,吳秀波突出了角色的玩世不恭
《讀心神探》有多部美劇的影子
《天涯織女》被網友指為「改良版的中國大長今」
最近,一批熱播新劇引起不少爭議,這些爭議都圍繞同一主題——說好聽點是「相似」,說難聽點是「抄襲」。繼《讀心神探》被指「抄襲」美劇《Lie to me》後,《黎明之前》也被網友指「太《潛伏》」,《天涯織女》則落入「山寨版《大長今》」的口水仗中。持嚴肅考證態度的網友對這些電視劇的多處「純屬巧合」之處表示質疑,但寬容的網友笑稱,它們是「在那些經典作品之外穿上一件馬甲」,「不過,別以為穿上了馬甲我們就不認得你。」
議論
山寨?巧合?「疑似」電視劇遍地開花
近日,在不少電視劇的貼吧裡,記者都發現「山寨」或「抄襲」的字眼,有網友將熱播電視劇跟之前的經典作品做對比,得出螢屏上「疑似」電視劇遍地開花的結論。
其中,眾矢之的是TVB的《讀心神探》,該劇被網友指證很像美劇《Lie to me》,還跟另一部美劇《超感神探》扯上關係。網友們對該劇到底抄的是哪部美劇持不同意見,但似乎沒有為該劇「平反」的聲音。
引起類似質疑的電視劇還有在多家衛視播出的《黎明之前》和南方影視頻道推出的《天涯織女》。《黎明之前》在宣傳上號稱是「超越《潛伏》的又一部經典諜戰劇」,難怪網友們看完後要拿來跟《潛伏》作對比,「也太像了吧,換湯不換藥。同樣是敵人心臟裡的潛伏者,敵人同樣是一個站長和他領導的三駕馬車」,「感覺就是重拍《潛伏》」。無獨有偶,《天涯織女》用的是跟《黎明之前》一樣的宣傳方式,自稱「中國版《大長今》」,而它的劇情也被網友鑑定為「確實很《大長今》」,「主人公家道中落,通過奮鬥後進入皇宮,然後跟一位將軍暗生情愫……這難道講的不是長今和閔大人的故事?」
此外,《天敵》和《姐妹新娘》也難逃「山寨」說。前者被認為「到處都是《諜影重重》的影子」,後者被認為「這部中國版《人魚小姐》的故事不改就算了,連主角名字都懶得改」。
鑑定
劇情、人物設置果然「高度一致」
本報記者對網友提到的幾部電視劇和那些經典作品作了對比。它們的「巧合度」實在太高,想替它們辯解都困難!
《讀心神探》與《Lie To Me》在第一男主角的設置上如出一轍。《讀心神探》中,林保怡飾演的重案組高級督察姚Sir,與《Lie To Me》中的偵探專家Dr.Lightman一樣在童年時失去至親並大受打擊,而且兩人都擅長通過細微的身體語言、表情或聲線,看穿對方故意隱藏的真相。《Lie To Me》中Dr.Lightman帶領一個測謊四人組,而《讀心神探》中也有一個5人組成的重案組,兩組成員也有頗多相似之處。此外,《讀心神探》在細微劇情上也抄得十足,像林保怡引用美國前總統柯林頓偷情的例子,和男女搭肩膀假裝情侶的相片,在《Lie To Me》中亦有出現。
說到《黎明之前》,估計沒人會說它不像《潛伏》。劇情上,兩部作品都是講打入國民黨內部的共產黨員如何在刀尖上行走,既要幫助組織獲得情報又要避免暴露。在人物設置上也借鑑了《潛伏》,「《潛伏》裡有老謀深算的吳站長,《黎明之前》裡有不苟言笑的譚局長,手底下齊佩林八面玲瓏,孫大浦馬馬虎虎,連李伯涵的高智商也和《潛伏》中的李涯如出一轍」。《黎明之前》男主角劉新傑的扮演者吳秀波也被網友拿來跟《潛伏》中的「餘則成」孫紅雷對比,兩位演員的演繹方式、兩個角色處理危機的不同手法及他們在劇中對待感情的態度,都有相似之處。
至於《天涯織女》,網友給出的評語是「改良版的中國大長今」。該劇的主角確實很中國,女主角是家喻戶曉的「紡織女神」黃道婆。劇中不少橋段的處理讓觀眾覺得似曾相識:比如女主角很小的時候就父母雙亡,比如她進入宮廷實現自己的理想,又如她在宮中跟一位將軍相知相愛。就連該劇的主題曲都讓觀眾覺得很耳熟——陳慧琳在唱完《大長今》之後再唱《天涯織女》,同樣是一首以勵志、溫暖為基調的主題曲。
區別
有,在於男女主角感情戲
不過,記者發現,在男女主角感情戲的處理上,這幾部電視劇跟原作還是有區別的。雖然大家都說《天涯織女》裡黃巧兒(黃道婆)跟林慕飛之間的愛情跟長今和閔大人的故事很像,但長今和閔大人在劇中是有情人終成眷屬,黃巧兒和林慕飛卻是一個悲情結局。
在《黎明之前》裡,吳秀波扮演的劉新傑跟海清扮演的顧曄佳也是一對上級安排下的「假戲真做式」戀人,但他們對彼此的身份是一直不明確的,想愛不敢愛,很壓抑、很痛苦。相比之下,《潛伏》裡餘則成和翠平這對知心愛人要幸福得多,他們起碼能合作、配合、相互傾訴。
《讀心神探》裡人物的N角戀同樣是美劇《Lie To Me》裡所沒有的,這些感情線再慢慢發展成為全劇的主線,漸漸和案件合為一體,這也是《讀心神探》用來自辯「不是抄襲」的倚仗。
回應
《黎明之前》男主角吳秀波:
和《潛伏》看起來相似非常正常
廣州日報:在《黎明之前》播出之後,觀眾們都認為該劇跟《潛伏》非常相似,你的角色的設置也很像餘則成。你自己怎麼看這個問題?之前看過《潛伏》嗎?
