百人百譯中國文化名言2020/7/14總446條
內行看門道,外行看熱鬧。—— 漢語俗語
(投票結果。投票時譯者匿名。)
★ from 6 native(near) speakers of English(共15票)
(Jen, Erick, Maurice, Akoto, Samir, Shan)
● from 7 Chinese-English bilinguals(共34票)
(武贇、張碩、陶國霞、郝曉燕、楊紅東、李鵬輝、馮奇)
本期得票較高的譯文有19.(王昌玲譯)、03. (石永浩譯)、28.(丁立群譯)、24. (玲玲 譯)、13.(王梅蘭譯)、21. (晚楓 譯)
The expert sees the essence; the layman sees the surface.
(王昌玲譯)★★★★★●●● (中外8票)
【譯者簡介】王昌玲,七星譯詩社之天璇星,任職於安徽師範大學外國語學院,熱愛中英文詩歌創作與翻譯。發表漢語雜文英譯數篇,出版合譯著數部;兩次獲得韓素音翻譯大賽漢譯英之優秀獎(2009, 2018)。座右銘: 我譯,故我在。
Where a layman is amused, an expert can be inspired.
(石永浩譯)★★★★●●●● (中外8票)
【譯者簡介】石永浩,山東財經大學外國語學院副教授,MTI專任老師。任《國際詩歌翻譯》(原混語版《世界詩人》)雜誌客座總編、美國雙語詩刊《詩殿堂》翻譯部執行主編。在《國際詩歌翻譯》《詩殿堂》《人民日報》、義大利著名詩刊「POMEZIA-NOTIZIE」等海內外紙版刊物,以及中國詩歌網、中國詩歌學會網等電子平臺發表數百篇翻譯作品,助力國內著名詩人榮獲國際詩歌大獎。合譯多部詩集,分別在國內(包括香港)、美國和義大利出版。
01.Outsiders enjoy chaos; Insiders appreciate Daos. (錢朝暉譯) ●●
02. Masters see skills. inexperienced look at fun in it. (楊秀波譯)
03.Where a layman is amused, an expert can be inspired. (石永浩譯)★★★★●●●●
04.An expert focuses on the artistry, while a layman simply comes along for the show. (王成傑譯) ★
05.The insider knows the ropes, the outsider watches the fun. (張曉陽譯)
06.Professionals are keen on probing knacks while laymen are only enjoying bustles of scenes. (倪慶行譯) ●●●
07. The expert sees the cause inside the layman sees the result outside.(關恩亮譯)
08.The professional knows the inside trick while the man in the street only finds it fun.(石愛偉譯)
09.An expert keenly observes the essence of things; while a layman normally looks on the surface of objects.(鬱序新譯)
10.Experts recognize inner-workings, laymen only see amusement. (Ken譯)
11.Laymen see the fun, experts have everything done.(丁後銀譯)
12.The expert looks at things from practical knowledge, the layman looks at things from the likes of everyone.(任誠剛譯)
13.Professionals have the know-how to go around; Nonprofessionals just tag along with the crowd.(王梅蘭譯)●●●●●
14.The expert perceives the depth as much as the layman enjoys the noisiness.(艾朝陽譯)●●
15.It seems in chaos for outsiders while it is in order for insiders.(張曄 譯)
16.A stunning show to a layperson means a peculiar knack to a professional.(李明 譯)
17.The experts look for the ins and outs of professions; The laymen look at the cheers and tears in life. (王紹昌譯)●
18.An adept observes the skill in the show, while a layman watches the fun of the show. (楊中仁譯) ●
19. The expert sees the essence; the layman sees the surface.(王昌玲譯)★★★★★●●●
20.When watching a show, amateurs simply enjoy the fun while experts know how it is done. (馮雷 譯) ★
21.Professionals look for mastery in a work, laymen simply watch it for fun. (晚楓 譯)★★
22.Experts see the tricks, nonexperts see the spectacle.(葉如鋼譯)
23.The experienced set fireworks while the inexperienced see the fireworks. (魏紅霞譯)
24.Experts learn the way, laymen laugh at fray. (玲玲 譯)●●●●●●
25.A layman focuses on procedures while an old hand goes on to see their natures. (段永州譯) ●
26.As to comprehension of something new, professionals prefer to dig the deep while amateurs skip the surface. (王婷 譯)
27. An old hand always tries to grasp the essence of a phenomenon while a layman merely feasts his eyes on it. (王毅 譯) ●●
28. An expert knows how it works, while a layman only sees how it looks.(丁立群譯)★★●●●●