吳秀波:我覺得有一點挺幸運的,大家沒把《黎明之前》拿來跟《媳婦的美好時代》比——因為兩部劇是同一個導演,哈哈。其實同一個題材的新劇被觀眾拿來跟上一部同類的很火的作品對比,我覺得太正常了。而且,能讓大家比較總比沒人關注強吧。我看過《潛伏》,挺喜歡的,但既然同是諜戰劇,就肯定會像。因為大家的事件背景是一樣的,都是國共關係,還一定是我方在敵方內部臥底,中間還會穿插不少上下級關係。此外,作為商業戲,自然要加上男女情感部分,這其中男女主角不外乎幾種關係:同志關係、敵我關係、敵我關係轉化為同志關係。既然基礎模式一樣,那兩部劇看起來很像也太正常了。但在同類劇中,我們男女一號的對手戲是最少的。
每個演員的表演就跟指紋一樣是獨一無二的
廣州日報:《黎明之前》的導演說這部劇更像美劇。為什麼要把一個這麼中國的故事拿來跟美劇對比?
吳秀波:我們在學習美劇、日劇、韓劇,這些是必然的,因為他們的產業都很成熟,他們走的路必定是我們將來要走的路。
廣州日報:除了這個劇被拿來跟《潛伏》對比,你的表演也被觀眾拿來跟孫紅雷比較。有評論說他的表演比較沒表情,而你的表演卻突出了角色的玩世不恭。是故意要跟他有區別嗎?
吳秀波:我是在演自己理解的劉新傑。每個演員的表演就跟指紋一樣是獨一無二的,不同演員塑造的劉新傑給人的感覺都會不同。作為演員,能接演這個角色本來就是個緣分,我不要去故意追求什麼區別,因為我就是我。
廣州日報:之前接這部劇的時候《潛伏》應該已經播過了。既然能預見會被觀眾拿來對比,為什麼還願意接這麼一個別人已經獲得好評的角色?
吳秀波:電視劇類型就那麼多種,而他們都會是相似的,比如說家庭戲肯定會像家庭戲,倫理劇肯定像倫理劇。如果人家拍出一部精品我就不能接著演,那我現在早就失業了。
廣州日報:在《黎明之前》的結局處,劉新傑為什麼會向譚忠恕暗示自己的真實身份?這好像跟其他諜戰劇很不一樣。
吳秀波:對於劉新傑來說,敢在最後說出那樣有風險的話,心裡是五味雜陳的。首先,他要跟自己的兄長分手,感覺上有孩子般的不舍,渴望跟對方做真實的交流。其次,他常年在刀尖上行走,情感需要釋放。此外,他在人際關係上對自己超級自信,再說了,他覺得革命勝利已經是大勢所趨,即使對方知道了又能怎樣呢?現在的電視劇已經進入一個更高知的新領域,演員完全可以根據自己理解的不同表達出個性的東西。
聲音
相似又何妨?好看是「王道」
雖然網上爭議聲四起,但也有不少觀眾抱著寬容的心態,認為大家可以不拘泥於研究哪部劇在哪個細節上有抄襲或者說山寨部分,「只要好看就行,我想不用管抄還是沒抄」。
有網友認為:「對於那些來源於國外電視劇的作品,我倒想看在中國的構架下故事如何繼續。」「我覺得沒必要拘泥於這種比較吧,一個故事在不同的社會背景構架下演繹是很正常的啊,像《在世界中心呼喚愛》就被不同國家拍了好幾版,大家可以找自己的欣賞點去看啊。」「也許要怪宣傳方對作品不夠自信,非要扯上別人的名字來提高自己。」